Magenah

  • live be in a place, located, live in a place, stay, be somewhere
Andap
magenah
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Penyuluh basa Bali Kabupaten Tabanan nglaksanayang parikrama ngaturang ayah iriki ring Pura Luhur Pakendungan sane magenah ring desa Beraban kecamatan Kediri, Tabanan.
The Balinese language counsellors of Tabahan Regency perform their costumary volunteering work here at Pakendungan's Holy Temple in Beraban village, district of Kediri, Tabanan.

Tirta Empul magenah ring kabupaten Gianyar.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Raja Ubud mapica tegak marupa tanah majeng ring Blanco kaanggen nyujukang umah tur studionyané magenah ring campuhan, Ubud, nepek ring campuhan tukad.

In English:   The King of Ubud gave Blanco a piece of land to set up his home and studio in Campuan, Ubud, at the confluence of two sacred rivers.

In Indonesian:   Raja Ubud memberi sepetak tanah kepada Blanco untuk mendirikan rumah dan studionya di Campuan, Ubud, pada pertemuan dua sungai suci.

In Balinese:   Blanco meneng tur ngambar ring umahnyané sané magenah ring bukité nyantos dané lampus warsa 1999, dané akéh ngambar angga sarira anak istri ring kanvas.

In English:   Antonio Blanco was born on September 15, 1911, in Manila, the capital of the Philippines.

In Indonesian:   Mendekati akhir hidupnya, Blanco mulai mendirikan museum lukisan di studio seninya di Campuan.

In Balinese:   Nanjek rikala sampun lingsir, Blanco ngawitin makarya museum lukisan ring studio seninyane sane magenah ring Campuan.

In English:   Antonio Blanco was born on September 15, 1911, in Manila, the capital of the Philippines.

In Indonesian:   Mendekati akhir hidupnya, Blanco mulai mendirikan museum lukisan di studio seninya di Campuan.

In Balinese:   Kabupaten Bangli magenah ring kaler-kangin kota Denpasar, manawi weten 40 km saking tengahing Kota Denpasar miwah pinaka dados kabupaten sane nenten medue pasih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bentara Budaya Bali (BBB) inggih punika genah seni sane magenah ring Jl.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kabupaten Buleleng magenah ring sisin kaleran pulau Bali miwah ibu kotanyane inggih punika Singaraja.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin wenten semeton sane ngawit madolan mangda prasida manggihin pangupa jiwa ring kaluargan nyane.Wenten asiki warga ring desan tiange sane sampun nenten madue napi-napi, ipun sampun lingsir sane mawasta Nengah Sulayi ipun magenah ring pondok sane sampun rapuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten ja punika kemanten pemerentah Kota Denpasar naler ngamargiang PKM (Pembatasan Kegiatan Masyarakat) sane magenah ring solas titik wates Kota Denpasar.

In English:  

In Indonesian:   Ini merupakan salah satu langkah dari langkah-langkah lain dari Pemerintah.

In Balinese:   Luire wenten para jana tanine mamasker daweg matekap nganggen mesin tractor sane kacingakin titian ring carik sane magenah ring Desa Pererenan, Kecamatan Mengwi, Kabupaten Badung, Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging sekat covid-19 rauh ka panepi siring, pameskas ring Desa Jungutan, yadnya-yadnya sané pinaka karya Agung mangkin ka alitang sawiréh kramané patut nglaksanayang protokol kesehatan miwah mangda magenah ring umah/griya manten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin magenah ring Denpasar, Bali.

In English:   Now, She lives in Denpasar, Bali.

In Indonesian:   Kini dia tinggal di Denpasar, Bali.

In Balinese:   Gianyar inggih punika silih sinunggil saking sia Kabupaten/Kota ring Propinsi Bali, magenah ring pantaraning 08° 18' 48" - 08° 38' 58" Lintang Kelod 115° 13' 29" - 115° 22' 23" Bujur Kangin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Magenah ring Br.

In English:  

In Indonesian:   Beralamat di Br Pekandelan, Batuan, Sukawati, Gianyar, Bali.

In Balinese:   Kabupaten Jembrana magenah ring tanggun kauh pulo Bali, ibu kotanyane ring Negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Karangasem inggih unika silih tunggil kabupaten ring Provinsi Bali sane magenah ring sisi kangin pulo Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kebun Raya Bali utawi Kebun Raya Eka Karya Bali magenah ring wewidangan cangkrama Bedugul, desa Candikuning, Kecamatan Baturiti, Kabupaten Tabanan – manawi wenten 60 km saking kota Denpasar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pidan ia mekarya ring bar sane magenah ring petitenget.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   BASAbaliWiki Ngamargiang Parum Program Kerja Warsa 2020 Magenah ring Dharmanegara Alaya Denpasar

In English:   Next, the chief of senior trainer of BASAbaliWiki foundation, Drs.

In Indonesian:   Selanjutya, Ketua Dewan Pembina Yayasan BASAbaliWiki, Drs.

In Balinese:   Ngawitin warsa anyar 2020, Yayasan BASAbaliWiki ngamargiang parum program kerja warsa 2020 ring rahina Saniscara, 11 Januari 2020 sane magenah ring Gedung Dharmanegara Alaya Denpasar.

In English:   Next, the chief of senior trainer of BASAbaliWiki foundation, Drs.

In Indonesian:   Selanjutya, Ketua Dewan Pembina Yayasan BASAbaliWiki, Drs.

In Balinese:   Genah punika mawasta Kentel Bumi sane magenah ring wawidangan Banjar Seblanga, Desa Adat Pemogan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging inebang panglingsir-panglingsir Desa Adat Pemogan indik tanah sane bencel punika dados bukti, mawinan genah Desa Adat Pemogan puniki magenah ring pasisir pasih, lianan punika kruna Pebogaan sane maarti ajengan, kasuen-suen maubah dados Pemogan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih tunggil Desa Adat sane wenten ring Bali inggih punika Desa Adat Pemogan, Desa Adat Pemogan magenah ring Kota Denpasar kecamatan Denpasar Selatan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa Bungaya wantah silih tunggil desa sane magenah ring Kecamatam Bebandem, Kabupaten Karangasem, Propinsi Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa Tejakula pinaka desa sané magenah ring sisi kangin taler pinaka wates saking Buleleng sareng Karangasem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa Ularan punika silih tunggil desa kuna sane magenah ring Kecamatan seririt Kabupaten Buleleng, sane madue kaunikan Banjar Adat sane satu Desa masyaratne mabanjar adat ring Patemon, Lokapaksa, miwah ring Desa Ringdikit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pura Hyang Tibha Punika magenah ring Dusun Banjar Blahtanah sane ngranjing ring wawidangan jagat Batuan Kaler.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa Batubulan magenah ring Kecamatan Sukawati, Kabupaten Gianyar, Propinsi Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi sane munggah ring Koran Kompas duk Bulan Juni warsa 2020 sane sampun lintang, kabaosang wenten solas basa daerah sane sampun punah utawi nenten malih kanggen mababaosan olih krama sane nuenang basa daerah punika, sakadi sane magenah ring Papua, Maluku, miwah Maluku Utara.

In English:  

In Indonesian:   Untuk itu, pendidikan karakter haruslah dimulai dari tingkat keluarga, terutama peranan orang tua dalam memberikan pemahaman, pengetahuan, dan contoh perilaku yang dapat diteladani oleh anak dalam masa pertumbuhannya.

In Balinese:   Tiosan punika, wenten naler semeton Bali sane magenah ring Thailand nyarengin acarane puniki.

In English:  

In Indonesian:   Selain itu, ada pula peserta asal Bali yang berdomisili di Thailand mengikuti lomba ini.

In Balinese:   Indik basa Alus sane munggah magenah ring pangawit cerita, “Sane riin weten reke yuyu padem, kaurip antuk Ida Padanda”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekolah Dasar sane kapertama sampun kawentenang olih kolonial duk warsa 1875 sane magenah ring Bali Utara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa puniki magenah ring kauh saking pusat kota.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih wus upacara taur kamargiang krama Hindune ngamargiang rahina suci Nyepi, sane kaptiang prasida ngicenin panyupatan ring sahananing mala sane magenah ring jiwa pramana antuk ngamargiang Catur Brata Penyepian.

In English:  

In Indonesian:   Selain itu, setelah Sasih Kasanga berlalu maka Sasih Kadasa yang dianalogikan sebagai keadaan yang bersih atau suci (kedas) diharapkan mendatangkan sesuatu yang lebih baik bagi kehidupan manusia.

In Balinese:   Wénten taler wantuan 4.000 alat perlindungan diri (APD) saking wantuan Pemerintah Pusat magenah ring 16 rumah sakit pulo Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring mangkin sareng sami mautsaha mangda iraga sareng sami sané magenah ring pulo dewata puniki nénten keni penyungkan virus corona utawi covid – 19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih tunggil wastan désa ring Bali sané madué carita inggih punika Désa Taman Bali sané magenah ring Kabupatén Bangli.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raris Bapak I Wayan Artha taler nyobyahang ngeninin indik parinama "Karang Kemanisan" taler madue filosofi mangda warih utawi sapa sira ja sané magenah ring genahe puniki mangda satata ngaraksa ri sajeroning prakanti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening selehin manut ring widya suara Basa Bali utawi fonologi Basa Bali, kruna “pancer” prasida mauwah dados “panjer” santukan kawentenan suara /c/ miwah /j/ punika magenah ring genah artikulasi sane pateh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Muriati mamilih magenah ring jerone banjar Siku, boya ring banjar Sangging sane dados genah para tukang gambar Kamasan ketah makarya.

In English:  

In Indonesian:   Pada 1990 saat berusia 32 tahun, Muriati menjadi pemimpin ritual atau Pemangku di pura, tempat suci di tempat tinggalnya, Banjar Siku, Kamasan.

In Balinese:   Dawegé alit Mario setata kaajak olih bapannyané ka studio sané magenah ring campuhan Ubud, irika ipun kauningang saparindik seni olih bapannyané.

In English:   Without doubt, his father Antonio Blanco was regarded throughout his life as the most famous artist of the island of Bali.

In Indonesian:   Waktu Mario kecil, ayahnya mengajak ke studionya di Campuan, mengenalkan hasrat seni padanya.

In Balinese:   Ring satawarsa punika, pusat pamerintahan (lan padharman) Bali magenah ring Kintamani (nenten Besakih).

In English:   [EN] The Balinese are historically divided into two groups, namely "Bali Mula" (or "Bali Aga") and "Bali Majapahit".

In Indonesian:   [ID] Masyarakat Bali secara historis dibagi menjadi dua golongan, yaitu “Bali Mula” atau “Bali Aga” dan “Bali Majapahit”.

In Balinese:   Gunung puniki inggih punika puncak pinih tegeh ring gugus gunungapi purba Lesung-Sanghyang Pohen sane magenah ring kaldera Beratan sisi kelod kauh.

In English:   According to geological data, this mountain is older than Mount Batur and Mount Agung.

In Indonesian:   Menurut data geologi, gunung ini lebih tua daripada Gunung Batur dan Gunung Agung.

In Balinese:   Rio sampun magenah ring Bali lintang saking tigang dékade (lintang 30 warsa), samaliha waged ring limang basa.

In English:   He writes in Indonesian and English, and blogs about a wide range of topics including for the Huffington Post and the website ubudnowandthen.com dedicated to his hometown Ubud.

In Indonesian:   Rio sudah tinggal di Bali selama lebih dari tiga dekade, dan fasih dalam lima bahasa.

In Balinese:   Hastinapura magenah sawetara 45 menit saking Delhi mangkin, dadosne nenten ja bes doh.

In English:   Hastinapur is located about 45 minutes from Delhi, so the distance is not too far.

In Indonesian:   Hastinapura terletak sekitar 45 menit dari Delhi, sehingga jaraknya tidak terlalu jauh.

In Balinese:   Asiki magenah ring Kecamatan Bangli, malih asiki mengkeb ring ceruk bukit Kintamanine.

In English:   One is in Bangli Subdistrict, and another one is hiding on a hill slope in Kintamani.

In Indonesian:   Satu ada di Kecamatan Bangli, dan satu lagi tersembunyi di ceruk-ceruk perbukitan Kintamani.

In Balinese:   Tabanan wantah kabupaten sane magenah ring sisi kelod pulo Bali, sawatara 35 km ring sisi kauh kota Denpasar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Taman Nusa taler kacingak akeh budaya saking sekancan etnis sane magenah ring wewidangan Indonesia nganggen (suasana) kahuripan ring desa sane dumalada miwah akeh bebalihan seni tradisional ring wewengkon desa budaya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Taman Ujung utawi Taman Sukasada magenah ring Banjar Ujung, Desa Tumbu, Kecamatan Karangasem, Kabupaten Karangasem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tenganan dauh Tukad inggih punika pinaka desa Bali Aga utawi Bali Mula sane magenah ring Bali Timur, Kabupaten Karangasem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh sane prasida kapolihang yening iraga sampun magenah ring jumah utawi ring gria soang-soang.

In English:  

In Indonesian:   6.

In Balinese:   Patung utawi tugu Singa Ambara Raja wantah pinaka lambang Kota Singaraja sane magenah ring ajeng Kantor Bupati Buleleng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tukad Bindu magenah ring Kelurahan Kesiman Kecamatan Denpasar Timur, pamekas ring gang Sikarini, Kesiman, Denpasar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Unud madue tigang kampus, minakadi: kampus Nias, sane magenah ring Jl.

In English:  

In Indonesian: