Kalaksanayang

  • to cause to happen, to execute a plan
Media
Kalaksanayang
Kasar
Unknown [edit]
Halus
Unknown [edit]
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Posyandu kalaksanayang sawilang bulan. Tatujonne nimbang baat badan rarene. Suud matimbang maan makanan tambahan marupa kacang ijo lan taluh apang cerik-cerike seger oger. Kader Posyandu lenan teken nimbang, nyatet masih baat cerik-cerike di Kartu Menuju Sehat apang tatas tawang kesehatan cerik-cerike, ngluwungang apa nyelekang. Di bulan Februari lan Agustus, kaimbuhin micayang vitamin A apang paningalan cerik-cerike sehat.
[example 1]
Posyandu (an acronym for Pos Pelayanan Terpadu or Integrated Services Post) is a clinic conducted monthly whose purpose is to determine the weight of balita (bawah lima tahun referring to children under 5 years) by weighing them. The children are also given food supplements such as mung bean porridge and eggs to help maintain their health. As well as measuring the weight (of the children), the Posyandu staff record their weight and height on a Health Card (Kartu Menuju Sehat) so that developments in the health of the children can be monitored. In this way the staff are aware of the condition of the children or whether there are any health problems. Every February and August the children are also given Vitamin A supplements for the health of their eyes.

⚙ Automatically collected usage examples


In Balinese:   HUT Kabupaten Badung puniki janten kalaksanayang antuk ngelingang embasnyane Kota Mangupura sane karesmiang duk tanggal 16 november 2009 olih mantan Presiden Susilo Bambang Yudhoyono.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang karya sane kalaksanayang olih BBB minakadi pameran lukisan, bebalihan seni, pabligbagan buku, pamuteran film.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lacurne, sang manggalaning agama daweg nika iwang nureksain malih pidan pantesnyane upacara puniki kalaksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinih untat, upacara puniki kalaksanayang ring warsa 1979.

In English:   A more valid historical record, however, was written during King Waturenggong’s reign.

In Indonesian:   Namun, sumber sejarah yang lebih meyakinkan tentang upacara ini ada pada zaman Waturenggong.

In Balinese:   Sang Prabu Jayapangus ngamargiang pararem puniki duaning masan manyi ring Bali kalaksanayang ping kalih sabilang warsa.

In English:   A day after Galungan is called Umanis Galungan.

In Indonesian:   Sehari setelah Galungan dinamakan Umanis Galungan.

In Balinese:   Novél mabasa Indonésia mamurda Bintang Den Bukit (2015) Makudang-kudang juara lan penghargaan taler sampun kapolihang luiré: Juara I Lomba Penulisan Puisi Kartini se-Nusa Tenggara, Juara Lomba Bintang Radio Se-Bali, Jenis Seriosa lan Keroncong (Juara II warsa 1956; Juara II warsa 1957, Juara I warsa 1958, Juara II warsa 1959, warsa 1960, lan warsa 1974), Juara I Lomba Penulisan Naskah Drama Mabasa Bali sané kalaksanayang olih Listibya Bali warsa 1986, Juara I Lomba Menulis Lagu Bali Anak-anak (warsa 1987; warsa 1988, lan warsa 1994), Juara I Menulis Lagu Pop Bali jenis déwasa warsa 1989, Juara II Menulis Lagu Pop Bali jenis remaja warsa 1994, penghargaan Wijaya Kusuma saking Bupati Buléléng warsa 1981, penghargaan Dharma Kusuma saking Gubernur Bali warsa 1989, Hadiah Sastra Rancagé saking Yayasan Rancagé Indonésia, lan penghargaan Widya Pataka saking Gubernur Bali antuk pupulan satua cutet Dasa Tali Dogén.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngamolihang juara I nyurat puisi sa-Bali warsa 1979, juara pacentokan nyurat puisi nasional ring Yogyakarta warsa 1982, delapan besar pagelaran sastra ring Taman Ismail Marzuki warsa 1989, juara I nyurat puisi pariwisata sané kalaksanayang olih Yayasan Komindo Jakarta warsa 1991, ring sastra Bali ngamolihang piagam tanda kehormatan Satya Lencana Karya Satya, juara I nyurat puisi; ésai; tembang macepat; sa-Bali warsa 2000 lan 2001, penghargaan “CAKEPAN” warsa 2001 saking Majalah Sarad tur ngamedalang pupulan puisi sané mamurda “Aab Jagat”, lan Penghargaan Sastera Rancagé 2003.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ulian tusing nawang apa ane lakar kalaksanayang, ia ngentasin gunung miwah bukit kanti ia kenjel tur pules di gelebeg petanine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangelolanyane kalaksanayang olih Lembaga Ilmu Pengetahuan Indonesia (LIPI) miwah yening nganutin struktur organisasi, wenten ring sor pembinaan Pusat Konservasi Tumbuhan Kebun Raya Bogor.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mas Ruscitadewi melajahang Filsafat lan Keagamaan ring IHDN Denpasar, Dané taler naenin micayang pangajah-ajah ring para yowana sané keni panyungkan HIV/AIDS ring Yayasan Kerti Praja, taler dané maka Kurator Gelar Seni Bali Mandara Nawanatya sané wantah parikrama kesenian sané kalaksanayang salami awarsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring akudang desa, minakadi Desa Adat Tegal Darmasaba (ring Badung), Taro (ring Gianyar), Baturiti (ring Tabanan), miwah akeh sane lianan, ngelawang ageng setata kalaksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngerebeg sujatine ten kalaksanayang ring siki-kalih desa kemanten.

In English:   Held every Thursday Kliwon of Langkir week, this crowded and spectacular festival is more likely to be a ritual of countering misfortunes.

In Indonesian:   Berlangsung pada hari Kamis Kliwon Langkir, upacara yang biasanya ramai dan spektakuler ini lebih mengarah pada tradisi ruwatan dan penolak bala.

In Balinese:   Indik malih pidan Ngusaba Nini kalaksanayang, manut cacumpon krama desane.

In English:   Ngusaba Nini is related to rejuvenation of water resources and sustenance, while Ngusaba Desa is related to environmental rejuvenation in a village scope.

In Indonesian:   Upacara ini biasanya dibarengi dengan perbaikan bendungan, pembuatan saluran air, dan membersihkan lingkungan desa dari sampah.

In Balinese:   Ngusaba nenten ja rerahinan manut wuku utawi sasih, nanging kalaksanayang anut desa, kala lan patra.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Agustus 2003 dane ngamolihang Adi Jayanti (1) lomba Deklamasi Puisi lan Adi Jayanti (1) lomba Cipta Puisi Pelajar se-Bali sane kalaksanayang olih Teater Angin SMA 1 Denpasar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pentasnyane kalaksanayang ring Gedung Kesenian Jakarta, sane kasarengin olih aktor-aktor waged sekadi Landung Simatupang, Whani Darmawan, Ayu Laksmilan Sha Ine Febriyani.

In English:  

In Indonesian:   Selain menekuni dunia jurnalistik, ia juga bergelut langsung dalam dinamika dunia kesenian dengan menjadi penulis naskah teater monolog, sutradara, dan tim artistik pertunjukan teater.

In Balinese:   Vivi taler ngamolihang makudang-kudang panugrahan sastra, makadin ipun “lima terbaik” lomba catatan kecil sane kalaksanayang olih Komunitas Jukut Ares Tabanan (1999), “Sepuluh Terbaik” Lomba cipta puisi pelajar SLTA tingkat nasional sane kalaksanayang Jineng Smasta Tabanan (1999), jayanti II lomba cipta puisi dalam pecan orientasi kelautan sane kalaksanayang olih Fakultas Sastra Unud (1999), “Sembilan Puisi Terbaik” Art and Peace 1999.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Vivi taler ngamolihang makudang-kudang panugrahan sastra, makadin ipun “lima terbaik” lomba catatan kecil sane kalaksanayang olih Komunitas Jukut Ares Tabanan (1999), “Sepuluh Terbaik” Lomba cipta puisi pelajar SLTA tingkat nasional sane kalaksanayang Jineng Smasta Tabanan (1999), jayanti II lomba cipta puisi dalam pecan orientasi kelautan sane kalaksanayang olih Fakultas Sastra Unud (1999), “Sembilan Puisi Terbaik” Art and Peace 1999.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Vivi taler ngamolihang makudang-kudang panugrahan sastra, makadin ipun “lima terbaik” lomba catatan kecil sane kalaksanayang olih Komunitas Jukut Ares Tabanan (1999), “Sepuluh Terbaik” Lomba cipta puisi pelajar SLTA tingkat nasional sane kalaksanayang Jineng Smasta Tabanan (1999), jayanti II lomba cipta puisi dalam pecan orientasi kelautan sane kalaksanayang olih Fakultas Sastra Unud (1999), “Sembilan Puisi Terbaik” Art and Peace 1999.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Paméran foto tunggal Rio sampun kalaksanayang ring Bali, Jakarta, Madrid, Miyazaki, Palo Alto, San Fransisco, lan Sydney.

In English:   He writes in Indonesian and English, and blogs about a wide range of topics including for the Huffington Post and the website ubudnowandthen.com dedicated to his hometown Ubud.

In Indonesian:   Rio sudah tinggal di Bali selama lebih dari tiga dekade, dan fasih dalam lima bahasa.

In Balinese:   Dané taler dados moderator ring acara sesi panél lan ngawéntenang wawancara publik rikala Ubud Writers and Readers Festival, sané mangkin dados acara tingkat internasional sané kalaksanayang nyabran warsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Warsa 2019 niki, sasolahan Mongah pacang kalaksanayang.

In English:   Mongah dancers are 11 adolescents.

In Indonesian:   Mongah ditarikan untuk mengusir hama dan penyakit pada tanaman, terutama tikus.

In Balinese:   Siwaratri tan kalaksanayang olih krama Bali kemanten, nanging taler olih sami krama Hindune sajebag jagat.

In English:   The Balinese stay awake in the entire night to pray and meditate.

In Indonesian:   Masyarakat Bali melakukan jagra, atau begadang semalam suntuk untuk bersembahyang dan bermeditasi.

In Balinese:   Soma Ribek kalaksanayang kalih rahina sawusan rahina suci Saraswati (cingak entri Saraswati ring Ceremony).

In English:   Although Soma Ribek has now become less popular than Galungan and Nyepi, the significance of this celebration is very important.

In Indonesian:   Walaupun Soma Ribek tidak sepopuler Galungan atau Nyepi, manfaat hari raya ini sangatlah penting.
  1. vidio dan teks: Made Sugianto