Melaksana

melaksana

  • strive for behavior
Andap
melaksana
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Manusa sepatutnyane melaksana becik nganutin Catur Purusha Artha.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Selanturnyane anak istri punika mekarya gatra sane nenten patut, ngenenin indik tresnan nyane melaksana nenten patut ring pitulas diri anak istri tiosan.

In English:   Then the woman spread the word that the man had impregnated 17 other women.

In Indonesian:   Kemudian sang wanita menyebarkan kabar bahwa si pria menghamili 17 perempuan lain.

In Balinese:   Pengawasan sane kirang saking pihak luhur, ngeranayang mekudang-kudang oknum melaksana nenten becik marep bantuan logistic sane sepatutne kaicen ke masyarakat.

In English:  

In Indonesian:   Pengawasan yang kurang dari pihak atas yang menyebabkan beberapa oknum melaksanakan hal tidak baik terhadap bantuan logistik yang seharusnya diberikan ke masyarakat.

In Balinese:   Tiosan Made Pasek, wenten taler Niti Mas Sastro sane ngaripta cerpen mamurda “Lobha” (Loba) sane nyatuayang indik anak ane setata melaksana corah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anut saking tanggung jawab kantos para pengungsinyane iraga patut masih tanggung jawab ka Negara Kesatuan Indonesia yening para pengungsinyane melaksana sane nenten anut tekening hukum, ngusak ngasik para warga, maka iraga patut nyerahang para pengungsinyane ring pihak berwenang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Boya ja titiang

nasikin segara nanging sadurung melaksana aab mangkin patut uning napi sané

kapikolihang antuk padewekan iraga soang-soang, antuk krama, antuk pamrintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Siosan ring punika sang meraga balu sering kasengguh melaksana dwa para.

In English:   Janda may need to take on additional burdens in supporting themselves and their families and are therefore economically vulnerable.

In Indonesian:   Janda mungkin juga harus menerima beban tambahan dari menyokong kehidupannya sendiri dan keluarganya, yang artinya menjadi lebih rentah secara ekonomi.

In Balinese:   Ngiring melaksana sane patut majalaran antuk dharma, ngemargiang swadharma malarapan antuk manah suci nirmala manut sekadi dasar panegaran irage sane ketah sakti inggih punika "Pancasila".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   mani ne tiang bangun tiang langsung ke sekolah melaksana yang extra, sesi 3 sesi tiang mulih. (# SalamjiwaSeNi#)🤘👋

In English:  

In Indonesian: