Krisis Petani Muda Di Bali

From BASAbaliWiki
Title
Krisis Petani Muda Di Bali
Affiliation
SMKN 2 Seririt
Regency/City
-
Author(s)
Category
High School
Year
Photo Credit/Source
Video Credit/Source
School/Org (if applicable)
Location


Angga wijaya

16 months ago
Votes 0++
Mihhh melah gati

Angga wijaya

16 months ago
Votes 0++
Wooww

Anonymous user #1

16 months ago
Votes 0 You
Anjayyy

Kusumeina Binhana

16 months ago
Votes 0++
Semangat yaaaaaa

Anonymous user #1

16 months ago
Votes 0 You
Kece bngt wii

Kadek Khristina Cantika putri

16 months ago
Votes 0++
Keren

Anonymous user #1

16 months ago
Votes 0 You
Wau
Add your comment
BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

In English

Om swastyastu,

I respect you, Mr/Madam, the jury and the 2024 DPD RI candidates, and I am proud of all the participants of the Bali Public Participation Wikhiton Speech. First of all, let us express our praise and gratitude to Ida Sang Hyang Widhi Wasa because of His blessing and grace this morning we were able to gather and carry out a series of activities for the Bali Public Participation Wikhiton oration competition, here, allow me to deliver a speech or oration entitled The Young Farmer Crisis in Bali Distinguished guests, the food that we consume and enjoy every day is the result of processing ingredients from agricultural products. Agricultural products in Bali are very diverse, starting from staple foods, fruit and others. However, currently there is a crisis of young farmers in Bali, there are several factors causing it, such as: 1). limited access to capital, technology and skilled human resources, thus hampering the ability of young farmers to increase agricultural productivity and increase their income. 2). The high level of urbanization and increasing education in rural areas has made many young people prefer to work in the non-agricultural sector, such as industry or services. 3). the lack of attractiveness of the farming profession in the eyes of the younger generation, which is considered less prestigious and has the potential to generate low income compared to jobs in other sectors. I hope that from this problem the Balinese leadership candidates who will be elected in 2024 can provide solutions and provide real action and evidence for this problem.

So let's raise the status of farmers, so that there is no premature extinction, that's all I can say, if there is an error in delivering my oration, I apologize for this. I close by delivering Parama Santhi

Om Santhi, Santhi, Santhi om.

In Balinese

Om

Swastyastu, Sane
EnglishasIndonesianyang
wangiang
EnglishhonoredIndonesianterhormat
titiang
EnglishiIndonesiansaya
Bapak
EnglishfatherIndonesianbapak
Ibu
EnglishmotherIndonesianibu
panureksa
English-Indonesianjuri
miwah
EnglishandIndonesiandan
para
English-Indonesianpara
calon
EnglishcandidateIndonesiancalon
DPD RI warsa
EnglishyearIndonesiantahun
2024, lan
Englishlet'sIndonesianayo
pare pamilet
EnglishparticipantIndonesianpeserta
wimbakara
EnglishraceIndonesianlomba
Wikhiton Partisipasi Publik Bali
EnglishbaliIndonesianbali
Berorasi sane
EnglishasIndonesianyang
tresna
EnglishloveIndonesiankasih
asihin titiang. Sane kapertama ngiring
EnglishaccompanyIndonesianmengantar
iraga
EnglishweIndonesianaku
ngaturang
EnglishprovideIndonesianmenghaturkan
rasa
EnglishtasteIndonesianrasa
angayu bagia
EnglishhappyIndonesianbahagia
ring
EnglishatIndonesiandi
Ida
Englishgod, kind of aIndonesiandia
Sang
EnglishriceIndonesian-
Hyang
EnglishgodIndonesiandewa
Widhi Wasa, duaning
EnglishthereforeIndonesianoleh karena
sangkaning
EnglishbecauseIndonesiankarena
pasuecan Ida, ring semeng
EnglishmorningIndonesianpagi
puniki
Englishlike thisIndonesianbegini
titiang miwah Ida dane
EnglishheIndonesiandia
sareng
EnglishjoinIndonesianikut
sami
Englishall togetherIndonesiansemua
dados
EnglishmayIndonesianboleh
mapupul
Englishgather togetherIndonesianberkumpul
lan ngamiletin sajeroning
Englishat the timeIndonesiandalam lingkup
acara
EnglishplanIndonesianacara
Wikhiton Partisipasi Publik Bali Berorasi, Ring
EnglishatIndonesiandi
galahe mangkin
EnglishnowIndonesiansekarang
, lugrayang titiang ngaturang pidarta
EnglishspeechIndonesianpidato
utawi
EnglishorIndonesianatau
orasi sane mamurda
EnglishtitledIndonesianberjudul
Krisis Petani Muda
EnglishyoungIndonesianmuda
ring Bali Ida dane sareng sami sane wangiang titiang, ajeng-ajengan
EnglishfoodIndonesianmakanan
sane sering
EnglishoftenIndonesiankikir
iraga ajeng
Englishin frontIndonesiandepan
punika
EnglishthatIndonesianitu
wantah
EnglishonlyIndonesiansaja
pikolih
EnglishrewardIndonesianhasil
saking
EnglishfromIndonesiandari
para pertanian, wenten
Englishthere isIndonesianada
makudang-kudang
EnglishsomeIndonesianbeberapa
hasil pertanian minakadi
English-Indonesianterutama
ajengan
EnglishfoodIndonesianmakanan
pokok
EnglishmainIndonesian-
, buah-buahan, miwah sane lianan
EnglishbesidesIndonesianlain
. Nanging
EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
, ring aab
EnglishcustomsIndonesiankebiasaan
jagate
Englishthe environtmentIndonesianlingkungan
sekadi
Englishaccording toIndonesiansebagaimana
mangkin Wenten
Englishthere isIndonesianada
pikobet
EnglishproblemIndonesianmasalah
Krisis Petani Muda ring Bali, Wenten makudang-kudang faktor sane ngawinang
EnglishcauseIndonesianmenyebabkan
, sakadi
EnglishasIndonesian-
 : 1 Kaw ntenan akses san
EnglishveryIndonesiansangat
kawatesin ring prabea
EnglishcostIndonesianbiaya
modal , teknologi, miwah sumber daya
EnglishcunningIndonesianakal
manusa
Englishceremony, kind ofIndonesianorang
san mahardika, punika ngawinang para petani muda
EnglishyoungIndonesianmuda
n nten prasida
EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
nincapang
EnglishupgradeIndonesianmeningkatkan
produktivitas pertanian miwah nincapang pikolih ipun
EnglishheIndonesiania
. 2 . Tingkat
EnglishfloorIndonesian-
urbanisasi sane sayan
Englishmore and moreIndonesianmakin
nincap
Englishclimbed upIndonesianmenaiki
lan sampun
EnglishalreadyIndonesiansudah
akeh
EnglishmanyIndonesianbanyak
para krama
Englishcustomary lawIndonesianadat istiadat
ring desa
EnglishvillageIndonesiandesa
madue
EnglishhaveIndonesianmemiliki
manah
EnglishopinionIndonesian-
nincapang pendidikannyane, sane ngawinang para krama akeh ngrereh
EnglishgetIndonesianmencari
pakaryan
Englishworking resultIndonesianhasil pekerjaan
ring sektor non-pertanian, sakadi industri utawi jasa. 3 . Akehan
English-Indonesian-
para krama Bali utaminya ring para generasi muda sane nenten
Englishdoesn'tIndonesiantidak
tertarik utawi nenten meled
Englishto desireIndonesianberkeinginan
ring pakaryan dados petani krana
EnglishbecauseIndonesiankarena
yening
EnglishifIndonesiankalau
cingakin
EnglishseeIndonesianmata, buta, melihat(dengan jelas)
ring pendapatan gaji kari
EnglishstillIndonesianmasih
alit
EnglishsmallIndonesiankecil
yening saihang
EnglishcomparedIndonesianbandingkan
ring pendapatan gaji dados pegawai
EnglishofficerIndonesian-
. Saking
EnglishfromIndonesiandari
pikobete puniki, titiang ngaptiang
EnglishhopeIndonesianmengharapkan
mangda
Englishso thatIndonesianagar
para calon pemimpin utawi para calon manggala
EnglishleaderIndonesianpemuka
sane pacang
EnglishwillIndonesianakan
kapilih ring warsa 2024 mangda ngamolihang
EnglishgetIndonesianmemperoleh
solusi lan ngicen
EnglishgiveIndonesianmemberi
aksi
EnglishseeIndonesianlihat
miwah bukti
EnglishfoodIndonesianbukti
sane nyata anggen
Englishto put onIndonesianpakai
nyawisang pikobet punika. Ngiring
EnglishaccompanyIndonesianmengantar
sareng nguratiang lan nincapang derajat
EnglishdegreeIndonesianderajat, tingkat, kedudukan, strata
petani, mangda nenten sayan rered
Englishloom partsIndonesiansurut
. Inggih
EnglishyesIndonesianiya
wantah sekadi asapunika
Englishso muchIndonesiansebegitu
sane prasida aturang
Englishto giveIndonesianberi
titiang, kirang
EnglishlackingIndonesiankurang
langkungnyane titiang nunas
Englishto ask forIndonesianmeminta
gengrena sinampura
EnglishforgiveIndonesianmaaf
, puputang titiang antuk
EnglishwithIndonesianoleh
parama santih. Om Santih Santih Santih Om

In Indonesian

Om swastyastu,

Yang Saya hormati Bapak/Ibu Dewan Juri beserta Para Calon DPD RI tahun 2024 , dan yang saya banggakan seluruh Peserta Wikhiton Partisipasi Publik Bali Berorasi. Pertama-tama marilah kita panjatkan puji dan syukur kita kehadapan Ida Sang Hyang Widhi Wasa karna atas berkat dan rahmat-Nya pada pagi hari ini kita bisa berkumpul dan melaksanakan serangkaian kegiatan lomba Wikhiton Partisipasi Publik Bali Berorasi, disini ,izinkan saya untuk menyampaikan pidato atau orasi yang berjudul Krisis Petani Muda di Bali Para hadirin yang saya hormati, makanan yang sehari-hari kita konsumsi dan kita nikmati merupakan hasil dari pengolahan bahan-bahan dari hasil pertanian, hasil pertanian di Bali sangat beragam mulai dari makanan pokok , buah-buahan dan lainnya. Akan tetapi, di zaman sekarang sedang terjadi krisis petani muda di Bali , ada beberapa faktor penyebabnya , seperti : 1). keterbatasan akses terhadap modal, teknologi, dan sumber daya manusia yang terampil, sehingga menghambat kemampuan petani muda untuk meningkatkan produktivitas pertanian dan meningkatkan pendapatan mereka. 2). tingginya tingkat urbanisasi dan peningkatan pendidikan di pedesaan, yang membuat banyak pemuda lebih memilih bekerja di sektor non-pertanian, seperti industri atau jasa. 3). kurangnya daya tarik profesi petani di mata generasi muda, yang dianggap kurang bergengsi dan berpotensi menghasilkan pendapatan yang rendah dibandingkan dengan pekerjaan di sektor lain. Saya harap dari permasalah tersebut para calon pemimpin Bali yang akan dipilih tahun 2024 bisa memberi solusi dan memberikan aksi serta bukti yang nyata untuk masalah tersebut,

Jadi mari angkat derajat petani , supaya tidak terjadi kepunahan dini, hanya demikian yang bisa saya sampaikan, jika ada kesalahan dalam penyampaian orasi saya , saya meminta maaf atas hal tersebut saya tutup dengan menghaturkan Parama Santi

Om santhi, Santhi ,Santhi om.