pradana

pÎdn.
  • refers to gods only (Noun)
  • female elements of nature (Noun)
Andap
pradana
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Pawiwahan inggih punika patemon purusa pradana, malarapan patunggalan kayun suka-cita, kadulurin upasaksi sekala -niskala.
Marriage is a meeting of men and women, based on the union of desires, joy, accompanied by a ‘skala’ witness (tangible) and niskala (intangible).

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Tumuwuh lan nglimbak sajeroning pratisentana kulawarga hindu, angganing krama istri sane kamanggehang pinaka angga pradana, madue swadarma mebuat miwah nenten ja dangan.

In English:   Growing and developing in Hindu descent, a woman who is positioned as pradana, has an important role and is certainly not easy.

In Indonesian:   Tumbuh dan berkembang dalam keturunan hindu, seorang perempuan yang diposisikan sebagai pradana, memiliki peran penting dan tentunya tidak mudah.

In Balinese:   Tumuwuh lan nglimbak sajeroning pratisentana kulawarga hindu, angganing krama istri sane kamanggehang pinaka angga pradana, madue swadarma mebuat miwah nenten ja dangan.

In English:   Growing and developing in Hindu descent, a woman who is positioned as pradana, has an important role and is certainly not easy.

In Indonesian:   Tumbuh dan berkembang dalam keturunan hindu, seorang perempuan yang diposisikan sebagai pradana, memiliki peran penting dan tentunya tidak mudah.

In Balinese:   Nyentana niki berarti lanang sane dados pradana lan sane istri dados purusa.

In English:   Nyentana means that men have the status of pradana and women have the status of purusa.

In Indonesian:   Nyentana ini berarti laki-laki berstatus sebagai pradana dan perempuan berstatus sebagai purusa.

In Balinese:   Tipat inggih punika pralambang pradana, tur bantal pinaka purusa.

In English:   Due to its dense population and strategic location (the meeting point of the Tabanan, Bedahulu and Sanur trade routes during the Warmadewa era), this village also had a large population during its time.

In Indonesian:   Karena jumlah penduduknya padat dan letaknya strategis (pertemuan jalur perdagangan Tabanan, Bedahulu dan Sanur kala masa Warmadewa), desa ini juga memiliki jumlah penduduk yang besar pada masanya.