Makta

No definitions available in this language.
Media
Makta
Kasar
Unknown [edit]
Halus
Unknown [edit]
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Nggih, kabenengan wenten nyama uli kangin makta ka umah driki.
[example 1]
Yes, it just happened that I have a sibling from the east who brought it to my house.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Dictionary


In Balinese:   I Grantang laut ngomong. “Nawegang jero dagang belin tiange iwang ngambil ajengan, mangda ledang jero ngampurayang santukan titiang nenten makta jinah. “I Cupak masaut, “Saja kola nyemak nasi, ampura kola, tusing sida baan kola naanang basang layah. “I Dagang nasi anggen kenehne ningeh munyine I Grantang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Barong sane kasuciang taler kairing olih para pamangku sane makta tirtha.

In English:   Sacred barongs are commonly taken to procession by pemangku (holy men) who bring holy water to be freely distributed to the people.

In Indonesian:   Barong yang disucikan biasanya diiring oleh beberapa pemangku (orang suci) yang membawa air suci untuk dibagi-bagikan.

In Balinese:   [BA] Purnama Jyestha ring wulan Mei setata makta panganjekan majeng ring para wargi Desa bedulu, Gianyar.

In English:   [EN] Purnama Jyestha, or full moon’s day of Jyestha in May always brings great enthusiasm for the people of Bedulu, Gianyar.

In Indonesian:   Purnama Jyestha di bulan Mei selalu membawa semangat bagi warga Bedulu, Gianyar.
[[Word example text ban::[BA] Purnama Jyestha ring wulan Mei setata makta panganjekan majeng ring para wargi Desa bedulu, Gianyar.| ]]
  1. BASAbali software