Pasih

psi;
  • sea
  • beach
  • high tide
Media
pasih
Kasar
Unknown [edit]
Halus
segara
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Buka ulungin bulan, ritatkala tresnan I Made Raine katampi olih I Kadek Putri, ditu di pasisi pasih Merta Sarine.
It’s like having the moon falling into your lap when I Made Rai declaration of love was reciprocated by Kadek Putri at Merta Sari beach.

Ngentungang uyah ke pasih.
[example 1]
Throwing out salt to the sea. [proverb] Said about giving money to a rich person, or about someone telling things to someone who already knows about the subject.

⚙ Automatically collected usage examples


In Balinese:   Kabupaten Bangli magenah ring kaler-kangin kota Denpasar, manawi weten 40 km saking tengahing Kota Denpasar miwah pinaka dados kabupaten sane nenten medue pasih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring pasisi kangin India, Bali Yatra kagelar ring wulan Oktober maka cihna wit leluhur ipun sane luas ngentasin pasih nuju dwipa doh ring kangin kabawos Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dané sampun ngamedalang cakepan marupa pupulan satua cutet sané mamurda “Ngurug Pasih” warsa 2014 lan ngamolihang hadiah Sastra Rancagé 2015.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Leluhur kainé nyidayang ngaé kreteg di pasihé, mambahan ka Alengka Pura.

In English:   When Rama attacked Alengka.

In Indonesian:   Nah, (Pada akhirnya bisa mengalahkan Maharaja Rawana) dan keluarganya.

In Balinese:   sampunang ngutang luu utawi plastik ring tukad, telabah, pasih sanè ngaè cemer Buana Agung, ngaè cemer awak utawi Buana Alit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buina yan lakar I Nanak ngalih gumi Baline, pajalane ngliwat pasih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I wau Aji mamaosang jagat Baline selat pasih raris mialang pajalan titiange ka Bali, beh elah antuk titiang ngentap pasihe wantah aclekidek.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedeng itepa kedise cerik-cerik ngalih amah, saget ada kedis gede pesan teka uli delod pasih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ratun kedise uli delod pasih.

In English:  

In Indonesian:   Sangat jengkel ia melihat ada burung besar, ikut mencari makan di tempat burung- burung kecil.

In Balinese:   Saking genahe punika, para wisatawan manyidayang nyingakin pasih pelung miwah pasisi ujung taler arsitektur taman ujung sane unik – sane maduang arsitektur Eropa abad pertengahan miwah arsitektur Bali.

In English:  

In Indonesian:  
  1. F. Eiseman - PROVERBS, 1987