UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK MID JUNE

Paling

From BASAbaliWiki
pl&
paling
Root
paling
Other forms of "paling"
Definitions
  • eldest en
  • the greatest en
  • farthest behind en
  • lost sense of direction en
  • said to be a result of sleeping with head toward S or W en
  • bingung, hilang akal (tidak tahu yang harus dilakukan) id
Translation in English
confused; eldest; greatest
Translation in Indonesian
paling; bingung
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
paling
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Guna: Ampun sue Ibu e…makarya mrada-mrada kene, Bu?

Made: Ampun. Guna: Mm. Kudang taun kira-kira? Made: Wenten dua taun. Guna: O Kenten. Akuda maan arahina, Bu?

Made: Yen nika ring proyek, yen sik Bos tiang Setiyem..paling.. nah sekitar tujuh puluh. Yen di luar wau akehan, kenten. Yen pribadi-pribadi nika akehan.
English
-
Indonesian
Guna: Sudah lama ibu e…bekerja mengecat dengan perada-perada begini, Bu?

Made: Sudah. Guna: Mm. Berapa tahun kira-kira? Made: Ada dua tahun. Guna: O Begitu. Berapa dapat sehari, Bu?

Made: Kalau itu di proyek, kalau di Bos saya Setiyem..setidaknya.. ya sekitar tujuh puluh. Kalau di luar baru banyakan, begitu. Kalau pribadi-pribadi itu banyakan.
Balinese
Buka yeh di don candunge, kenehne setata linglung, paling katungkul ngalih tutur. Gae kutang tuara ada nawang.
English
Like water on a taro’s leaf, his mind is confused, unsteady for clarity. Unknowningly his work was left unfinished.
Indonesian
Seperti air di daun talas, pikirannya selalu linglung, bingung mencari pencerahan. Pekerjaan ditinggal tak diketahui.
Balinese
Lek matakon, paling di margane.
English
If you are shy in asking directions you will get lost along the way. Literally: If you are shy in asking questions, you will be confused on the street, or lost on the street.
Indonesian
Malu bertanya, bingung di jalan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yening iraga nenten prasida ngelidin kemacetan ring Bali, paling nenten iraga prasida ngirangin kemacetan ring Bali.
English
This especially happens to people who choose to use private transportation rather than public transportation.
Indonesian
Kedua,membiasakan untuk berjalan kaki jika jarak tempuh tidak terlalu jauh.
Government " KEMACETAN YANG TERJADI DI BALI "
Balinese
Nyama mare tiang mebalih berita di Bali sedeng kawangun rumah sakit ane paling gede di Asia tongosne di Bali madan Bali Internasional hospital.
English
-
Indonesian
-
Literature "Bali Elit Bali Fit"
Balinese
Para caleg sane wangiang titiang,tiang ring smk 1 tegallalang.Jagi ngebahas pikobet antuk baliho.Sane orti paling anyar niki,ring mata memandang "dija dija baliho",niki sampun dados pikobet ring masyarakat sinamian.Santukan mengganggu masyarakat banyak.Baliho nika termasuk APS utawi Alat Peraga Sosial ,becik n ten dados mepasang ring tongos"sane dilarang,conto ne nika cara ring sekolah,rumah sakit,ring lampu merah,nika ten dados mawinan sampun melanggar aturan.Napike solusi sane paling becik antuk pikobet punika?
English
-
Indonesian
-
Government "DIJA DIJA BALIHO"
Balinese
Nike mawinan beragam cara irage yening lakar ngisi kemerdekaan uli hal ane paling sederhana masang bendera merah putih ane ngae ciri kemerdekaan.
English
That's what causes the variety of car akita if it fills independence, from the simplest thing of putting up a red and white flag that characterizes independence.
Indonesian
Itu yang menyebabkan beragam car akita jika mengisi kemerdekaan, dari hal yang paling sederhana memasang bendera merah putih yang mencirikan kemerdekaan.
Comics "NINCAPANG SEMANGAT KEMERDEKAAN SAKING MILENIAL"
Balinese
Para istri madue peran ageng ring sajeroning kuluwarga pinaka lingkungan sane paling nampek ring parajanane santukan para istri punika pacang dados ibu sane pinaka puser utawi pusat informasi majeng ring alit-alite napi malih ring sajeroning gering Covid19 sekadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit
Balinese
Basa puniki paling aluh kaplajahin krana basa paling dasar lan kaucapang sesai-sai.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Ibu di kalangan Generasi Z
Balinese
Len ken ento ane paling ngelemeng inggih punike ngutange leluu ngawagin.
English
-
Indonesian
Kalian pasti tau kan, penyebab banjir dan tanah longsor selain curah hujan yang tinggi dan gempa bumi adalah adanya kegiatan penebangan pohon di hutan sehingga menyebabkan hutan gundul.
Literature banjir dan tanah longsor
Balinese
Bali kaloktah krana krame baline state negehang tradisi sane sampun wenten uling nenek moyang irage lan ritual agama hindu sane ngidang ngeyatuang ciri khas paling melenang.
English
-
Indonesian
-
Literature 0
Balinese
Medue rase sane jaan pisan nike mawinan dados ne warung Men runtu setate rame kerauhin, nenten semeton sekitaran kemanten akeh taler wenten warga tamu dure negare sane rauh ke warung men runtu jagi numbas kewentenan ajeng ajengan sane wenten derika, silih sinunggil ajeng ajengan sane paling khas ring warung men runtu wantah rujak nyane sane banget lalah, janten sampun akeh tamiu ring bali sane banget nyenengin ajengan ajengan lalah, nike mawinan mewastu warung men runtu ramie sane metumbasan.
English
-
Indonesian
Memiliki cita rasa makanan yang nikmat itulah mengapa warung men runtu selalu ramai pengunjung, tidak hanya warga lokal saja terkadang juga ada warga negara asing yang berkunjung ke warung men runtu untuk membeli beberapa menu yang ada di sana.
Literature Kuliner warung men runtu
Balinese
Wenten conto sane aturang titiang inggih punika para Pemerintah mangda ngicenin Sosialisasi ka para krama Bali utamannyane generasi milenial duaning Generasi punika paling aktif ring zaman kadi mangkin, tiosan ring punika pemerintah mangda mengubah pola utawi sistem sane uningin titiang sane mekarya ring Hotel utawi villa nganggen busana khusus tur nganggen bahasa Inggris, dados pemerintah mangda mengubah nika nganggen busana adat bali tur akidik-akidik nganggen basa bali mangda Kesenian Utawi Basa Bali nika nenten sayan rered.
English
-
Indonesian
-
Government 4M , Bali metangi
Balinese
ngancan wayah gumine ngancan ngendah,ne pidan ngelah ne jani tuara ngelah,i pidan merasa cara maca paling wayah ne jani macan ane pawah.
English
The longer the earth is getting more and more chaotic, those who used to have treasures now have nothing.
Indonesian
Semakin lama bumi semakin kacau, yang dulu mempunyai harta sekarang tidak mempunyai apa - apa.
Literature Semoga Bali Cepat Kembali
Balinese
Artine iraga patut saling melajahin ajahan-ajahan agama, nenten dados merasa ajahan agama irage sane paling becik lan ajahan agama sane tiosan nenten becik.
English
Asah means telling each other, correcting, giving suggestions and input.
Indonesian
Artinya kita harus mempelajari ajaran agama, tidak boleh merasa bahwa ajaran agama kitalah yang paling baik dan ajaran agama lain tidak baik.
Intercultural ASAH, ASIH, ASUH
Balinese
Manut sakadi baos Kepala Dinas Pertanian taler Ketahanan Pangan ring Bali, I Wayan Sunada nguningayang sane mangkin paling liu lahan petani ring Bali sawetara wenten sane mudue pitung dasa lima are, akidik petani sane madue lahan akehan ken satu hektar. "Kelemahan ring Bali sane mangkin keterbatasan lahan, wenten sane medue duang dasa lima are,ane ngelah paling linggah pitung dasa lima are, sane ngawinang punika wantah alih fungsi lahan sane kelaksanayang sambilang warsa".
English
Head of the Bali Agriculture and Food Security Service, I Wayan Sunada, explained that currently the largest farmer's land area in Bali is around 75 are/0.75 ha, it is very rare for farmers to have land above one hectare. "The weakness of farmers in Bali currently is that their land is limited, some are 25 hectares, the maximum is 75 hectares. "This is the result of land conversion that occurs every year." said Sunada to Bisnis, Wednesday (22/6/2022).
Indonesian
Seperti yang di katakan oleh Kepala Dinas Pertanian dan Ketahanan Pangan Bali, I Wayan Sunada, menjelaskan saat ini paling luas lahan petani di Bali berkisar di 75 are/0,75 ha, sangat jarang petani yang memiliki lahan di atas satu hektare. "Kelemahan petani di Bali saat ini lahannya sempit, ada yang punya 25 are, paling banyak 75 are.
Government Alih Fungsi Lahan Pertanian
Balinese
Tuah amonto manusa ne nawang, wantah kajelekan dogen setata merasa paling beneh.
English
-
Indonesian
Hanya segitu manusia yang tau, cuma kejelekannya saja tetapi merasa paling benar.
VisualArt Angkara Murka
Balinese
Tuah amonto manusa ne nawang, wantah kajelekan dogen setata merasa paling beneh.
English
-
Indonesian
Hanya segitu manusia yang tau, cuma kejelekannya saja tetapi merasa paling benar.
VisualArt Ari Sudarmini
Balinese
Bisa ada cicing mai dibi petengne ya mirib ngamah bene onyangan!” Paling jani I Angsa ngalih amah sawireh suba telah bene ilang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Teken Kurkuak
Balinese
Sedek dina anu I Angsa paling ngalih amah-amahan sawireh di tegale suba telah amah-amahane.
English
-
Indonesian
Pada suatu hari I Angsa bingung mencari makanan karena makanan di ladang sudah habis.
Folktale Angsa Teken Kurkuak
Balinese
“Apa Masalah yang Paling Mendesak Untuk Ditangani Oleh Para Calon Pemimpin Bali?”

Om Swastiastu;

Sane wangiang titiang: angga panureksa makesami, sane wangiang titiang Tim BASAbali Wiki, punika taler para atiti sareng sami sane tresnasihin titiang.
English
-
Indonesian
-
Government Apa Masalah yang Paling Mendesak Untuk Ditangani Oleh Para Calon Pemimpin Bali
Balinese
Apa Masalah yang Paling Mendesak Untuk Ditangani.
English
-
Indonesian
-
Government Apa Masalah yang Paling Mendesak Untuk Ditangani. Oleh Para Calon Pemimpin Bali
Balinese
Padahal cicing ento buron ane paling setia.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Asah asih Asu!
Balinese
Awidya Belog Ajum

Ia buta, tusing nyidang nepukin apa Ia tuli, tusing nyidang ningehin apa Ia tusing ngelah jeriji ring jari manis

Nanging ia setata maparilaksana belog ajum, merasa paling dueg, paling beneh.
English
-
Indonesian
Bodoh dan Sombong Ia buta, tidak bisa melihat apa-apa.
VisualArt Awidya Belog Ajum
Balinese
Sadurung titiang matur lugrayang titiang ngaturang rasa angayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Parama Kawi, riantukan sangkaning sih pasuecan Ida, ring galahe sane becik kadi mangkin titiang ping kalih Ida dane prasida mapadu wedana, gumanti ngawiletin Bali maorasi sane ngangket pikobet pemilu Bali 2024: apa pakeweh ane paling nengsek tur patut katepasin baan para calon pamimpin Bali?, dumogi wekasan pidabdab kadi asapuniki sayan limbak kawentenan ipun mawastu sida raris mangguhang Bali kertha raharja.
English
Talking about the land environment that has been converted into a tourist spot, of course there are many daily activities carried out to produce plastic waste for society, this is what will become Bali's next problem.
Indonesian
Sebelum itu, marilah kita panjatkan kehadirat Tuhan Yang Maha Esa atas berkat beliaulah, kami dapat berkumpul disini dengan rasa bahagia dalam acara Wikithon Partisipasi Publik Bali berorasi, yang mengusung tema, Pemilu 2024: apa masalah yang paling mendesak untuk ditangani oleh para calon pemimpin Bali?
Government BALI DAKI NAPI BALI MEWALI?
Balinese
Ia tusing nyaratang sesari, pangaptine apang ia paling kasuba di Den Bukit.
English
He didn't expect anything in return, his hope was that he would be the most famous in Den Bukit.
Indonesian
Ia tidak mengharapkan imbalan, harapannya agar ia menjadi paling tersohor di Den Bukit.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Para semeton sareng sami, mangkin global warming utawi pemanasan global dados pikobet sane paling urgen ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Kebus Ngawinang Makudus
Balinese
uli perda disabilitas Bali tahun 2015 kanti undang-undang disabilitas tahun 2016 suba ngorang wajib ada pegawai disabilitas paling bedik 2 persen di Pemerintah, Pemerintah Daerah, BUMN lan BUMD berdasarkan pasal 35 Ayat (1) Undang-undang nomor 8 tahun 2016 Undang - Undang Penyandang Disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Sing Rungu Ken Semeton Disabilitas
Balinese
Suksma aturang titiang majeng ring pangenter acara antuk galah sane sampun kapaica ring sikian titiang Sane wangiang titiang angga parwataka sane sampun prasida ngelaksanayang acara sane becik sekadi mangkin, taler para pamilet wimbakara orasi kusumayang titiang, titiang ngaturang rasa angayubagia miwah suksmaning manah majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa riantukan sangkaning asungkarta waranugraha Ida titiang ping kalih ida dane sareng sami prasida mapupul iriki jagi ngemiletin wimbakara orasi sane maunteng “masalah apa yang paling mendesak untuk diselesaikan oleh calon pemimpin Bali”.
English
-
Indonesian
-
Government Bali darurat luu plastik
Balinese
Tahun 2019 asapunika wantah tahun sane paling ageng kerauhan wisatawan sane majumlah 6.275.210 wisatawan (BPS Bali).
English
-
Indonesian
-
Literature Bali dalam Menghadapi Pandemi COVID-19
Balinese
Silih sinunggil genah wisata sane kaloktah ring Bangli inggih punika Gunung Batur miwah Danu Batur pinaka danu sane paling linggah ring Bali tur kahiasin olih Gunung Batur sane ngulangunin.
English
-
Indonesian
-
Place Bangli
Balinese
Suba keto masaut lantas masi adinne ane paling cenika I Gancung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
Balinese
Icang ane paling pantes dadi raja,” ucap I Bojog.
English
-
Indonesian
Setelah diangkat menjadi raja, tingkah laku Kera sama sekali tidak seperti Raja.
Folktale Bojog Dadi Raja
Balinese
Pasti nyidang dadi Dewi paling jegeg, nyaihang dewi-dewine ring kahyangan.
English
-
Indonesian
Pastilah mampu menyaingi kecantikan para dewi di kahyangan.
Folktale Bojog Jegeg
Balinese
Gusti Prabu ngisi muncuk bukun tiinge paling tanggu lantas nyedot yeh danune.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
Balinese
di Bongkasa masih ade tukad ane paling lantang di Bali.
English
-
Indonesian
-
Place Bongkasa Desa Wisata
Balinese
Keto masih Bulan Kuning paling tekening pajalanne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bulan Kuning
Balinese
I Bapa nyatua, ia nepukin bunga ane paling luunga di gumine.
English
Father said, he found the most beautiful flower in the world.
Indonesian
Kata ayah, ia menemukan bunga yang paling indah di dunia.
Childrens Book Bunga apa ane paling melah?
Balinese
Ring Indonesia sami akeh perpecahan antara umat umat beragama, sane ngeranayang wenten perpecakan inggih punika, akeh anak sane ten paham saking ajaran agama lan nganggep agama ragane sane paling becik lan agama sane lianan diremehkan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural CREATING INTERRELIGIOUS HARM IN THE COMMUNITY
Balinese
Ada kebijakan PPKM ane paling anyar, ento krana pegawe di sektor pemerintah lan swasta bek ane magae jumah (WFH).
English
-
Indonesian
-
Literature Tidak Boleh Sengsara karena Covid-19
Balinese
Tur ane paling penting stop ngai bangunan sane ngeranaang carike medikang, ngiring agejang lingkungan lan terapang “Bali Hijau”.
English
-
Indonesian
-
Government Carik di Bali Akeh Katanemin Beton
Balinese
Liu Turis ane nyewa montor di Bali, krana montor dinilai sebagai kendaraan paling aluh lan terjangkau untuk disewa.
English
Many tourists rent motorbikes in Bali, because motorbikes are considered the easiest and most affordable vehicle to rent.
Indonesian
Banyak turis yang menyewa motor di Bali, karena motor dinilai sebagai kendaraan paling mudah dan terjangkau untuk disewa.
Literature Bule ugal ugalan kendarai motor di Bali
Balinese
Sampunang merasa paling waged,sakti,ririh lan paling patut.
English
-
Indonesian
-
Covid Cemer Ikang bhuan (Ngurah ardinata)
Balinese
Krana ring proses pencalonan ia sampu mesuang banyak dana antuk berlomba-lomba apang maan suara paling banyak ring rakyat.
English
-
Indonesian
-
Government Cerdas memilih
Balinese
Paling utama masih nginem susu.
English
-
Indonesian
Saat hujan, dayang-dayang dengan cekatan memayungi dari kehujanan.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Panjake liyu ane seda, gelem bedik orangne virus, pemerintah paling, masyarakat milu mase paling.
English
-
Indonesian
-
Literature Virus covid-19
Balinese
Ento mabukti ulian ada di posisi nomor 4 dadi negara ane pendudukne paling liu di gumine.
English
With this large population, there was significant level of COVID-19 virus spread and different policies in handling cases during the pandemic.
Indonesian
Jika tidak maka tentu indonesia akan menjadi negara paling lama dengan status pandemi di dunia.
Literature Program Penanganan Covid-19
Balinese
Paling sing, yen raga suba nerapang pola hidup sehat, sinah imun ragane lebih sayaga nyaga deweke uli virus.
English
With these three programs implemented, Indonesia will recover from the COVID-19 virus quicker.
Indonesian
Wisatawan diperbolehkan untuk berkunjung dengan syarat wajib melaksanakan karantina sampai dinyatakan negatif covid-19.
Literature Program Penanganan Covid-19
Balinese
Dumadak ja i gering agung Covid prasida enggal ilang uli di gumine, utawi paling lacur enggal ada vaksin apang iraga sing setata jejeh utawi res tekening i gering corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Covide Makada Buung- I Gusti Ayu Agung Arya Utamiyani
Balinese
Saling toleransi antar umat beragama Ring Indonesia sami akeh perpecahan antara umat umat beragama, sane ngeranayang wenten perpecakan inggih punika, akeh anak sane ten paham saking ajaran agama lan nganggep agama ragane sane paling becik lan agama sane lianan diremehkan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Creating harmony between religious communities in society
Balinese
Anake sane nenten uning dewi kali sekadi kala paling aeng.
English
-
Indonesian
-
VisualArt DEWI KALI
Balinese
Silih tunggil organisasi utawi sekaha sane paling kasub mawasta Sarekat Islam, sadurungne pinaka gerakan agama dados sareng nindihin kemerdekaan Indonesia, raris wenten partai "Indische Partjt" sane bergerak ring bidang politik.
English
This spirit of Sumpah Pemuda has also awakened various youth organizations in Indonesia.One well-known organization, among others, is Sarekat Islam, which was originally as a mere religious movement, then developed into the first popular movement in Indonesia, then the Indische Partij party which also moved in politics.
Indonesian
Diceritakan bahwa para Dewa dan Daitya/Raksasa mencari Tirta Amertha (air kehidupan abadi) dengan jalan memutar Gunung Mandara di Ksirarnawa.
Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
Balinese
Sane jimbarnyane kirang langkung 16,05 km2, santukan punika danu batur kabaos pinaka danu sane paling ageng ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Danu Batur Sayan Usak
Balinese
Danu puniki megenah paling sikangin,diantara Danu tamblingan miwah Danu buyan puniki gugusan danu kembar ring tengah kaldera gede
English
This lake is located east of the two other lakes, namely Da.
Indonesian
-
Literature Danu beratan
Balinese
Pastikan Sumber Berita; Yadiastun maan info uling timpal, sakewala sing misi tautan resmi, ane nerima masi sing tatas nawang nyen ngirimang paling malu.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Sampune kenten, malih paling kramane ngugu gatra anyare punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit De Ulah Aluh Ngugu Munyi di Sisi
Balinese
Sakewala yen suba ngajak anak ane betenan teken iya, bih dewa ratu, jeg cara iya paling dueg e.
English
But when he's with someone who is lower than himself, God, it seems like he's the smartest.
Indonesian
Namun apabila bersama orang yang lebih rendah daripada dirinya, Ya Tuhan, lagaknya seperti ia yang paling pintar.
VisualArt Dalem Dadi Raja
Balinese
Denpasar dados wewidangan sane nyumbang kasus DBD paling akeh.
English
-
Indonesian
-
Government Demam Berdarah Dengue (DBD) Ring Bali
Balinese
Judul orasi punika kawicaksana ring tema masalah paling mendesak kang pacang ngigelangang ring Bali: "Desa, Pariwisata, lan Budaya: Tantangan Nenten Eluhur ring Pangubuh Pamaréntah."
English
-
Indonesian
-
Government Desa, Pariwisata, lan Budaya: Tantangan Nenten Eluhur ring Pangubuh Pamaréntah.
Balinese
Purnama: paling melah, dirgayusa tur seger
English
Full moon’s day and new moon’s day are also good days for cutting hair because they are closely related to the water cycle in the world.
Indonesian
Memotong rambut adalah kegiatan sakral bagi umat Hindu, apalagi bagi perempuan yang masih perawan.
Lontar Dewasa Ayu Macukur (Ngetep Bok)
Balinese
Soma: paling melah, rahayu
English
Full moon’s day and new moon’s day are also good days for cutting hair because they are closely related to the water cycle in the world.
Indonesian
Memotong rambut adalah kegiatan sakral bagi umat Hindu, apalagi bagi perempuan yang masih perawan.
Lontar Dewasa Ayu Macukur (Ngetep Bok)
Balinese
Panca ngelah galeng ane paling sayangina, adanina I Bonta.
English
Panca has a favorite pillow, named Bonta.
Indonesian
Panca memiliki sebuah bantal kesayangan, yang diberi nama Bonta.
Childrens Book Dija Bonta
Balinese
"Apa Masalah yang Paling Mendesak Untuk Ditangani Oleh Para Calon Pemimpin Bali?"
English
-
Indonesian
-
Government Dijajah
Balinese
Undang-Undang taler ngawedar indik disinformasi sane sampun kasurat ring Undang-Undang No. 19 Tahun 2016 mantuk Informasi Dan Transaksi Elektronik Pasal 45A Ayat 2 sane dagingnyanne; "setiap orang yang dengan sengaja dan tanpa hak menyebarkan informasi yang ditujukan untuk menimbulkan rasa kebencian dan permusuhan individu dan/atau kelompok masyarakat tertentu berdasarkan atas suku, agama, ras dan antar golongan (SARA) sebagaimana dimaksud dalam pasal 29 ayat (2) dipidana dengan paling lama 6 (enam) tahun dan/atau denda paling banyak Rp.1.000.000.000,00 (satu miliar rupiah).
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi
Balinese
Manut hasil survei ring perusahaan operator perjalanan dan pariwisata asal Perancis, Club Med, Bali dinobatkan sebagai destinasi liburan paling bahagia di dunia tahun 2022.
English
-
Indonesian
-
Literature Kamu Nanya Apa Bahasa Balinya? Wikithon Solusinya
Balinese
Sane ngranayang pangiring agama punika maduwe pikayunan lan paminehan riantukan agamanyane sane paling patut ring pantaranin agama lianan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Don't Let Religious Differences Disintegrate the Indonesian Nation
Balinese
Baju kaos wantah baju ané paling aluh kasaluk tur paling sesai anggona tekén kramané.
English
-
Indonesian
-
Literature Masa Pandemi Covid-19, Ayo Buat Sesuatu yang Baru!
Balinese
Ane jani paling ngidih tulung apang payu makudus bungut paone.
English
And now I am confused about asking for help so I can cook in the kitchen.
Indonesian
Dan sekarang bingung mau minta bantuan supaya bisa memasak di dapur.
Covid Elingang Mameka
Balinese
Made Kunci ane nepukin bapane sedih tur paling ngancan tusing nyidang nanggehang elingne.
English
-
Indonesian
Namun, suaranya seperti tanpa volume.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Made Kunci ane nepukin bapane sedih tur paling ngancan tusing nyidang nanggehang elingne.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Ring tengahing kota tiang mamargi, paling masledétan, makipekan nolih sisi kangin lan kauh.
English
-
Indonesian
-
Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Ané paling penting ingetang mabhakti, nunas keselamatan, nunas kerahayunan, da nunas nomor togél dogén gegaéné.
English
-
Indonesian
-
Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
Balinese
Ditu kone viruse ane paling kapertama nglimbak, viruse ene kabaosang ada di buron cara lelawah.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Yen ada kalayusekaran pratekan sawane nyemak sulur ane paling ringkes.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Bali silih tunggil pulo ane paling liu kapilih dadi objek wisata olih toris-torise.
English
-
Indonesian
-
Covid Corona Ngranayang PKB Tusing Kalaksanayang
Balinese
yeh nika sumber kehidupan irage sane paling penting ring kehidupan irage lan irage patut ngiritang yeh punika lan nenten dados ngutang” yeh .
English
-
Indonesian
-
Literature Esai tentang Hemat Air Selamatkan Kehidupan
Balinese
Sanè paling praktis, inggih punika sakadi sane ngetrèn mangkin inggih punika nganggèn sistem HYDROPONIK.
English
-
Indonesian
-
Literature Kreativitas Dimasa Pandemi Covid19
Balinese
Dilansir ring www.baliprov.go.id, ada ipun luu kuren jigjigan paling akeh urutan simalu teken 65.1%, peken 27.97%, ajak kawasan 3.29%.
English
-
Indonesian
Lantas, apakah itu sampah makanan?
Literature Sampah Makanan: Tinggalkanlah Aku
Balinese
Ngeling tiang jak reraman tiange, ane jani paling ngenehang apang ngidang nguliang pipise ento.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Inguh Lan Sebet Ulian Gek Korona)-(I KADEK YONA ADI CHRISTIAN)
Balinese
Paling malu nunas pangaksama wireh kahanan bantuane tuah amatra, mirib tusing sida matuhin pamupu gaen krama-kramane satonden panglahlah Korona.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Ane paling takutin tiang, anake ane suba kapepekan brana kaduman bantuan anak tiwas.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Masyarakate liu paling engken caranne apang ngidaang nekaang pipis diapin dijumag dogen.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal luas malali? Jejeh Bani -Ni Wayan Antari
Balinese
sube slebesik paling lan amah alu, jani buin kene grubug, telah konyangan telah “hik hik hik hik” sebet tiang ngeling pedidi di bucu kamare.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto- Ngeling Tumben Ngeling Ulian COVID-19 - Luh Kadek Satriasih
Balinese
Makejang mula patut melajah hidup new normal, karna perubahan niki ne paling kekal ring gumi, makejang anake harus berubah, sing ada ane kekal ring gumi niki, roda ento maputar, jalani gen hidup lan inget setata tekening Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Sebet Yen Ingetang-Ni Made Wulan Sri Tarini
Balinese
Memen tiange nyagjagin tiang, lantas nyangkil panak tiange ane paling cerika.
English
-
Indonesian
Terima kasih.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Ipidan idup tiange saja luung, dompete sing taen puyung, pipis satus talian kenceng setata mabaris, paling bedik misi dasa baris.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
Balinese
Bali harus ngelah sektor pekerjaan ane lenan apang anake tusing paling yen pariwisatane gelem.
English
-
Indonesian
-
Literature ULI RESTORAN DADI GANTUNGAN MASKER
Balinese
Yadiastun para kelincine tusing ngeresep tekening pangidihne I Lambakarna ngantosang purnamane, nanging makejang precaya tekening ipun kerana teleb mlajahin sastra. “Sing patut sumanangsaya, boyake ia paling duwug nutur tur ikun mlajahin sastra.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
Balinese
Mara laklake lebeng abungkul matangi lantas Galuh Sumanasa ane paling alit, raris ka pawaregan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu
Balinese
Galungan dados rahina prai paling suwe ring Bali lianan saking Nyepi.
English
Galungan is a major holiday in Bali, just like Nyepi.
Indonesian
Hari raya Galungan adalah hari libur utama di Bali selain Nyepi.
Holiday or Ceremony Galungan (Buda Kliwon Dungulan)
Balinese
Wulan kemerdekaan sane paling becik ngalaksanayang menyama braya, dwaning menyama braya polih nincapang paras paros utawi persatuan lan kesatuan.
English
-
Indonesian
-
Comics Generasi Milenial Generasi Manyama Braya
Balinese
Napi malih pariwisata dados penyumbang devisa paling ageng, taler riantukan akeh krama sane ngrereh pangupa jiwa saking sektor puniki, manut baos Muhammad Neil EL Himam, pinaka Deputi Bidang Ekonomi Digital miwah Produk Kreatif, Kementrian Pariwisata dan Ekonomi Kreatif.
English
-
Indonesian
-
Government Gerakan 1000 Start Up Digital anggen Nangiang Bali ring Masan Gering Agung
Balinese
I Kendil, pianakne paling cerik tusing taen rungu tekening bapane gelem.
English
-
Indonesian
-
Folktale Godogan lan Arta Brana
Balinese
Memen tiang dogen kalah masakane, pateh si jaanne tapi masakan embah ento paling terbaik.
English
-
Indonesian
-
Literature Lauk Buatan Nenek Tidak Ada Tandingannya
Balinese
Virus sane rauh saking panegara China puniki ngawetuang ketog semprong kramane ngetor paling.
English
-
Indonesian
Virus yang datang dari negara China ini membuat semua masyarakat menggigil ketakutan.
Covid Foto - Grubug Makrana Rumpuh - I Putu Diva Pramana Yasa
Balinese
Jani, paling keras nyama-nyama banjarane dogen mentas masepedaan ngalih peluh.
English
Now only the Banjaran brothers and sisters are passing by in front of the house cycling looking for sweat.
Indonesian
Jeruk juga makin hari makin menumpuk karena tak ada pembelian.
Covid Gumi Duur Ambun Olih I Nyoman Diana
Balinese
Ditu suba mekejang paling nguber tur ngalihin dusta.
English
-
Indonesian
Disana semua geger dan panik mencari maling.
Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
Balinese
Napi malih, daweg proses RUU Ciptaker puniki, masyarakat adat nenten kasarengang mabligbagan, santukan parajana ring desa adat punika sane paling ngeniang dampak.
English
What’s more, since the process of creating the Job Creation Bill started, indigenous peoples have not been included in discussions, even though the people in the village are the most affected.
Indonesian
Apa lagi, sejak proses RUU Cipta Kerja ini, masyarakat adat tidak disertakan dalam berdiskusi, padahal masyarakat di desa tersebut yang paling terdampak.
Government Hak Masyarakat Adat Baik Kemajuan dan Kelestarian Adat Terjaga
Balinese
Saking Gumi Lahar Karangasem, titiang magenah ring bongkol gunung agunge sane yukti paling agung ring Bali, inggih punika Desa Jungutan.
English
Especially in the current times, it is very important that we participate and agree in preserving traditional values.
Indonesian
Om Santih, Santih, Santih, Om.
Government Hak Masyarakat Adat Baik Kemajuan dan Kelestarian Adat Terjaga
Balinese
Sube jelas krna bilang malam minggu tusing taen ketemu , pateh sekadi lagu baline tusing ketemu ngae hati paling sepi kerasayang, sebet seken sebet, tusing je ketemu sareng tunangan , katemu sareng timpal timpal masih tusing taen, corona ne masi ngae hubungan ajak nyama sane joh pegat, pegat seken seken pegat, pegat dalam artian tusing nyidang bareng bareng, yadiastun nyidang katemu lewat video call nanging rasane beda, pedih lamun kacritayang nanging lamun simpen di hati masi ngae hati sesek , serba salah hidupe jani.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Hidup Online Ulian Corona - Ni Putu Putri Prasista
Balinese
Iraga ane manumadi dadi anak luh utamané paling kéwéh nyaga raga.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Lan Disinformasi
Balinese
Yadin pamargi puniki karasayang alit nanging prasida ngawetuang panglimbak sané ageng, napi malih sané mangkin sampun wénten Undang Undang ITE ring Pasal 45A Ayat (1) Nomor 19 Warsa 2016, yéning iraga sareng sareng ngalimbakang informasi sané nénten patut, punika prasida ngawinan iraga keni Hukum pelanggaran UU ITE, inggian punika hukum pidana penjara paling lama 6 tahun dan/ atau denda paling banyak Rp. 1.000.000.000,00 (satu miliar rupiah).
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
Balinese
Ditu suba mekejang paling nguber tur ngalihin dusta.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami