Banawa Sekar

From BASAbaliWiki
Banawasekar.jpg
Title of Work
Banawa Sekar
Type
⧼IdentificationMap-Kakawin⧽
Photo Reference
Location
Credit
Mpu Tanakung
Reference
Zoetmulder, P.J. (1983). Kalangwan: Selayang Pandang Sastra Jawa Kuno. Jakarta: Djambatan.
Background information


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Summary


    In English

    [EN] One of the shortest kakawins is Banawa Sekar, which is commonly called Banawa Sekar Tanakung because it was written by Mpu Tanakung in 1351 AD. Banawa Sekar means "boat of flowers". This Kakawin was written by Mpu Tanakung (not his real name) when King Hayam Wuruk committed a great holy sacrifice (Sraddha) addressed to his late grandmother, Dyah Rajapatni Gayatri, at Majapahit palace square.

    There are only 12 stanzas in this kakawin, divided into three chapters. The first chapter describes the magnificence of the sraddha ceremony performed by Raja Hayam Wuruk. Many priests, royal families, nobles and all Majapahit officials were present to offer prayers and respect for the deity of Rajapatni Gayatri which was seated on a white throne.

    The second chapter describes various offerings from many descendants of the Majapahit aristocracy. There are offerings in the form of poetry, dances and so on. The last offering was a flower boat by King Hayam Wuruk. He offered a boat made from a variety of colorful flowers. There are gadung flowers, lotus, kayu mas, sanggalangit, jasmine, magnolia and so on. The boat was very beautiful.

    The final chapter expresses regret of the poet for not being able to explain the grandeur of the ceremony as the king expected. He hoped that the kakawin would be received by the king and make him happy before the kakawin was later copied in the form of palm-leaf manuscript.

    Zoetmulder (1983) transliterated this kakawin into Latin script and translated it into Dutch and Indonesian.

    In Balinese

    BA Silih

    sinunggil kakawin
    Englishbalinese literary works are a kind of poetry bound by the song teacher and the number of syllables and the number of lines in one stanzaIndonesiankarya sastra bali sejenis puisi yang terikat oleh guru lagu dan jumlah suku kata dan jumlah baris dalam satu bait
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    pinih
    EnglishfirstIndonesianpaling
    bawak
    EnglishshortIndonesianpendek
    inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    Banawa Sekar
    EnglishflowerIndonesianbunga
    , lumrah
    EnglishcustomarilyIndonesianbiasa
    kabawos Banawa Sekar Tanakung duaning
    EnglishthereforeIndonesianoleh karena
    kasurat olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    Mpu
    EnglishsageIndonesianpendeta
    Tanakung duk
    Englishfiber, kind of aIndonesianketika
    warsa
    EnglishyearIndonesiantahun
    1351 Masehi. Banawa Sekar mateges
    EnglishmeansIndonesianmengartikan
    prahu
    EnglishboatIndonesianperahu
    malakar
    EnglishmadeIndonesiandibuat dari
    aji
    EnglishpriceIndonesianharga
    sekar
    EnglishflowerIndonesianbunga
    . Kakawin
    Englishbalinese literary works are a kind of poetry bound by the song teacher and the number of syllables and the number of lines in one stanzaIndonesiankarya sastra bali sejenis puisi yang terikat oleh guru lagu dan jumlah suku kata dan jumlah baris dalam satu bait
    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    kasurat olih Mpu Tanakung nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    pesengan
    EnglishsqueezeIndonesiannama
    asli
    EnglishoriginalIndonesianasli
    daweg
    EnglishwhenIndonesianwaktu
    Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Sang
    EnglishriceIndonesian-
    Prabu
    EnglishkingIndonesiankepala (bentuk alus singgih/jenis bahasa bali untuk berbicara dengan orang yang harus dihormati)
    Hayam Wuruk ngamargiang
    EnglishrunIndonesianmenjalankan
    yadnya
    EnglishceremonyIndonesianpersembahan
    Sraddha Maligia
    Englishpitra yadnya ceremony after mamukur (usually for kings in bali)Indonesianupacara pitra yadnya setelah mamukur (biasanya bagi raja-raja di bali)
    ageng
    EnglishbigIndonesianbesar
    mantuka ring
    EnglishatIndonesiandi
    ratu
    EnglishkingIndonesianraja
    niang
    EnglishgrandmotherIndonesiannenek
    ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Dyah Rajapatni Gayatri ring alun-alun
    EnglishfieldIndonesianlapangan
    puri
    EnglishpalaceIndonesianistana
    Majapahit
    EnglishhistoryIndonesian-
    .

    Wantah

    wenten
    Englishthere isIndonesianada
    12 pada
    EnglishsameIndonesiansama
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    kakawin
    Englishbalinese literary works are a kind of poetry bound by the song teacher and the number of syllables and the number of lines in one stanzaIndonesiankarya sastra bali sejenis puisi yang terikat oleh guru lagu dan jumlah suku kata dan jumlah baris dalam satu bait
    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    , kapahpah dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    tigang
    EnglishthreeIndonesianketiga
    bab utawi
    EnglishorIndonesianatau
    sargah
    Englishchapter on kakawin ramayanaIndonesianbab pada kakawin ramayana
    . Sargah
    Englishchapter on kakawin ramayanaIndonesianbab pada kakawin ramayana
    kapertama maosin indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    kaluwihan upacara
    EnglishceremonyIndonesian-
    sraddha sane
    EnglishasIndonesianyang
    kalaksanayang
    Englishto cause to happen, to execute a planIndonesiandilaksanakan
    olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    Sang
    EnglishriceIndonesian-
    Prabu
    EnglishkingIndonesiankepala (bentuk alus singgih/jenis bahasa bali untuk berbicara dengan orang yang harus dihormati)
    Hayam Wuruk. Akeh
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    para
    English-Indonesianpara
    pandita
    EnglishpriestIndonesianpendeta
    , wadwa kadatuane, para menak lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    sami
    Englishall togetherIndonesiansemua
    prakangge Majapahit
    EnglishhistoryIndonesian-
    rauh
    EnglishcomeIndonesiandatang
    ngaturang
    EnglishprovideIndonesianmenghaturkan
    bhakti ring pratiman Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Rajapatni Gayatri sane kalinggihang ring singgasana putih
    English-Indonesianputih
    .

    Sargah

    kaping
    Englishword that denotes a levelIndonesiantingkat
    kalih
    EnglishtwoIndonesiandua
    nlatarang
    EnglishexplainIndonesianmenjelaskan
    indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    wetu-wetuan utawi
    EnglishorIndonesianatau
    panyobyah saking
    EnglishfromIndonesiandari
    makudang-kudang
    EnglishsomeIndonesianbeberapa
    santanan ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    . Wenten
    Englishthere isIndonesianada
    panyobyah marupa
    EnglishhaveIndonesianberupa
    gancaran
    EnglishproseIndonesianprosa
    , igel-igelan
    Englishdance performanceIndonesiantari-tarian
    miwah
    EnglishandIndonesiandan
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    lianan
    EnglishbesidesIndonesianlain
    . Kaping
    Englishword that denotes a levelIndonesiantingkat
    untat
    EnglishbackIndonesianbelakang
    , Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Sang
    EnglishriceIndonesian-
    Prabu
    EnglishkingIndonesiankepala (bentuk alus singgih/jenis bahasa bali untuk berbicara dengan orang yang harus dihormati)
    Hayam Wuruk ngaturang
    EnglishprovideIndonesianmenghaturkan
    banawa prahu
    EnglishboatIndonesianperahu
    malakar
    EnglishmadeIndonesiandibuat dari
    aji
    EnglishpriceIndonesianharga
    makudang-kudang sekar
    EnglishflowerIndonesianbunga
    mawarna-warni. Wenten sekar gadung
    Englishflowers from a kind of sweet potatoIndonesiangadung
    , tunjung
    EnglishlotusIndonesianbunga teratai
    , taru
    EnglishwoodIndonesiankayu
    kancana, sanggalangit, menuh
    EnglishjasmineIndonesian-
    , gumitir
    EnglishmarigoldIndonesianmarigold
    miwah sane lianan. Prahu
    EnglishboatIndonesianperahu
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    luwih
    EnglishnobleIndonesianbaik
    pisan
    EnglishveryIndonesianamat
    .

    Sargah

    sane
    EnglishasIndonesianyang
    pinih
    EnglishfirstIndonesianpaling
    untat
    EnglishbackIndonesianbelakang
    maosin indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    panyelsel sang
    EnglishriceIndonesian-
    pangawi duaning
    EnglishthereforeIndonesianoleh karena
    nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    nlatarang
    EnglishexplainIndonesianmenjelaskan
    kaluwihan upacara
    EnglishceremonyIndonesian-
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    sakadi
    EnglishasIndonesian-
    sane kaaptiang
    English-Indonesian-
    olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    sang prabhu. Dane
    EnglishheIndonesiandia
    ngaptiang
    EnglishhopeIndonesianmengharapkan
    mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    kakawin
    Englishbalinese literary works are a kind of poetry bound by the song teacher and the number of syllables and the number of lines in one stanzaIndonesiankarya sastra bali sejenis puisi yang terikat oleh guru lagu dan jumlah suku kata dan jumlah baris dalam satu bait
    punika prasida katerima tur
    EnglishandIndonesiandan
    nyenengin
    Englishdo someone a favorIndonesian-
    ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    sang prabu
    EnglishkingIndonesiankepala (bentuk alus singgih/jenis bahasa bali untuk berbicara dengan orang yang harus dihormati)
    Hayam Wuruk sadurung
    EnglishbeforeIndonesiansebelum
    kakawin punika kasalin marupa
    EnglishhaveIndonesianberupa
    lontar
    EnglishlontarIndonesiandaun lontar yang bertuliskan huruf bali
    .

    Zoetmulder 1983 nyalin kakawin

    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    aksara
    EnglishletterIndonesianhuruf
    Latin tur
    EnglishandIndonesiandan
    taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    kasalin basa
    EnglishspiceIndonesianbumbu
    ring basa Belanda lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    Indonesia.

    In Indonesian

    [ID] Salah satu kakawin yang paling pendek adalah Banawa Sekar, yang lumrah disebut Banawa Sekar Tanakung karena ditulis oleh Mpu Tanakung pada tahun 1351 Masehi. Banawa Sekar berarti “perahu yang terbuat bunga”. Kakawin ini ditulis oleh Mpu Tanakung (bukan nama asli) tatkala Raja Hayam Wuruk melakukan sebuah korban suci besar (Sraddha) yang ditujukan kepada mendiang neneknya, Dyah Rajapatni Gayatri, di alun-alun istana Majapahit.

    Hanya ada 12 bait dalam kakawin ini, dibagi menjadi tiga bab. Bab pertama mendeskripsikan tentang betapa megahnya upacara sraddha yang dilakukan oleh Raja Hayam Wuruk. Banyak pendeta, keluarga kerajaan, para bangsawan dan semua pejabat Majapahit hadir untuk melakukan persembahyangan dan penghormatan kepada arca Rajapatni Gayatri yang distanakan di sebuah singgasana putih.

    Bab kedua menjelaskan tentang beraneka macam persembahan dari banyak keturunan bangsawan Majapahit. Ada persembahan berupa puisi, tarian dan sebagainya. Persembahan terakhir adalah persembahan berupa perahu bunga oleh Raja Hayam Wuruk. Beliau mempersembahkan sebuah perahu yang terbuat dari bermacam-macam bunga berwarna-warni. Ada bunga gadung, teratai, pohon mas, sanggalangit, melati, magnolia dan sebagainya. Perahu itu sangat indah.

    Bab terakhir menyatakan penyesalan penulis kakawin karena tidak dapat menjelaskan kemegahan upacara itu sebagaimana yang diharapkan baginda raja. Dia berharap agar kakawin itu diterima oleh raja dan membuar beliau senang sebelum kakawin itu disalin dalam bentuk lontar.

    Zoetmulder (1983) menyalin kakawin ini ke dalam aksara Latin dan menerjemahkannya ke dalam bahasa Belanda dan Indonesia.

    Text Excerpt


    Bahasa Kawi/Kuno

    [Chapter 1 Verse 1]

    atyantadhikaning sukarya winangun sri jiwanendradhipa / tan lyan sraddha bhatara mokta malweng somyalayadhiprabhu / mangke murtinira cinarwan apageh ring sweta singghasana / sakwehning bala-mukhya sang nripa kabeh dampatyamuspa krama //

    [translated by an expert]

    In English

    What a magnifiscent feast supervised by the king of Jiwana (Kahuripan) during the post-funeral ceremony of the Majapahit ancestor, who has disappeared and departed to the realm of impersonal Brahman effulgence. This great leader’s deity is now seated on a white throne and is simultaneously being offered pinda offerings. All Javanese prominent kings, together with their consorts offer their respective obeisances with flowers. [translated by an expert]

    In Balinese

    In Indonesian

    Benar-benar sebuah pesta yang luar biasa yang diatur oleh raja Jiwana (Kahuripan) selama upacara pascakematian leluhur Majapahit, yang telah lenyap dan pergi ke ranah kerohanian Brahman yang impersonal. Arca pemimpin besar ini sekarang distanakan di atas tahta putih dan secara bersamaan diberikan persembahan pinda. Semua raja tanah Jawa yang terkemuka, bersama dengan istri mereka, memberikan penghormatan dengan bunga-bunga. [diterjemahkan oleh ahli]

    Index