Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali

From BASAbaliWiki
Bajra-sandi.jpg
Title
Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
Affiliation
Regency/City
-
Author(s)
    Category
    -
    Year
    Photo Credit/Source
    https://disbud.baliprov.go.id/
    Video Credit/Source
    Disbud Provinsi Bali
    School/Org (if applicable)
    Location
    Monument Perjuangan Rakyat Bali Bajra Sandhi


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    In English

    THE BACKGROUND OF THE ESTABLISHMENT OF THE MONUMENT OF BALINESE STRUGGLE

    Sporadic struggles for independence against the Dutch Colonial Government emerged in most parts of Indonesia. The violent oppressions by the Dutch resulted many rebellions in various dominions of kingdoms and sultanates under the Dutch colonialism. But unfortunately, the Dutch could easily suppress them by applying their divide et impera (divide and rule) tactic to break the strength of those kingdoms and sultanates by playing off against each other, between a king and the other, between the royal family and the king, the king and his people, and between people as well. The long war experiences and also the more and more Indonesian youth got academic education had aroused the spirit of unity among various social strata and ethnic groups and the awareness to defend their country and to drive away the colonizers. It was initiated by a number of intellectual youths from various regions that on October 28th, 1928, for the firsttime, the Indonesian youth held a conference in which they declared the so called the Sumpah Pemuda or the Youth Pledge. They swore that they were of one mother country: Indonesia, one nationality: Indonesian, and of one language: Bahasa Indonesia or the Indonesian language. This declaration was simultaneously participated by many youth organizations from various islands and ethnics in Indonesia such as, Jong Java of Central and East Java, Jong Pasundan of West Java, Jong Minahasa of North Sulawesi, Jong Ambon of Maluku, Jong Celebes of Sulawesi, Jong Madura, Jong Sumatranen, Jong Batak of Batak ethnic group, etc which later on resulted an idea to form the Jong Indonesia to accomodate all ethnics in Indonesia. This spirit of Sumpah Pemuda has also awakened various youth organizations in Indonesia.One well-known organization, among others, is Sarekat Islam, which was originally as a mere religious movement, then developed into the first popular movement in Indonesia, then the Indische Partij party which also moved in politics. At that time on the island of Java nationalist figures emerged such as dr. Soetomo, HOS. Cokroaminoto, Suwardi Suryaningrat (Ki Hadjar Dewantoro), Douwes Dekker, Tjipto Mangunkusumo, Agus Salim, Soekarno, Muhammad Hatta, and so on. Their pioneering work eventually also inspired other regions to do the same, namely to unite the regions in expelling the Dutch occupation, one of which was a struggle carried out by the Balinese people. Bali Island is one of the bases of the struggle against the Dutch, among which the famous is the Jagaraga War of 1848-1849 in Buleleng, the Kusamba War of 1849, the Banjar People’s Resstance in 1868, the Puputan Badung War of 1906 launched by the King of Badung, Puputan Klungkung in 1908 and also the Puputan Margarana War in the Marga Village of Tabanan conducted by Liutenant Colonel I Gusti Ngurah Rai along with Laskar Ciung Wanara who had waged in all-out war (Puputan) against the Dutch in 1946. The struggle performed by I Gusti Ngurah Rai has left deep memories for the people of Bali, so as to commemorate his services, a monument, street name, airport name, and so on were erected. The awarding of his services is solely because he has set an example to the younger generation in the struggle for independence which is done unconditionally. The government’s attention to the services of the fighters in Bali was realized by the construction of a grand monument located in the Niti Mandala area, Denpasar known as the the Monument of Balinese Struggle. What is presented in this monument is to recall all the struggles of the Balinese heroes before and after independence. It is also hoped that this monument will also has some benefit in an effort to increase the appreciation of the younger generation in living up to the patriotic values demonstrated by the heroes who sacrifice all his body and soul in defending the dignity of his people without ever expecting retribution. The monument was designed by Mr. Ida Bagus Gede Yadnya, a young man who was at that time was a student in the Department of Architecture, Faculty of Engineering, Udayana University, Denpasar. He succeeded in winning and becoming a champion in the design competition of the the Monument of Balinese Struggle which was carried out in 1981 by setting aside his senior architects in Bali. After the design and drawing improvements were made, in August 1988 through the budget of the Provincial Government of Bali a groundbreaking was carried out, as a sign of the start of the construction of the monument. After going through various obstacles and trials due to the depreciation of the Rupiah in 1997, finally this monument could be completed also in 2001. After that, the development was continued with the making of dioramas that depicted the life history of the Balinese from time to time. In addition to the dioramas, a park was also built to add the beauty and comfort of this monument, which as a whole could be completed in 2003. On June 14, 2003, in conjunction with the Opening of the 25th Bali Arts Festival in 2003, Indonesian President Megawati Soekarnoputri had the pleasure of inaugurating the Monument of Balinese Struggle. Since then the monument has been officially opened for public. PURPOSE AND OBJECTIVES The purpose of making dioramas that tells a story of the struggle of the Balinese people is to reconstruct important historical events that have occured in Bali, so that what is implied in them will be more easily appreciated by younger generation. The aim is to perpetuate the spirit of the struggle of the Balinese people from time to time and pass down the spirit of patriotism in the form of self-sacrifice, love of the motherland, love of unity and love of peace, togetherness to the next generation of the nation, and the main thing is to maintain the integrity of the Unitary Republic of Indonesia (Homeland). THE PHILOSOPHICAL BASIC OF THE MONUMENT OF BALINESE STRUGGLE This monument is an embodiment of lingga and yoni. Lingga is male symbol (purusa), while yoni is female symbol (pradana). The meeting between the two elements is a symbol of fertility and well-being. In addition to the Lingga-Yoni philosophy, this monument is also based on the philosophy of the Mandara mountain screening (Mandara Giri) in ocean of milk (Ksirarnawa). This story comes from the Adi Parwa book, the first chapter (parwa) of the Mahabarata epic. It is said that the gods and giants (daitya) sought the water of eternal life (tirtha amertha) by turning around Mandara mountain in the ocean of milk. The implementation of the screening of mount Mandara is regulated as follows: 1. Turtles (akupa) as the base of mount Mandara 2. Besuki Dragon (Naga Besuki) as a strap and turning mount. 3. The gods hold the dragon’s tail and the daitya hold the head, while at the top of the mountain sits God Shiva. After working with great difficulty turning the Mandara mountain then successively came out: crescent (Ardha Chandra), Goddess Sri and Laksmi, flying horse (kuda Ucaisrawah), tree of happiness (Kastuba Mani), and the last came out Goddess Dhanwantari who brought Tirta Amertha. The story of searching for Amertha water is then reflected in the shape of this monument, with the following explanation: 1. The earthen pitcher containing tirta amertha was symbolized by a kind of pot (swamba), which is located on the top of the monument. 2. Naga Besuki’s tail is realized near the pot. 3. The head of the dragon is manifested in the entrance gate (Kori Agung). 4. Turtle (Bedawang Nala/ akupa) as the foundation of the monument is located on the edge of the lake and its head on Kori Agung. 5. The pond that surrounds the monument as the symbol of Ocean of milk (Ksirarnawa). 6. Mandara mountain (Mandara Giri) as the overall shape of the monument building. Philosophically, the initiators of this monument wish to give a message to the younger generation that the struggle to achieve success can only be done with hard work, perseverance, and mutual cooperation as told when the Gods and Daitya together seek eternal life. Another symbol depicting the power of God Almighty (Ida Sang Hyang Widhi Wasa) contained in this building is a building plan in the shape of an octagon and an eight-leaf lotus. The eight-leaf lotus is called Asta Dala as a symbol of the omnipotence of God Almighty called Asta Aiswarya, namely: 1. Anima : the mildness nature like atom. 2. Lagima : the lightness nature like ether. 3. Mahima : the great nature that fills all places. 4. Prapti : the nature of reaching all desired places. 5. Prakamya : all wills are achieved by Him. 6. Isitawa : the nature of dominating everything and the most important One. 7. Wasitwa : the most powerful character. 8. Yatrakama Wasayitwa : His nature and His will cannot be challenged.

    The symbol of patriotism and nationalism can be found in the 17 number of foot steps towards the main entrance, 8 main pillars of the building and the height of the monument is 45 meters. If these figures are strung together, the numbers 17, 8, and 45 are arranged which show the date, month, and year of the Proclamation of Indonesian Independence, August 17, 1945.

    In Balinese

    Dadalan

    Sejarah Monumen Perjuangan Bali
    EnglishbaliIndonesianbali

    Utsaha

    ri
    EnglishatIndonesianpada
    kala
    Englishday, kind of aIndonesian-
    nindihin
    EnglishprotectIndonesian-
    Kemerdekaan sane
    EnglishasIndonesianyang
    wenten
    Englishthere isIndonesianada
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    samian
    EnglishallIndonesiansemuanya
    wewengkon
    EnglishregionIndonesianwilayah
    Republik Indonesia. Belandane nerapang parilaksana sane nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    adil
    EnglishfairIndonesiansama rata
    miwah
    EnglishandIndonesiandan
    setata
    EnglishalwaysIndonesianselalu
    nindas parajana
    EnglishsocietyIndonesianmasyarakat
    Indonesiane, punika
    EnglishthatIndonesianitu
    mawinan
    Englishbecause ofIndonesiansebabnya
    kerajaan puri
    EnglishpalaceIndonesianistana
    miwah kesultanan ring Indonesia mautsaha nglaksanayang
    Englishcarry outIndonesianmelakukan
    pemberontakan. Nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    utsaha
    EnglisheffortIndonesianusaha
    punika elah
    EnglisheasyIndonesianmudah
    kamenangang olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    Belandane karana
    EnglishcauseIndonesianpenyebab
    Belandane nerapang siasat devide et empera sane mateges
    EnglishmeansIndonesianmengartikan
    teknik adu
    EnglishversusIndonesianlawan
    domba
    EnglishsheepIndonesiankambing pejantan
    . Mawinan
    Englishbecause ofIndonesiansebabnya
    sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    suwe perang
    EnglishdivideIndonesianbagi
    mayuda
    Englishgo to warIndonesianberperang
    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    mamargi
    EnglishwalkIndonesianberjalan
    kantos
    English-Indonesian-
    para
    English-Indonesianpara
    yowana
    Englishyoung generationIndonesiangenerasi muda
    Indonesiane sampun madue
    EnglishhaveIndonesianmemiliki
    pengalaman
    EnglishexperienceIndonesian-
    utawi
    EnglishorIndonesianatau
    kaweruhan
    EnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
    sane ngametuang semangat persatuan miwah kesatuan pacang
    EnglishwillIndonesianakan
    nglawan
    EnglishopposeIndonesianmenentang
    penjajah Belandane. Persatuan miwah Kesatuan para yowana puniki mapunduh
    EnglishgatherIndonesianberkumpul
    dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    siki
    EnglishoneIndonesiansatu
    ring makudang-kudang
    EnglishsomeIndonesianbeberapa
    derah kantos daweg
    EnglishwhenIndonesianwaktu
    pinanggal 28 Oktober 1928 kasengguh
    EnglishaccusedIndonesiandisangka
    rahina
    EnglishdayIndonesianhari
    Sumpah Pemuda. Sumpah Pemuda puniki kasarengin
    EnglishaccompaniedIndonesiandiiringi
    olih Jong
    Englishbig dipperIndonesianbintang biduk
    Java, Jong Pasudan, Jong Minahasa, Jong Ambon, Jong Celebes Sulawesi , Jong Sumatranen, Jong Datak, samian puniki kasambat Jong Indonesia pinaka
    EnglishasIndonesiansebagai
    genah
    EnglishplaceIndonesiantempat
    yowana Indonesiane sami
    Englishall togetherIndonesiansemua
    . Sumpah Pemuda puniki taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    mawinan para yowana Indonesiane malih
    EnglishagainIndonesian-
    mautsaha pacang nindihin Indonesia raris
    Englishplease go aheadIndonesiansilakan
    ngariya makudang-kudang organisasi utawi sekaha. Silih
    EnglishborrowIndonesianpinjam
    tunggil
    English-Indonesiansatu
    organisasi utawi sekaha sane paling
    EnglishconfusedIndonesianpaling
    kasub
    EnglishfamiliarIndonesianterkenal
    mawasta
    EnglishnamedIndonesianbernama
    Sarekat Islam, sadurungne pinaka gerakan agama
    EnglishreligionIndonesianagama
    dados sareng
    EnglishjoinIndonesianikut
    nindihin kemerdekaan Indonesia, raris wenten partai Indische Partjt sane bergerak ring bidang
    EnglishcounterIndonesian-
    politik. Dweg punika taler wenten tokoh-tokoh nasionalis sakadi
    EnglishasIndonesian-
    dr. Soetomo, HOS Cokoroaminoto, Suwardi Suryaningrat Ki Hajar Dewantara , Douwes Dekker, Tjipto Mangunkusumo, Agus Salim, Soekarno, Muhammad Hatta miwah sane lianan
    EnglishbesidesIndonesianlain
    . Dane
    EnglishheIndonesiandia
    sami puniki pinaka pelopor ring daerah lianan. Pulo
    English-Indonesian-
    Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    silih
    EnglishborrowIndonesianpinjam
    tunggil basis perjuangan ngalawan Belanda, sakadi kawentanan makudang-kudang puputan
    EnglishsuicideIndonesianhabis-habisan
    , warsa
    EnglishyearIndonesiantahun
    1848-1849 ring Buleleng sane mawasta Puputan
    EnglishsuicideIndonesianhabis-habisan
    Jagaraja, Puputan Kusamba
    EnglishannattoIndonesiannama salah satu desa di kabupaten klungkung
    warsa 1849, Perlawanan Rakyat
    EnglishpeopleIndonesianrakyat
    Banjar
    EnglishcommunityIndonesiankomunitas
    warsa 1868, Puputan Badung
    Englisha tree whose fruit is round as big as a tomato, yellow, and has a sour tasteIndonesianpohon yang buahnya berbentuk bulat sebesar tomat, berwarna kuning,dan rasanya masam
    warsa 1906, Puputan Klungkung raris Puputan Margarana ring Desa
    EnglishvillageIndonesiandesa
    Marga
    EnglishroadIndonesianjalan
    , Tabanan sane kalaksanayang
    Englishto cause to happen, to execute a planIndonesiandilaksanakan
    olih pasukan Ciung
    EnglishsoundIndonesian-
    Wanara kapimpin olih I
    Englishname, kind of aIndonesiansang
    Gusti Ngurah
    Englishdesignation for certain clans in balinese societyIndonesiansebutan untuk klen tertentu dalam masyarakat bali
    Rai
    EnglishauspiciousIndonesianadik
    warsa 1946. Utsaha puniki raris dados kenangan miwah sejarah perjuangan rakyat
    EnglishpeopleIndonesianrakyat
    Bali, kantos ngawentenang menumen, wasta
    EnglishnameIndonesiannama
    margi
    EnglishroadIndonesianjalan
    , wastan
    EnglishnameIndonesiannama
    lapangan
    EnglishcourtIndonesianlapangan
    terbang miwah sane tiosan
    Englishanything elseIndonesianyang lain
    mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    setata eling
    EnglishrememberIndonesianingat
    ring para pejuang sane sampun nincapang
    EnglishupgradeIndonesianmeningkatkan
    Kemerdekaan Republik Indonesia. Puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    taler mawinan kakaryanang
    Englishmade (by)Indonesiandibuatkan
    monument agung
    EnglishexaltedIndonesianbesar
    sane wenten ring Niti
    EnglishstatecraftIndonesianilmu kenegaraan
    Mandala
    English-Indonesian-
    , Denpasar sane mawasta Monumen Perjuangan Rakyat Bali. Napi
    EnglishwhatIndonesianapa
    sane wenten ring monumen puniki, mangdane
    EnglishshouldIndonesianagar
    dados genah sejarah para pejuang miwah pahlawan Bali sadurung
    EnglishbeforeIndonesiansebelum
    kantos sasampune kemerdekaan, matetujon mangda prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    ngametuang manfaat miwah nincapang rasa
    EnglishtasteIndonesianrasa
    nasionalisme yowana Bali antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    nilai-nilai patriotik pahlawan ri kala nindihin jagat
    EnglishworldIndonesiandunia
    miwah martabat bangsa
    EnglishnationIndonesianbangsa
    . Monumen Perjuangan Rakyat Bali ka
    EnglishtoIndonesianke
    rancang
    EnglishdesignIndonesianrancang
    olih Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Bagus
    EnglishgoodIndonesiantampan
    Gede
    EnglishbigIndonesianbesar
    Yadnya
    EnglishceremonyIndonesianpersembahan
    sane daweg punika kantun
    EnglishstillIndonesianmasih
    ngemban dados mahasisya ring Jurusan Arsitektur, Fakultas Teknik, Universitas Udayana, Denpasar. Dane mikolihang peris
    EnglishgiftIndonesianhadiah
    ring sayembara ngrancang gambar
    EnglishpictureIndonesiangambar
    Monumen Perjuangan Rakyat Bali daweg warsa 1981 wenten makudang-kudang arsitektur senior daweg punika sareng nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    kaon
    English-Indonesianburuk
    rin Dane puniki. Ring
    EnglishatIndonesiandi
    bulan
    EnglishmonthIndonesianbulan
    Agustus 1988 acara
    EnglishplanIndonesianacara
    peletakan batu
    EnglishstoneIndonesianbatu
    pertama kalaksanayang taler wangunan sane nganggen
    EnglishuseIndonesianmenggunakan, memakai
    anggaran Pemerintah Provinsi Bali raris kakawitin. Pawangunan monument sampun mamargi raris wenten makudang-kudang pikobet
    EnglishproblemIndonesianmasalah
    sakadri pikobet dipresiasi uang Rupiah
    EnglishrupiahIndonesianrupiah
    warsa 1997, kantos ring warsa 2001 prasida antuk kapuputang. Sasampune punika raris kalanturang malih ngawangun
    Englishcremation ceremonyIndonesianmembangun
    diorama sane nyihnanyang gegambaran sejarah kauripan krama
    Englishcustomary lawIndonesianadat istiadat
    Bali saking
    EnglishfromIndonesiandari
    dumun
    EnglishaheadIndonesiandahulu
    . Tiosan
    Englishanything elseIndonesianyang lain
    punika kawangun taler taman
    EnglishgardenIndonesiantaman
    mangdane prasida nyihnayang
    EnglishsignifyIndonesianmenandakan
    kasrian miwah kenyamanan monumen puniki kantos samian puput
    EnglishcompletedIndonesianselesai
    ring warsa 2003. Ring pinanggal 14 Juni 2003, sinarengan
    EnglishtogetherIndonesianbersama-sama
    ring Kalaksanayang
    Englishto cause to happen, to execute a planIndonesiandilaksanakan
    Pesta
    EnglishpartyIndonesian-
    Kesetian Bali kaping
    Englishword that denotes a levelIndonesiantingkat
    25, monument perjuangan rakyat Bali kabungkah paripurna olih Presiden RI Megawati Soekarnoputri Tatujon
    EnglishaimIndonesiantujuan
    Kawentenang Monumen Perjuangan Rakyat Bali Sane
    EnglishasIndonesianyang
    mawinan kawangunyane diorama sane nyritayang indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    perjuangan parajana Bali pinika inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika mangdane prasida nyihnayang cerita
    EnglishstoryIndonesiancerita
    indike dumun daweg perang puputan sane wenten ring Bali, punika taler mangda elah ring para jana tiosan pacang nyingakin
    EnglishseeIndonesianmelihat
    . Tatujonyane mangda prasida perjuangan rakyat Bali puniki ngalimbakang jiwa
    EnglishlifeIndonesianjiwa
    patriotism , rela berkorban, cinta tanah
    EnglishgroundIndonesiantanah
    air
    Englishuir-uirIndonesianuir-uir
    , cinta persatuan miwah kesatuan, perdamaian, pamekas
    EnglishespeciallyIndonesianterutama
    sane paling untat
    EnglishbackIndonesianbelakang
    tetep
    EnglishsureIndonesiantetap
    nindihin tur
    EnglishandIndonesiandan
    nyaga
    EnglishguardIndonesianmenjaga
    keutuhan Negara
    EnglishcountryIndonesiannegara
    Kesatuan Republik Indonesia Unteng
    EnglishnucleusIndonesianinti
    Pikayun Monumen Perjuangan Rakyat Bali Monumen puniki pinaka perwujudan Lingga
    EnglishpositionIndonesiankedudukan
    miwah Yoni
    English-Indonesiantata rias yg terdapat pd bagian kepala pengantin wanita yg memiliki makna simbolis sbg lambang kesuburan
    . Lingga inggih punika pralambang
    EnglishsymbolIndonesianlambang
    Purusa
    Englishnatural elementsIndonesianunsur-unsur alamiah
    lanang
    Englishgamelan instrumentIndonesianpria
    , Yoni inggih punika pralambang Pradana
    Englishfemale (a)Indonesianunsur-unsur alamiah
    istri
    EnglishwomanIndonesianperempuan
    . Patemon
    EnglishmeetingIndonesian-
    kakalih
    EnglishtwoIndonesiandua
    unsur puniki sane mawinan jagat ajeg
    EnglishuprightIndonesiantegak
    miwah rahayu
    EnglishpeaceIndonesianselamat
    . Tiosan ring Lingga-yoni. Monum n puniki taler macihna
    EnglishmarkedIndonesianbertanda
    turmaning
    Englishafter allIndonesianlagi pula
    kakaryanin
    Englishhave/had doneIndonesiandikerjakan
    antuk carita
    EnglishstoryIndonesiancerita
    Pamuteran Mandara Giri
    EnglishmountainIndonesiangunung
    ring Ksirarnawa pasih
    EnglishbeachIndonesianlaut
    susu
    EnglishmilkIndonesian-
    . Caritanyan puniki kakepah saking Kitab
    EnglishbookIndonesiankitab
    Adi
    Englishyounger sibling smaller siblingsIndonesiansaudara lebih kecil
    Parwa
    Englishpart of mahabarataIndonesianbagian dari mahabarata
    inggih punika parwa
    Englishpart of mahabarataIndonesianbagian dari mahabarata
    kaping siki epos Mahabharata
    EnglishepicIndonesianmahabharata
    . Kaceritayang indik para Dewatan miwah Daitya Raksasa
    EnglishspiritIndonesianraksasa
    ngarereh tirta
    EnglishwaterIndonesianair suci
    ametha ring Ksirarnawa antuk mitehang
    EnglishspinIndonesianmemutar
    Mandara Giri. Wenten
    Englishthere isIndonesianada
    makudang-kudang piranti
    Englishtool, kind ofIndonesianalat
    miwah cara
    Englishin the manner ofIndonesianumpama
    mitehang gunung
    EnglishmountainIndonesiangunung
    mandara puniki sakadi: 1. Badawang Nala
    EnglishheartIndonesianhati
    akupa sane dados dasar
    EnglishmainIndonesian-
    Mandara Giri. 2. Naga
    EnglishdragonIndonesiannaga
    Basuki
    EnglishdragonIndonesiannaga
    kadadosang tali
    Englisha thousandIndonesianribu
    sane ngiket
    EnglishtieIndonesianmengikat
    miwah mitehang gunung. 3. Para
    English-Indonesianpara
    dewatan polih
    EnglishgetIndonesianberhasil
    amongan ngedeng
    EnglishpullIndonesian-
    ikuh
    EnglishtailIndonesianekor
    naga
    EnglishdragonIndonesiannaga
    raris daityan polih ngamel
    EnglishholdIndonesian-
    sirah
    EnglishheadIndonesiankepala
    naga, raris ring baga
    EnglishholeIndonesianlubang
    mandara girin malinggih
    EnglishsitIndonesianduduk
    Dewa
    EnglishfigurinesIndonesiandewa, tuhan
    Siwa
    Englishgod, kind of aIndonesian-
    . Sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    suw Para Dewatan miwah Adityan sami mitehang Mandara Giri, kajaba raris minakadi
    English-Indonesianterutama
    : Ardha Candra
    EnglishmoonIndonesianpurnama, bulan mati, kecantikan, bulan
    Bulan
    EnglishmonthIndonesianbulan
    Sabit , D wi Sri
    EnglishceremonyIndonesiandewi sri
    miwah Laksmi, Kuda
    Englishhow much?Indonesianberapa
    Ucaisrawa jaran
    EnglishhorseIndonesiankuda
    makampid
    EnglishwingedIndonesianpunya sayap
    , Kastuba Mani
    EnglishtomorrowIndonesianbesok
    raris sane kaping nguntat Dewi Dhanwantari sane makta
    EnglishbringIndonesianmembawa
    Tirta
    EnglishwaterIndonesianair suci
    Amertha. Pamargin ngarereh tirta amertha puniki raris kangg n wujud ring monume puniki sakadi: 1. Guci
    EnglishcontainerIndonesianguci
    Amertha ring monumen marupa
    EnglishhaveIndonesianberupa
    swamba payuk
    EnglishcontainerIndonesianperiuk tanah liat
    sane magenah
    EnglishliveIndonesianbertempat
    ring muncuk
    EnglishtipIndonesianujung
    monumen. 2. Ikuh
    EnglishtailIndonesianekor
    Naga Basuki ring monumen magenah nampek
    EnglishcloseIndonesiandekat
    ring swamban . 3. Kori
    EnglishgateIndonesian-
    Agung
    EnglishexaltedIndonesianbesar
    rupa
    EnglishfaceIndonesianrupa
    Sirah
    EnglishheadIndonesiankepala
    sang
    EnglishriceIndonesian-
    Naga. 4. Dasar
    EnglishmainIndonesian-
    Monumen rupa Sang
    EnglishriceIndonesian-
    Badawang Nala. 5. Telaga
    EnglishlakeIndonesiandanau
    pinaka cihna
    EnglishsignIndonesianciri
    rupa ksirarnawa. 6. Makasamian ring sajeroning
    Englishat the timeIndonesiandalam lingkup
    monumen puniki macihna Gunung
    EnglishmountainIndonesiangunung
    Mandara Giri. Para uleman
    EnglishinvitationIndonesian-
    sane ngarya
    Englishto makeIndonesianmembuat
    monumen puniki janten
    EnglishdefiniteIndonesianpasti
    mangda prasida ngcen generasi penerus manda
    Englishcarried in a chain mannerIndonesiandibawa dengan cara berantai
    ngarereh perjuangan punika kapolihang antuk kerja keras
    EnglishcoarseIndonesiankeras
    , tekun, ulet
    Englishwork hardIndonesianrajin bekerja
    miwah gotong royong
    Englishdo togetherIndonesiankerjakan bersama
    sakadi para Dewa miwah Datiyan sane ngarereh kauripan sane abadi. Tiosan punika, monumen puniki pinaka pralambang Ida Sang Hyang
    EnglishgodIndonesiandewa
    Widi
    Englishgod, kind of aIndonesian-
    Wasa sane wenten ring tengah
    EnglishhandicappedIndonesiantengah
    wangunan puniki wenten taler wangun
    English-Indonesianbentuk
    segi
    EnglishriceIndonesian-
    8 miwah sekar
    EnglishflowerIndonesianbunga
    tunjung
    EnglishlotusIndonesianbunga teratai
    makupak akutus. Puniki pinaka cihna Asta
    EnglisheightIndonesiandelapan
    Dala pinaka pralambang Ida Sang Hyang Widi Wasa sane mawasta Asta Aiswarya. 1. Anima: mawatek halus sakadi atom 2. Lagima: mawatek iying sakadi ether 3. Mahima: Mawatek maha agung 4. Prapti
    EnglishcomeIndonesiandatang, tiba
    : mawatek nyujur
    EnglishsmileIndonesiantersenyum
    samian genah sane kakayunin 5. Prakamya: Samian
    EnglishallIndonesiansemuanya
    pikayun prasida kapanngih 6. Isitawa: Mawatek raja
    EnglishkingIndonesianraja
    diraja 7. Wasitya: Mawatek sang sane madue kuasa 8. Yatrakama Wasayitwa: Nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    prasida antuk ngaonang
    EnglishbeatIndonesianmengalahkan
    Pralambang
    EnglishsymbolIndonesianlambang
    nilai kejuangan miwah jiwa nasionalisme saking kawentenan
    EnglishholdIndonesiankeberadaan
    monem punika karupa antuk makeh jegjegan Kori agung sane akehnyan 17, Saka
    EnglishcalendarIndonesiandinding
    agung sane wenten ring tengah wangunan wenten 8, raris tegeh
    EnglishhighIndonesiantinggi
    monument saking dasar rauh
    EnglishcomeIndonesiandatang
    ka muncuk 45 meter. 17, 8, 45 pinaka tanda
    EnglishsignIndonesian-
    rahina, sasih
    EnglishlunarIndonesianbulan
    miwah warsa Proklamasi Kemerdekaan RI.

    In Indonesian

    LATAR BELAKANG DIDIRIKANNYA MONUMEN PERJUANGAN RAKYAT BALI

    Perjuangan dalam merebut kemerdekaan dari penjajah Belanda terjadi hampir di seluruh wilayah Republik Indonesia. Tekanan dan penindasan yang dilakukan secara sewenang-wenang oleh pihak Belanda telah memunculkan berbagai pemberontakan di beberapa wilayah kerajaan maupun kesultanan yang berada di bawah kekuasaan Hindia Belanda di Indonesia. Namun dengan mudah pemberontakan tersebut dapat dipadamkan oleh pihak Belanda dengan siasat devide et impera yaitu dengan memecah belah kekuatan kerajaan atau kesultanan dengan taktik mengadu domba diantara keluarga raja dengan raja, raja dengan rakyat, dan rakyat dengan rakyat. Namun pengalaman perang yang cukup panjang serta semakin banyaknya pemuda Indonesia yang dapat mencapai pendidikan tinggi telah membangkitkan semangat persatuan dan kesatuan dari berbagai lapisan masyarakat dan suku bangsa yang ada di Indonesia dalam mengusir penjajah. Persatuan dan kesatuan tersebut telah dirintis oleh para pemuda dari berbagai daerah di Indonesia, yang akhirnya pada tanggal 28 Oktober 1928 dicetuskan dalam pernyataan Sumpah Pemuda. Pernyataan itu diikuti oleh organisasi pemuda dari berbagai pulau dan suku di Indonesia antara lain Jong Java, Jong Pasundan, Jong Minahasa, Jong Ambon, Jong Celebes (Sulawesi), Jong Madura, Jong Sumatranen, Jong Batak, telah melahirkan gagasan pembentukan Jong Indonesia yang mewadahi semua suku di Indonesia. Gema Sumpah Pemuda tersebut telah membangkitkan pula berbagai organisasi kepemudaan di Indonesia. Salah satu organisasi terkenal antara lain adalah Sarekat Islam, yang semula sebagai gerakan agama semata, kemudian berkembang menjadi gerakan rakyat pertama di Indonesia, selanjutnya muncul juga partai Indische Partij yang bererak di bidang politik. Pada saat itu di pulau Jawa bermunculan tokoh-tokoh nasionalis seperti dr, Soetomo, HOS Cokroaminoto, Suwardi Suryaningrat (Ki Hadjar Dewantoro), Douwes Dekker, Tjipto Mangunkusumo, Agus Salim, Soekarno, Muhammad Hatta, dan sebagainya. Kepeloporan mereka akhirnya juga memberikan inspirasi bagi daerah-daerah lain untuk berbuat yang sama yakni menggalang persatuan dan kesatuan dalam mengusir penjajahan Belanda, salah satunya adalah perjuangan yang dilakukan oleh rakyat Bali. Pulau Bali merupakan salah satu basis perjuangan melawan Belanda, antara lain yang terkenal adalah Perang Jagaraga tahun 1848-1849 di Buleleng, Perang Kusamba tahun 1849, Perlawanan Rakyat Banjar tahun 1868, Perang Puputan Badung tahun 1906 yang dilancarkan oleh Raja Badung, Puputan Klungkung tahun 1908 dan juga Perang Puputan Margarana di Desa Marga, Tabanan yang dilakukan oleh Letkol I Gusti Ngurah Rai beserta Laskar Ciung Wanara yang telah melakukan perang habis-habisan (Puputan) melawan Belanda pada tahun 1946. Perjuangan tersebut meninggalkan kenangan yang mendalam bagi rakyat Bali, sehingga untuk mengenang jasa-jasanya didirikanlah monumen, nama jalan, nama lapangan terbang, dan sebagainya. Pemberian penghargaan atas jasa Beliau tersebut semata-mata karena Beliau telah memberikan tauladan kepada generasi muda dalam perjuangan membela kemerdekaan yang dilakukan tanpa pamrih. Perhatian pemerintah terhadap jasa para pejuang di Bali diwujudkan dengan dibangunnya sebuah monumen agung yang berlokasi di area Niti Mandala, Denpasar dikenal dengan nama Monumen Perjuangan Rakyat Bali. Apa yang disajikan di dalam monumen ini, adalah untuk mengenang kembali seluruh perjuangan para pahlawan Bali sebelum maupun setelah kemerdekaan, diharapkan pula bahwa monumen ini juga akan memberikan manfaat dalam upaya meningkatkan apresiasi generasi muda dalam menghayati nilai-nilai patriotik yang ditunjukkan oleh para pahlawan yang telah mengorbankan seluruh jiwa dan raganya dalam membela harga diri dan martabat bangsanya tanpa pernah mengharapkan balas jasa. Yang membanggakan dari pembuatan desain Monumen Perjuangan Rakyat Bali ini adalah seorang generasi muda bernama Ida Bagus Gede Yadnya yang pada waktu itu statusnya masih mahasiswa pada jurusan Arsitektur, Fakultas Teknik, Universitas Udayana Denpasar. Beliau berhasil memenangkan dan menjadi juara dalam sayembara pembuatan desain Monumen Perjuangan Rakyat Bali yang dilakukan pada tahun 1981 dengan menyisihkan para arsitek seniornya yang ada di Bali. Setelah diadakan penyempurnaan rancangan dan gambar, pada bulan Agustus 1988 melalui anggaran Pemerintah Daerah Propinsi Bali dilakukan peletakan batu pertama, sebagai tanda dimulainya pembangunan monumen. Setelah melalui berbagai hambatan dan cobaan karena terjadi depresiasi uang Rupiah di tahun 1997, akhirnya monumen ini dapat diselesaikan juga pada tahun 2001. Setelah itu, pembanguan masih dilanjutkan dengan pembuatan diorama yang menggambarkan sejarah kehidupan orang Bali dari masa ke masa. Selain diorama juga dibangun pertamanan untuk menambah keasrian dan kenyamanan monumen ini, yang secara keseluruhan dapat diselesaikan pada tahun 2003.

    Pada tanggal 14 Juni 2003, bersamaan dengan Pembukaan Pesta Kesenian Bali ke- 25 tahun 2003, Presiden RI Megawati Soekarnoputri telah berkenan meresmikan Monumen Perjuangan Rakyat Bali. Sejak saat itu monumen telah dapat dikunjungi oleh masyarakat umum. . MAKSUD DAN TUJUAN DIBANGUNNYA MONUMEN PERJUANGAN RAKYAT BALI

    Maksud pembuatan diorama yang mengisahkan tentang perjuangan rakyat Bali adalah untuk merekonstruksi kembali peristiwa-peristiwa sejarah penting yang pernah terjadi di Bali, sehingga apa yang tersirat didalamnya akan lebih mudah diapresiasikan oleh generasi muda.

    Tujuannya adalah untuk mengabadikan jiwa perjuangan rakyat Bali dari masa ke masa dan mewariskan semangat patriotisme dalam wujud rela berkorban, cinta tanah air, cinta persatuan dan kesatuan, cinta perdamaian, kebersamaan kepada generasi penerus bangsa, dan yang utama adalah tetap menjaga keutuhan Negara Kesatuan Republik Indonesia (NKRI). . DASAR FALSAFAH MONUMEN PERJUANGAN RAKYAT BALI Monumen ini merupakan perwujudan dari Lingga dan Yoni. Lingga adalah Lambang Purusa (pria), sedangkan Yoni adalah Lambang Pradana (wanita). Pertemuan antara kedua unsur tersebut merupakan simbol kesuburan dan kesejahteraan. Selain falsafah Lingga-Yoni. Monumen ini juga dilandasi oleh falsafah kisah Pemutaran Mandara Giri (Gunung Mandara) di Ksirarnawa (Lautan Susu). Kisah ini bersumber dari Kitab Adi Parwa yaitu parwa pertama dari epos Mahabharata. Diceritakan bahwa para Dewa dan Daitya/Raksasa mencari Tirta Amertha (air kehidupan abadi) dengan jalan memutar Gunung Mandara di Ksirarnawa. Adapun pelaksanaan pemutaran Gunung Mandara (Mandara Giri) diatur sebagai berikut. 1. Kura- Kura (Akupa) sebagai Dasar Gunung Mandara. 2. Naga Besuki sebagai Tali Pengikat dan Pemutar Gunung. 3. Para Dewa memegang ekor naga dan para daitya memegang bagian kepala, sedangkan pada bagian atas dari gunung duduk Dewa Ciwa. Setelah bekerja dengan susah payah memutar gunung mandara maka berturut-turut keluar: Ardha Candra (bulan sabit), Dewi Sri dan Laksmi, Kuda Ucaisrawah (kuda terbang), Kastuba Mani (pohon kebahagiaan), dan yang terakhir keluar Dewi Dhanwantari yang membawa Tirta Amertha. Kisah mencari air Amertha inilah yang kemudian direfleksikan pada wujud monumen ini, dengan penjelasan sebagai berikut: 1. Guci Amertha disimbolkan dengan Swamba (periuk) yang terletak pada ujung atas monumen. 2. Ekor Naga Basuki diwujudkan di dekat periuk. 3. Kepala Naga diwujudkan pada Kori Agung. 4. Bedawang Nala (Akupa) sebagai landasan monumen terletak pada pinggiran telaga dan kepalanya pada Kori Agung. 5. Ksirarnawa (lautan susu) sebagai kolam yang mengelilingi monumen. 6. Gunung Mandara (Mandara Giri) sebagai Bentuk keseluruhan bangunan monumen.

    Secara filosofis, para penggagas monumen ini berkeinginan memberi pesan kepada generasi muda bahwa perjuangan untuk mencapai suatu keberhasilan hanya dapat dilakukan dengan kerja keras, tekun, ulet, dan gotong royong seperti yang dikisahkan ketika para Dewa dan Daitya secara bersama-sama mencari kehidupan abadi. Lambang lain yang menggambarkan kekuasaan Tuhan Yang Maha Esa (Ida Sang Hyang Widhi Wasa) yang terdapat dalam bangunan ini adalah denah bangunan yang berbentuk segi 8 dan bunga teratai yang berdaun delapan. Teratai berdaun delapan disebut Asta Dala sebagai lambang kemahakuasaan Tuhan Yang Maha Esa yang disebut Asta Aiswarya, yaitu: 1. Anima : sifat yang halus bagaikan kehalusan atom. 2. Lagima : sifat yang ringan bagaikan ether. 3. Mahima : sifat yang maha besar mengisi semua tempat. 4. Prapti : sifat mencapai segala tempat yang dikehendaki 5. Prakamya : segala kehendak tercapai olehNya. 6. Isitawa : sifat merajai segala-galanya dan paling utama. 7. Wasitwa : sifat yang paling berkuasa. 8. Yatrakama Wasayitwa : tidak dapat ditentang sifat dan kodratNya.

    Lambang yang menggambarkan nilai kejuangan dan jiwa nasionalisme dari monumen ini adalah jumlah anak tangga Kori Agung (pintu utama) berjumlah 17 buah, Tiang Agung yang terdapat dalam gedung berjumlah 8 buah, dan tinggi monumen dari dasar sampai puncak 45 meter. Sehingga apabila angka-angka tersebut dirangkai, maka tersusun angka 17, 8 dan 45 yang menunjukkan tanggal, bulan dan tahun Proklamasi Kemerdekaan RI yaitu 17 Agustus 1945.