Kakalih
- both
Andap
kakalih
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
makakalih
the two of them, both of them
Oh, nggih. Tukarang jebos jinah duang dasaan nika dados dasa talian (10.000-an) kakalih, apang aluh anggon tiang mablanja nyanan.
[example 1]Oh sure. May I exchange that twenty thousands (20,000) bill for two of ten thousands (10,000) bill, so it would be easier for me to shop later.
⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library
In Balinese: Kakalih utsaha punika mangdane kaplajahin nganutin minat alit-alite makasami sane nganutin kawigunan nyane soang-soang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Bubuksah Gagakaking inggih punika lontar sane madaging satua alegori (sasemon) indik sang atapa kakalih, mapesengan Bubuksah miwah belinipun Gagakaking.
In English: Bubuksah Gagakaking is a lontar containing an allegory story of two hermits, Bubuksah and her elder brother, Gagakaking.
In Indonesian: Bubuksah Gagakaking adalah sebuah lontar yang memuat cerita alegori mengenai dua orang petapa, yakni Bubuksah dan kakaknya, Gagakaking.
In Balinese: Gegitan wénten 15, lan kakalih tembang punika sané mamurda Gili Menjangan lan I Pepaka polih penghargaan saking Gubernur Bali.
In English:
In Indonesian: Gegitan ada sebanyak 15, dan dua dari tembang tersebut yang berjudul Gili Menjangan dan I Pepaka mendapat penghargaan dari gubernur Bali.
In Balinese: Dane pernah nerbitang kakalih buku inggih punika, “Sepotong Nurani Kuta: Catatan Atas Sikap Warga Kuta dalam Tragedi 12 Oktober 2002” (warsa 2004) lan “Perkawinan Terlarang: Pantangan Berpoligami di Desa-Desa Bali Kuno” (warsa 2007).
In English:
In Indonesian: Selain mengajar, Sujaya juga seorang wartawan dan editor lepas di harian DenPost yang terbit di Denpasar sejak tahun 1999.
In Balinese: Gumi (Bhuana Agung) miwah angga sarira (Bhuana Alit), kakalih punika patut kaupapira.
In English:
In Indonesian: Bumi (jagad besar) dan tubuh (jagad kecil) sama-sama harus dipelihara dan diseimbangkan dengan baik.
In Balinese: Wikithon sane kamargiang warsa 2020 puniki ngamolihang para jayanti sane kapah dados kakalih.
In English:
In Indonesian: Harapan lainnya melalui acara ini, kata dan kalimat berbahasa Bali yang diunggah melalui media daring dapat menjadi sarana dokumentasi digital sehingga bahasa Bali dapat tetap bertahan selamanya.
In Balinese: Kawentenan Sabha Sastra puniki raris ngawangun kerjasama sareng kakalih surat kabar, inggih punika Suluh Marhaen (Bali Post) miwah Angkatan Bersendjata (Nusa).
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Vivi marabian sareng tukang gabar Ketut Endrawan tur madue oka kakalih: Made Kinandita Radharani lan Nyoman Akira Bodhi Pawitra.
In English:
In Indonesian: Vivi menikah dengan pelukis Ketut Endrawan dan melahirkan dua anak: Made Kinandita Radharani dan Nyoman Akira Bodhi Pawitra.
In Balinese: Saking makudang utsaha malit sane wenten ring wewidangan kecamatan penebel wenten kakalih sane nyarengin utsaha kamitraan.
In English: Kerupuk Ladrang is crispy chips made of wheat flour with some eggs and spices.
In Indonesian: Dari beberapa industri kecil yang ada di Kecamatan Penebel, terdapat dua di antaranya yang digandeng sebagai mitra.
- ↑ BASAbali software
Root
—Synonyms
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
both
Indonesian
keduanya
Origin
—