Pasihe

pasihe

psieh.
  • the sea (Noun)
Andap
Pasihe
Kasar
Pasihe
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Disubané ngejang pangganggo lan bekelné, murid-muridé malaib ka sisin pasihé.
[example 1]
After putting clothes and supplies, the students ran towards the edge of the sea.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Dugas Luh Ayu malali ka pasih ajaka dadongne, ada monster galak pesu uli yeh pasihe tur ngrejek anake makejang.

In English:   While at the beach with her grandmother, a fierce monster emerges from the water and starts attacking people.

In Indonesian:   Saat berada di pantai bersama neneknya, monster buas muncul dari air dan mulai menyerang orang-orang.

In Balinese:   bengong melongo di sisin pasihe mengenehang sepi gumine sane ngancan ngewehan ngingetang bali sane rame olih tamyu mangkin sepi mati hidupe..

In English:   The longer the earth is getting more and more chaotic, those who used to have treasures now have nothing.

In Indonesian:   Semakin lama bumi semakin kacau, yang dulu mempunyai harta sekarang tidak mempunyai apa - apa.

In Balinese:   Anake alit makadadua kawadahin peti tur kakutang ka pasihe.

In English:  

In Indonesian:   Singkat cerita, sampailah Sang Raja di istana.

In Balinese:   Yen suba lantas teked di loloan pasihe, sing ja ada ane sedeng sengsayanin sawireh ditu sing ja taen yeh enyat”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditu lantas I Cupak ngelur nunden panjake ngejuk tur ngulung aji tikeh tur ngentungang ka pasihe.

In English:  

In Indonesian:   Semoga dengan kepergian saya dari rumah hidup ayah dan kakak saya I Cupak bahagia".

In Balinese:   Kacarita buin manine Pan Bekung memencar di pasihe ento.

In English:  

In Indonesian:   Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.

In Balinese:   Tresnan tityang ring pasih wantah di ombakne sane saling paduuran yen pasihe mebet tur puras.

In English:   According to Hanyang Nirartha, the beauty of nature also exists in the human body, so that between humans and nature cannot be separated.

In Indonesian:   Menurut Hanyang Nirartha, keindahan alam juga ada dalam tubuh manusia, sehingga antara manusia dan alam tidak dapat dipisahkan.

In Balinese:   Leluhur kaine nyidayang ngae kreteg di pasihe, mambahan ka Alengka Pura.

In English:   My ancestor was a servant by Rama.

In Indonesian:   Sebenar-benarnya orang menasihati diterimanya buruk.

In Balinese:   Kanti-kanti tiang ngelah ide lakar ngadep be ane tiang beli disisin pasihe lantas ke cacarang angdep ka paumahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di pasihe masih sepi, ane ade tuah munyin ombak ngedablur, kadirasa neked be di pasihe takut pesu ulian pandemine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan tanahe ring pasisi pasihe ical tur anyud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anake meceki jek ibuk ngitungang orta hoax, ane di sisin pasihe ibuk ngwangun pariwisata, ane negak ring kursi pejabate ibuk ngae jalan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I wau Aji mamaosang jagat Baline selat pasih raris mialang pajalan titiange ka Bali, beh elah antuk titiang ngentap pasihe wantah aclekidek.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Prapat pinaka silih sinunggil sarana sané mabuat nepasin pasisi pasihe saking ombak sagarané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mimih dewa ratu agung, sampah plastike masih madugdug di pasihe.

In English:  

In Indonesian:   Pun jalan raya bagaikan sungai saat air hujan meluap akibat got mampet akibat tumpukan sampah plastik.

In Balinese:   Para torise patut ngliwatin margi alit sane ngamenekang miwah nnganuunang mangda rauh ring sisin pasihe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pramangkin nitahang belawa mangda ngolah be pasihe punika.

“Apa dotang cai, paman?” asapunika Gusti Prabu mapajar.

“Ampura, titiang nenten nglungsur paican Gusti Prabu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kitane ane ngaet ke pasisi pasihe kanggoang gelekang malu.Yen takonang unduk emede ento pasti!.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lemahne luas maboros, petengne ia negakin jukung ka tengah pasihe ngaba jukung.

In English:   In the morning, he went hunting in the forest, and at night he went to the sea by his boat.

In Indonesian:   Sesampainya di tengah, di sana ia menaruh pancingnya.

In Balinese:   Akeh turis-turis demen melali ka Bali, marerod negak di pasihe ngalih ai.

In English:  

In Indonesian: