ngaptiang

\pÓih*
  • hope; wish; expect (Verb)
Andap
Ngaptiang
Kasar
ngagenang
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Titiang ngaptiang mangda sami rahayu.
I hope that all are safe.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Gumanti jejaitan ene ane pinaka yadnyan kurenane ngaptiang tiang apang satata seger tur ngidang mulih ngaba bekel lebihan.

In English:   It turned out that this serving facility was always the intermediary when my wife prayed for me to be safe and to give me more fortune.

In Indonesian:   Ternyata sarana saji inilah yang selalu menjadi perantara ketika istri saya sembahyang memdoakan saya agar selamat dan dapat memberikan rejeki lebih.

In Balinese:   Ring masa pandemi sakadi mangkin para yowana mangda stata mautsaha nglimbakang kreatifitas sane becik mangda prasida ngamolihang pangupajiwa anggen nguripin keluarga, sampunang stata ngaptiang wantuan saking pemerintah manten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dane ngaptiang mangda kakawin punika prasida katerima tur nyenengin ida sang prabu Hayam Wuruk sadurung kakawin punika kasalin marupa lontar.

In English:   There are offerings in the form of poetry, dances and so on.

In Indonesian:   Bab pertama mendeskripsikan tentang betapa megahnya upacara sraddha yang dilakukan oleh Raja Hayam Wuruk.

In Balinese:   Tiosan punika CAOV taler maosang inggih punika mejalaran hasil penelitian vaksin ring laboratorium saking beburon taler uji klinis ring manusa, pinaka bukti kewentenan ADE during kapanggihin. “Maosang sayadan malimbak nyane pinungkan Covid-19, titiang ngaptiang iraga sareng sami prasida ngamargiang prosedur kesehatan sebeciknyane: nganggen masker; mikukuhang wates, ngewangsuh tangan (3M).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   ngaptiang sinamian angga uleng ring kalih parindikan sane mabuat punika, saha nenten raris keni berita hoax. Pemerintah sampun becik madue utsaha utsaha sane dados neken pandemi covid 19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Icang lan I Samong ngaptiang pamutus ane tusing maelonan dini ditu, apang cara dacin tusing baatan asibak,” pangaptine I Botol. “Nah, enggalang jep pragatang, Kancil!

In English:  

In Indonesian:   Aku harus melihat jalannya peristiwa itu dari awal.

In Balinese:   Krama bali banget ngaptiang wantuan saking pemerintah utawi relawan marupa materi yadiastun sembako.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurung titiang matur, titiang ngaptiang mandane Ida/Dane sane ngwacen sasuratan titiang puniki stata kenak rahayu.

In English:  

In Indonesian:   Penyampaian gagasan atau opini ini saya sampaikan kepada pemangku kebijakan atau pemerintah, yang sudah berusaha dan memperhatikan masyarakat, khususnya di Bali.

In Balinese:   Ri kàla maosang indik panglimbak virus corona nyantos mangkin kantun dados problematika ring pemerintahan, samian pastika ngaptiang mangda jagaté puniki prasida kénak rahayu sakadi jàti mùla.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kramané banget ngaptiang wantuan saking pemerintah minakadi sembako utawi jinah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamimpin sane ngamargiang “puputan” punika pastika ngaptiang mangdane ngasorang meseh-mesehnyane ngawit saking meseh sane wenten ring angga sarira.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Gde Nala Antara pinaka Pembina Yayasan BASAbali Wiki sajeroning sambramawacanandane ngaptiang mangda BASAbali Wiki prasida kaanggen genah nglimbakang basa, aksara, sastra, miwah budaya Bali. “Sujatinnyane, BASAbali Wiki nenten titiang sane nuenang, sakewanten sameton sami sane urati ring basa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi teges aran rahina puniki, Sabuh Mas dumadi rahina mamuja Bhatari Laksmi, ngaptiang pangrawuh artha brana aderes.

In English:   The Balinese put their golden ornaments, golden or silver rings, or even cash on the altar and put some simple offerings.

In Indonesian:   Orang Bali yang beragama Hindu meletakkan perhiasan emas, cincin emas atau perak, dan bahkan uang tunai di altar dan mempersembahkan beberapa jenis persembahan sederhana.

In Balinese:   Sakadi suksman kruna pasikian, i raga pastika ngaptiang mangda prasida nuntun pabinaan punika antuk saling nagingin, ngaturang, tur ngajiang.

In English:   As the meaning of the word unity, we are certainly expected to embrace the differences that exist by complementing, sharing, and respecting each other.

In Indonesian:   Seperti arti dari sebuah kata persatuan, kita tentunya diharapkan dapat merangkul perbedaan yang ada dengan saling mengisi, berbagi, dan menghormati.

In Balinese:   Iraga sami pastika pateh ngaptiang dumadak pandemi puniki prasida gelis matilar saking Ibu Pertiwi.

In English:   "Stay in Yogyakarta, Kadek, soon your thesis will be ready to be tested," said my supervisor to me.

In Indonesian:   Yogyakarta, 09 Juli 2020

In Balinese:   Cutet nyane iraga sareng sami, sampun mautsaha lan pateh ngaptiang gumanti pandemi puniki prasida gelis matilar.

In English:   In Yogyakarya I passed this pandemic.

In Indonesian:   Dari masa new normal ini, sudah banyak kendaraan lalu-lalang di jalanan.

In Balinese:   Manut teken unduk ane tepukin tiang, tiang ngaptiang apang pamrentah mendukung pengusaha lokal.

In English:   Based on what I experienced, I hope that the government will support local entrepreneurs by providing assistance and incentivizing people to shop and buy local Balinese products.

In Indonesian:   Dikeadaan ini saya malah lebih bersyukur karena saya mendapat ilmu baru bagaimana caranya memulai sebuah usaha ,walaupun usaha itu kecil.

In Balinese:   Nganutin pamargin upacara Nyepi miwah rauhnyane Sasih Kadasa, krama Hindune ngaptiang prasida ngaresikin taler nyuciang anggannyane.

In English:  

In Indonesian:   Namun, kenyataannya, akhir-akhir ini dengan adanya wabah Covid-19 ini tubuh manusia (Bhuwana Alit) sepertinya membutuhkan juga suatu persembahan semacam taur untuk menangkal virus yang menyerang manusia secara lahiriah.