Wimbakara

wimbakara

wim ãkr
  • race; competition (Noun)
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ring desa Selat wenten wimbakara nyurat aksara Bali ring lontar
In Selat Village, there is a competition to write Balinese script in lontar.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Daweg titiang mirengin wimbakara Wikithon sane pinih anyar, tityang marasa liang sawireh prasida maosang napi manten sane patut katambahin ring website BASAbali Wiki.

In English:   Based on the opinion that I have conveyed, I have also unknowingly participated in dealing with public issues in Bali including education, economy, and culture.

In Indonesian:   Berdasarkan pendapat yang telah saya sampaikan, tanpa sadar saya juga telah berpartisipasi dalam menghadapi isu-isu publik yang ada di Bali meliputi pendidikan, perekonomian, dan budaya.

In Balinese:   Ngaryanang wimbakara konten kreatif pariwasata Bali niki silih sinunggil cara sane prasida ngawinang pariwisata Bali kaloktah malih.

In English:  

In Indonesian:   Membuat perlombaan konten kreatif pariwisata Bali ini juga merupakan salah satu cara yang bisa digunakan untuk membuat pariwisata Bali dikenal kembali.

In Balinese:   Akeh malih fitur penerjemah telu bahasa, paplalianan kruna lan Wimbakara sane mapaiketan antuk basa bali.

In English:   Technological developments have prompted the emergence of various issues in society.

In Indonesian:   Baik, sekian pendapat yang bisa disampaikan.

In Balinese:   I Nyoman Aris guru ring SMK Seni Ukir Tangeb, petani miwah dados juri utawi pembina ring wimbakara utsawa dharma gita.

In English:   In addition, he is also a farmer and often serves as a judge as well as a coach in the Utsawa Dharma Gita competition.

In Indonesian:   Selain itu, beliau juga seorang petani dan sering menjadi juri sekaligus pembina dalam perlombaan utsawa dharma gita.

In Balinese:   Sapunika taler sasuratan ipuné sering manados jayanti ring makudang-kudang wimbakara, sastra utawi non sastra.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   77 Warsa Republik Indonesia,ngewangun Bali pulih lebih cepat bangkit lebih kuat,akeh ngelaksanayang wimbakara layangan ,sareng sahananing ajang olahraga sane ngewadahin bakat utawi prestasi yowana Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wénten makudang-kudang acara sakadi Widya Tula (seminar), Kriya Loka (lokakarya), Prasara (pameran), Wimbakara (lomba), Utsawa (festival), Sesolahan (pergelaran), miwah penghargaan Bali Kerti Nugraha Mahottama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih isu-isu sane kaangge unteng ring makudang-kudang wimbakara ring platform BASAbali Wiki punika isu-isu sane mabuat pisan kabligbagang tur mangda polih panampen publik.

In English:   BASAbali Wiki is very useful for preserving the Balinese language.

In Indonesian:   Maka dari itu pasti sudah supaya ada penyesuaian BASAbali Wiki mengangkat isu sipil yang memiliki daya tarik generasi milenial, seperti memanfaatkan media teknologi dan media sosial.

In Balinese:   BASAbali Wiki taler prasida nuldulin kayun para yowana nglestariang basa Bali mangda nenten punah tur prasida lestari kantos kapungkur wekas antuk makudang-kudang wimbakara sane sampun kalaksanayang olih BASAbali Wiki.

In English:   BASAbali Wiki is also able to invite youth to preserve the Balinese language so that it doesn’t become extinct and remains sustainable forever.

In Indonesian:   BASAbali Wiki juga mampu mengajak para pemuda melestarikan bahasa Bali supaya tidak punah dan tetap lestari selamanya dari berbagai macam lomba yang sudah dilaksanakan oleh BASAbali Wiki.

In Balinese:   Soroh kasenian sane pacang kagelarin minakadi peed aya (pawai virtual), rékasadana (pagelaran), wimbakara (lomba), kandarupa (pameran), kriyaloka (workshop) miwah widyatula (sarasehan).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring kearifan lokal sekadi: wimbakara melayangan, ngunggahang bendera, seni budaya taler kelaksanayang nyabran warsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malarapan antuk iraga seleg malajah , pengwruhan sane kapolihang ring sekolah punika ka asah antuk nyarengin wimbakara ane mabuat pisan .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikala Wanti Warsa Republik Indonesia sane kaping 77, titiang sareng kaluarga Balistung jagi nglaksanayang Lomba utawi Wimbakara anggen ngisi Kemerdekaan ring warsa ne mangkin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring pamargin PKB punika wenten wimbakara ring sajebag Bali sane kalaksanayang ring taman werdhi budaya art center.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih sinunggilnyane iraga prasida ngisininn “kemerdekaan” malarapan antuk nyarengin wimbakara lan pakaryan sane numbuhang “semangat juang” lan rasa tresna ring panegara Indonesia, minakadi ngrajegang budaya, tetamian para panglingsir sane dumun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tetujonnyane inggih punika mangda layangan sane pacang sareng wimbakara polih taksu.

In English:   Likewise, mystical objects or sacred objects have subtle energy which is commonly called magical energy.

In Indonesian:   Ngulapin adalah upacara yang dilakukan terhadap suatu kecelakaan atau apabila suatu benda diperbaiki.

In Balinese:   Info jangkep indik dudonan acara miwah wimbakara Bulan Bahasa Bali 2022 pacang kasobiahang ring média sosial Instagram (IG), Facebook (FB), utawi ring tautan lynk.id/bulanbahasabali

In English:   Sehubungan dengan analogi tersebut, Pemerintah Provinsi Bali, diwakili oleh Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, kembali mengadakan acara Bulan Bahasa Bali 2022, yang dilaksanakan mulai tanggal 1-28 Februari 2022.

In Indonesian:   Complete info about the schedule of the event and the Balinese Moon Competition 2022 can be accessed via Instagram social media (IG), Facebook (FB), and lynk.id/bulanbahasabali links.

In Balinese:   Wénten makudang-kudang acara sakadi widyatula (seminar), kriyaloka (workshop), festival, sesolahan (pergelaran), réka aksara (pameran) miwah wimbakara (lomba) sané maperis yutaan rupiah!

In English:   Ada berbagai macam acara seperti seminar, loka karya, festival, pergelaran, pameran aksara, dan beberapa lomba yang berhadiah jutaan rupiah!

In Indonesian:   There are various kinds of events such as seminars, workshops, festivals, performances, script exhibitions, and several competitions with millions of rupiah prizes!

In Balinese:   Nanging titiang dados sisia mautsaha mangda tetep produktif ring tengah pandemi kadi mangkin, antuk punika titiang ngamiletin wimbakara wikithon partisipasi publik 4 puniki.

In English:  

In Indonesian:   Mungkin bukan hanya saya yang dibuat bingung, teman-teman dan saudara di rumah juga mungkin sama seperti saya.

In Balinese:   Teknologi prasida kaanggen ngisinin “kemerdekaaan” majalaran nyarengin wimbakara sakadi puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring zaman sane mangkin,ten kaloktah hadiah stata prasida kaangen dadalan para yowana ne mangkin manyarengin wimbakara sane kasobiahang ring masyarakat sakadi ring Basa Bali wiki, nenten je ulian hadiah kemanten,ring wimbakara basa bali wiki sane kreatif puniki sakadi sane sampun lintang sakadi wawancara ngindikin pemanfaatan bale banjar anggen para yowana istri.

In English:  

In Indonesian:   Basa Bali Wiki merupakan platform bahasa Bali pertama yang terpercaya dan terverifikasi keamanan dan kebermanfaatannya.

In Balinese:   Duk warsa 1997, Festival Kesenian Bali ring sajebag pulau Bali ngawentenan wimbakara Wayang Tantri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nagingin kemerdekaan antuk ngamiletin wimbakara, ngrajegang budaya, tradisi lan toleransi sane ageng ring keberagaman agama, taler nganggen media sosial nganutin aab jagat mangkin pinaka jalaran nguningayang majeng ring wisatawan indik keberagaman sane wenten ring Indonesia, pamekas ring Bali sane kocap pulau Dewata sane madue wisata alam sane kasarengin adat taler tradisi sane mataksu.

In English:  

In Indonesian:   Mengisi kemerdekaan dengan mengikuti perlombaan, mempertahankan budaya, tradisi, dan toleransi yang besar atas keberagaman umat beragama, serta menggunakan media sosial mengikuti zaman sekarang, sebagai jalan untuk mengenalkan kepada wisatawan mengenai keberagaman yang ada di Indonesia, terutama di Bali yang dikatakan sebagai Pulau Dewata yang memiliki wisata alam diikuti dengan tradisi yang bertaksu.