Melasti inggih punika upakaraEnglishofferingsIndonesian-
nyuciang ragaEnglishselfIndonesianbadan
antukEnglishwithIndonesianoleh
nyambrama Rahina NyepiEnglishcalendar, special dayIndonesianhari raya nyepi
sane kalaksanayangEnglishto cause to happen, to execute a planIndonesiandilaksanakan
olihEnglishby means ofIndonesianoleh
kramaEnglishcustomary lawIndonesianadat istiadat
Hindu ring Pulo BaliEnglishbaliIndonesianbali
. UpakaraEnglishofferingsIndonesian-
punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
kalaksanayang ring pasisiEnglishshoreIndonesianpantai
pasiheEnglishthe seaIndonesianlaut
ring danuEnglishlakeIndonesiandanau
miwah ring genahEnglishplaceIndonesiantempat
sane liananEnglishbesidesIndonesianlain
sane magenahEnglishliveIndonesianbertempat
ring toyane. Ring upakara Melasti puniki, krama Baline ngalaksanayang persembahyangan tur ngamersihang miwah nyuciang sarana-sarana suciEnglishpureIndonesianbersih, suci
sane wentenEnglishthere isIndonesianada
ring PuraEnglishtempleIndonesianpura
.
Ring zaman globalisasi punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
Melasti sampunEnglishalreadyIndonesiansudah
akehEnglishmanyIndonesianbanyak
keniEnglishreachIndonesianidap
perubahan. Sane dumunEnglishaheadIndonesiandahulu
ritatkala ngemargiangEnglishrunIndonesianmenjalankan
UpakaraEnglishofferingsIndonesian-
Melasti, para kramaEnglishcustomary lawIndonesianadat istiadat
Baline memargi nuju ka sumber toyane sane nampekEnglishcloseIndonesiandekat
ring puraEnglishtempleIndonesianpura
, nangingEnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
sane mangkinEnglishnowIndonesiansekarang
sampun akeh kamargiangEnglishrunIndonesiandijalankan
nganggenEnglishuseIndonesianmenggunakan, memakai
alat transportasi merupa trek utawi alat transportasi sane liananEnglishbesidesIndonesianlain
. Upakara Melasti puniki merupa silihEnglishborrowIndonesianpinjam
sinungil budaya BaliEnglishbaliIndonesianbali
sane kentelEnglishcongealedIndonesian-
olihEnglishby means ofIndonesianoleh
nilai kebersamaan. Nilai kebersamaan puniki ka ambilEnglishtakeIndonesianambil
ring krama Bali sane ngelaksanayang Upakara melasti antukEnglishwithIndonesianoleh
memargi sarengEnglishjoinIndonesianikut
krama akeh nuju genahEnglishplaceIndonesiantempat
toyane punika. DumunEnglishaheadIndonesiandahulu
akeh krama Baline ngelaksanayang Upakara Melasti puniki ka genah-genah sane nampek, sane madueEnglishhaveIndonesianmemiliki
tetujonEnglishgoalIndonesiantujuan
mangdaEnglishso thatIndonesianagar
menghemat biaya. NangingEnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
ring jamanEnglishperiodIndonesianzaman
sekadiEnglishaccording toIndonesiansebagaimana
mangkin puniki akeh kramaneEnglishthe citizensIndonesianwarga
sane ngutamayangEnglishpriority, prominent, specialIndonesianmengutamakan
gengsi tekeningEnglishwithIndonesiandaripada
makna sane wentenEnglishthere isIndonesianada
ring Upakara Melasti puniki. Harapan titiaang majeng ring krama Bali ne samiEnglishall togetherIndonesiansemua
dumogi nentenEnglishdoesn'tIndonesiantidak
ngalain utawi laliEnglishforgetIndonesianlupa
antuk makna sane sampun tersirat ring Upakara Melasti puniki. Dumogi budaya sane sampun wenten ring dumun ten punahEnglishfadeIndonesianluntur
. LanEnglishlet'sIndonesianayo
mangda irage sareng sami prasidaEnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
ngutamayang makna Upakara Melasti puniki tekening gengsi.
Di zaman globalisasi ini mungkin melasti sudah mengalami perubahan, yang biasanya melasti hanya jalan kaki ke sumber mata air terdekat di desa atau wilayah setempat beralih menggunakan trek atau alat transportasi lainya .
Dulu mungkin hanya melakukan upacara pembersihan ini ke tempat tempat yang dekat dengan tujuan menghemat biaya dan mungkin energi juga, tapi sekarang kebanyakan orang mungkin menuruti gengsi masing masing.
Melasti adalah salah satu budaya bali yang kental dengan namanya nilai keberagaman dan juga nilai kebersamaan.
Nilai kebersamaan itu diambil contohnya dari masyarakat bali yang melakukan melasti dengan cara berjalan kaki ke sumber mata air terdekat.
Dar itu nilai tradisionalnya masih melekat pada masyarakat bali.
Berbeda dengan Melasti yang sudah terkena arus globalisasi ini.
Melasti sudah tidak dilakukan dengan berjalan kaki melainkan masyarakat menggunakan trek atau alat transportasi lainya.
Dan mereka juga memilih melakukan upacara ini ke sumber mata air yang jauh dari tempat tinggal mereka.
Dan meninggalkan sumber mata air di daerah mereka.
Sehingga menurut saya makna dari Melasti ini berbeda dengan upacara Melasti yang dulu.
Sebagian masyarakat mungkin lebih mementingkan gengsi dari pada makna, tujuan, atau maksud dari Melasti ini.
Harapan saya untuk masyarakat bali agar tidak meninggalkan atau menghilangkan makna yang ada pada upacara yang sudah dilakukan dari dulu agar tidak punah dan juga maknanya masih kental.
Dan mengutamakan makna yang terkandung dari pada mengutamakan gengsi
Enable comment auto-refresher