In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.

Lapangan

lapangan

  • Tanah lapang id
Andap
Lapangan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Wenten lapangan tenis kakalih lan tenis meja, taler segara sane becik pemandangane.
[example 1]
There are two tennis courts and table tennis, and our exceptional view of the beach.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Harapan titiange untuk bali kedepanne inggih dumogi setate ajeg lan lestari tus dumogi lapangan kerja semakin luas, apang ten wenten pemuda pemudi lan masyarakate nganggur.

In English:   -

In Indonesian:   Harapan saya di Bali selanjutnya adalah agar tetap stabil dan lestari, serta lapangan kerja semakin luas.

In Balinese:   Dumogi wenten peluasan lan pewangunan infrastruktur antuk ngakehang lapangan pekerjaan mangdane prasida menekan angka pengangguran ring Bali kearepannyane.

In English:   There is expansion and development of infrastructure to increase employment so as to reduce unemployment in the future.

In Indonesian:   Adanya peluasan dan pembangunan infrastruktur untuk memperbanyak lapangan pekerjaan sehingga dapat menekan angka pengangguran kedepannya.

In Balinese:   Pemerintah coba jani turun ke lapangan, kunjungi UMKM di daerah, bantu promosian, atau yen dadi tunas, gaenang kebijakan apang pengusaha-pengusaha muda diberi kemudahan peminjaman modal di perbankan.

In English:   Now, try to get the government to go into the field, visit MSMEs in the regions, help promote them, or if you may ask, make a policy so that young entrepreneurs are given the opportunity to borrow investment capital more easily.

In Indonesian:   Coba sekarang pemerintah turun ke lapangan, kunjungi UMKM di daerah, bantu promosikan, atau kalau boleh meminta, buatkan kebijakan agar para pengusaha muda diberi kemudahan meminjam modal perbanjan.

In Balinese:   Ngwangun masyarakat sane Modern, Adaptif lan Budaya: Mangda prasida ngamolihang punika kaperluang program pembangunan ekonomi sane fokus ring peningkatan keterampilan (seni budaya utawi kerajinan tangan), peluang pekerjaan (lapangan kerja), lan pemberdayaan masyarakat Bali, antuk fokus ring sektor potensial sekadi pariwisata, pertanian organik, industri kreatif, lan teknologi informasi.

6.

In English:   Things can be economically beneficial and environmental sustainability is maintained, both popular tourist spots and religion, as well as promoting Balinese arts and culture to become the main attraction. 5.

In Indonesian:   Menciptakan masyarakat yang Moderen, Adaktif dan Berbudaya: Untuk mencapainya diperlukan program pembangunan ekonomi yang berfokus pada peningkatan keterampilan (seni budaya atau kerajianan tangan), peluang kerja (lapangan kerja), dan pemberdayaan masyarakat Bali, dengan terfokus pada sektor-sektor potensial seperti pariwisata, pertanian organik, industri kreatif, dan teknologi informasi.

6.

In Balinese:   Pemerintah mangda menyediakan lapangan usaha sane becik minakadi usaha kerajinan tangan sane polih penghasilan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pariwisata Bali sane komprehensif inggih punika ngewangun berbagai bisnis ring daerah sane inovatif antuk memaksimalkan pendapatan ekonomi daerah lan membuka lapangan kerja sane lebih luas, stabil lan mandiri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aplikasi sid lapangan ?

In English:   Media used ?

In Indonesian:   Apa pula ngonthel halal ?

In Balinese:   Krama perlu polih pernyataan sane mendukung fakta utawi kondisi nyata ring lapangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dengan liu kunjungan wisatawan ke bali diharapkan bali semakin kasub ke dura negera mawinan mresidayang ngeciptayang lapangan pekerjaan,meningkatkan pendapatan,lan dados membuat kebudayaan bali mangkin kasub ke dura negara

In English:  

In Indonesian:   Hal ini karena Bali memiliki berbagai objek wisata

yang sangat beragam, baik wisata alam,

wisata budaya, dan wisata bahari.

In Balinese:   Kopi mesari inggih punika produk kopi ane gae ajak para yowana anggo nulungin perekonomian di desa dengan cara meli guna panen kopi uli petani ajak muka lapangan kerja baru.

In English:  

In Indonesian:   Kopi mesari adalah produk kopi yang dibuat oleh anak muda untuk membantu perekonomian di Desa dengan cara membeli hasil panen kopi dari petani dan membuka lapangan kerja baru.

In Balinese:   Toya

Merah putih Udeng Pancasila Kamen Padang Bali Kapal Meceki Bir Pajeng Layangan Ombak Bendera Obor Bhineka tunggal ika Tabuh Asu Gapura Punyan nyuh Umbul-umbul Komputer Kertas Kaca mata Siap Buah poleng Meja Tegakan Hp Topong Be Jalan Awan Salam Baliho Lapangan Dompet Minuman Mefoto Jembatan Pasih Langit Kebaya Umah Ngejengit Toleransi Keberagaman Tradis Buah

Merdeka

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Utsaha puniki raris dados kenangan miwah sejarah perjuangan rakyat Bali, kantos ngawentenang menumen, wasta margi, wastan lapangan terbang miwah sane tiosan mangda setata eling ring para pejuang sane sampun nincapang Kemerdekaan Republik Indonesia.

In English:   Bali Island is one of the bases of the struggle against the Dutch, among which the famous is the Jagaraga War of 1848-1849 in Buleleng, the Kusamba War of 1849, the Banjar People’s Resstance in 1868, the Puputan Badung War of 1906 launched by the King of Badung, Puputan Klungkung in 1908 and also the Puputan Margarana War in the Marga Village of Tabanan conducted by Liutenant Colonel I Gusti Ngurah Rai along with Laskar Ciung Wanara who had waged in all-out war (Puputan) against the Dutch in 1946.

In Indonesian:   Sehingga apabila angka-angka tersebut dirangkai, maka tersusun angka 17, 8 dan 45 yang menunjukkan tanggal, bulan dan tahun Proklamasi Kemerdekaan RI yaitu 17 Agustus 1945.

In Balinese:   Lianan ring punika, wenten taler taman Kertalangu, lapangan, penggak, ganesha park miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makeh sane jagi kapolihang kaanggen keuntungan mangkin ngantos riwekasan, sekadi nincapang kewagedan akademis lan jiwa sosial sisya, nincapang kayun para sisya ngelanturang kuliah ring wewidangan pariwisata, nincapang lapangan kerja sane tetujon ring SDM guru pariwisata, lan sane pinih riin ngewantu pemerintah santukan stakeholder antuk ngepromosiang pariwisata ring tengahing pandemi Covid-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sasukat orti ngeninin Covid ring China, nyantos sampun kebaos ngeranjing ring Indonesia, titiang nyalanang swadharma praktik kerja lapangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para wargi dados nyaksiang ritual becik puniki nyabran sasih Kapat (bulan Oktober-November) ring Lapangan Desa Seraya utawi genah lianan sane sampun kacumponin olih para pamucuk desane i rika.

In English:   In this ritual, two young men fight with a stick and a round woven bamboo shield.

In Indonesian:   Anda dapat menyaksikan ritual menarik ini setiap bulan Oktober-November di lapangan Desa Seraya atau tempat khusus lain yang disediakan oleh otoritas setempat.

In Balinese:   Sane mangkin perang Puputan Badung punika sampun kaubah dados alun-alun, lan kakenang antuk lapangan puputan Badung, kawentenang monument ring jadan lapangan ipun, ring baduur monument kawentenang kalih anak sane ngisiang tombak lan keris kesarengin wenten asiki anak alit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Fasiltas sane lengkap ring smasta, contoh ne lapangan ane luas, tongos parkir ne luas, kamar mandi sane wenten ring pake ring kelas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Megaenan online niki tusing nyidayang kalaksanayang a konyangan jadma karna konyangan jenis gegaenan entu maelenan, gegaenan sane ngeharusang tuun ka lapangan langsung contohnyane para pedagang-pedagang sane medagang ring pasar nyidayang kalaksanayang offline sakewala tetep ngelaksanayang lan ngematuhang protokol kesehatan sane berlaku.

In English:   Even working online can't be done by everyone because all types of work are different, different jobs

Indeed, it must go directly to the field, for example, traders who sell in the market can be carried out offline but on condition that they must continue to implement and comply with applicable health protocols.

In Indonesian:   Ada begitu banyak tanggapan postif dan negatif dari berbagai kalangan masyarakat tentang work from home online ini

sehingga menimbukan PRO dan KONTRA antar masyarakat.

In Balinese:   Om swastyastu, tatkalaning pikobet sekadi mangkin, pastika sami iraga ngasanin sane mawasta tuyuh, punika taler sekadi titiang dados siswa smk kls 12 mangkin, sane durung ngerasayang pkl utawi praktek kerja lapangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan titiange untuk bali kedepanne inggih dumogi setate ajeg lan lestari tus dumogi lapangan kerja semakin luas, apang ten wenten pemuda pemudi lan masyarakate nganggur.

In English:  

In Indonesian:   Harapan saya untuk Bali ke depannya adalah semoga tetap stabil dan lestari serta semakin luas lapangan kerjanya, tetapi jangan ada pemuda-pemudi dan masyarakat yang menganggur.

In Balinese:   Yening tiang sane dados pemegang kebijakan puniki, tiang jagi melonggarkan sistem PPKM sane sampun kamargiang lan konsisten ring memperketat pengawasan ring lapangan sareng petugas sane wenten madue kompetensi taler ngawentenang sanksi-sanksi sane tegas.

In English:  

In Indonesian:   Seperti yang kita ketahui, saat ini sedang diberlakukan kebijakan PPKM yaitu Pemberlakuan Pembatasan Kegiatan Masyarakat.

In Balinese:   Liu masih tiang nepuk objek wisata di Bali,nanging langah ane muka lapangan pekerjaan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sang Guru Wisesa taler mangda ngewantu Krama Bali sane sampun antes mekarye mangda kasayagayang genah mekarye utawi lapangan kerja mangdene Krama Baline sejahtera.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu masih tiang nepuk objek wisata di Bali,nanging langah ane muka lapangan pekerjaan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pas pesan ring tongose mereren nampek sareng lapangan, wenten anak alit-alit melayangan ring drika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten ja sepatutnyane krana puniki lapangan pekerjaan ring Bali sayan nincap utawi ngelimbak?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irage sekadi warga bali jeg pasti bangga gati, apa buin wisatawan ento ngae liu ada lapangan gegae.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Soma semeng ring sekolah sampun sayaga guru lan sisiane mabaris ring lapangan jagi upacara bendera.

In English:  

In Indonesian:   “Nyen sing bias nyawab soal ulangane mara? “.

In Balinese:   Om Swastyastu Harapan titiange ring bali selanturnyane inggih punika dumogi setate ajeg lan lestari tur dumogi lapangan kerja semakin luas, apang ten wenten pemuda pemudi lan masyarakate nganggur.

In English:  

In Indonesian:   Harapan saya di Bali selanjutnya adalah agar tetap stabil dan lestari, serta lapangan kerja semakin luas.

In Balinese:   Kapantesan ekonomi sane berkelanjutan prasida ngamulihang investasi, ngawangun lapangan kerja, tur ngurangang kesenjangan sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pakrimik indik PPKM sane ngawinang akeh lapangan pekerjaan ical, taler pakrimik indik vaksin.

In English:  

In Indonesian:   Harapan pemerintah masyarakat agar tidak menganggap sepele begitu juga masyarakat mengharapkan pemerintah tidak terlalu ketat.

In Balinese:   Tiosan punika pemerintah provinsi Bali prasida nglimbakang lapangan kerja, mawinan prasida ngirangin pengangguran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten lempas ring lapangan Renon, irika taler ditutup mangdand kramane nenten akeh irika ngemargiang olah raga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lapangan renon be ade ling pidan.

In English:  

In Indonesian:   Lapangan renon udah ada dari dulu.

In Balinese:   Harapan titiange untuk bali kedepanne inggih dumogi setate ajeg lan lestari tus dumogi lapangan kerja semakin luas, apang ten wenten pemuda pemudi lan masyarakate nganggur.

In English:  

In Indonesian:   Harapan saya untuk bali kedepannya adalah semoga tetap makmur dan lapangan kerja semakin luas dan supaya tidak banyaknya pengangguran dan juga ekonomi kecil juga di dukung.Perkembangan Pariwisata dibali diharapkan dapat membuat keadaan ekonomi dibali menjadi lebih baik,bukan hanya itu saja sekaligus dapat memperkenalkan bagaimana keindahan pulau bali kepada masyarakat luar.

In Balinese:   Antuk punika alam baline sane sampung bersih lan asri ngaenang wisatawan asing akeh kebali.Mangdane ekonomi lan lapangan pekerjaan masyarakat ring Bali semakin maju lan berkembang, contohnyane ring lingkup objek pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Miwah angka kemiskinan ring Bali lakar terus mekuang krane malih akeh lapangan karya ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Miwah angka kemiskinan ring Bali lakar terus mekuang krane malih ake lapangan karya ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki dados satu cara Bali apang terkenal lan dikenal, liwat ento dados ngranayang

penambahan lapangan kerja, uling ento pasti memungkinkan peningkatan ekonomi dibali, raris bisa

ngabuat pengembangan fasilitas transport, sarana prasarana lan lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamedek sane jagi malancaran ring wewidangan Lapangan Puputan Badung beciknyane macecingak ring Musium Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan Musium Bali sane megenah ring Saren Kauh lapangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan monumen ring Lapangan Puputan Badung utawi kabaos Lapangan I Gusti Ngurah Made Agung kaangen nyungkemin belapatin Ida, I Gusti Ngurah Made Agung sareng para pahlawan sane lianan rikanjekan mayuda nglawan Kolonial Welandane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas Dine redite tiang ajak timpal tiange melali ke lapangan Renon ditu Liu para yowana sane melali ke Renon nangging Liu gati para yowanane sane nenten nganggen basa Bali , nanging liunan anake sane ngangge bahasa Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sepatutne yening harga barang maal, harus ade masi lapangan pekerjaan lan gaji sane pas anut ajak biaya kehidupan ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ukuran layang-layang sekadi pacang sayan ngurangan; - Beban marasa nénten mungkin bigsize - Pucuk mash prasida bertahan ring ukuran sadurungnyané - Paksi alias Kuwir wantah prasida mentik ring ukuran dewasa - Janggan antuk ukuran 5 meter langkung sampun nénten kabaosang nénten mungkin Yadiastun kabaosang nénten mungkin pemerintah, pacang nyiapang lapangan ageng ring PKB, yéning ja genah punika nénten becik anggén maburu layang-layang raksasa iraga sané merluang angin sané keras saking segarané…; miwah minab makudang genah ring pasisi sané anyar sayan becik anggén pacentokan antuk pacentokan layang-layang sané ageng sakadi sediakala.

In English:  

In Indonesian:   Ukuran layangan sepertinya akan mengecil;
- Bebean rasanya tidak mungkin bigsize
- Pecukan mash bisa bertahan dengan ukuran ukuransebelum nya
- Paksi alias Kuwir hanya bisa mentok di  size dewasa 
- Janggan untuk ukuran 5 meter lebih sudah tidak dikatakan tidak mungkin

Walau dikatakan pemerintah, akan menyiapkan lapangan besar di PKB, ya cuman areal tersebut bukan tempat ideal untuk menerbangkan layangan raksasa kita yang membutuhkan

angin yang keras dari laut….

In Balinese:   Ngedohang lapangan layangan iraga; Pantai Mertasari pinaka silih sinunggil genah favorit, mangkin ring kahanan nenten becik kaanggen santukan pasir ring lapangan punika kagali miwah kaambil olih PUPR anggén ngrusak pasisi pasisi tiosan.… mawinan iraga nenten prasida mabur layangan utaminnyané bigsize irika.

2.

In English:  

In Indonesian:   Ukuran layangan sepertinya akan mengecil;

- Bebean rasanya tidak mungkin bigsize
- Pecukan mash bisa bertahan dengan ukuran ukuransebelum nya
- Paksi alias Kuwir hanya bisa mentok di  size dewasa 
- Janggan untuk ukuran 5 meter lebih sudah tidak dikatakan tidak mungkin

Walau dikatakan pemerintah, akan menyiapkan lapangan besar di PKB, ya cuman areal tersebut bukan tempat ideal untuk menerbangkan layangan raksasa kita yang membutuhkan

angin yang keras dari laut….

In Balinese:   siosan ring kebudayaan harapan ty e malih ring bidang ekonomi santukan sane mangkin ekonomi bali kantun berpedoman ring pariwisata mnten ty harap ekonomi bali maju lan masyarakat bali kreatif ngewangun usaha mangda muka lapangan pekerjaan ring masyarakat bali sane siosan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring warsa 2000, Wayang Seni Rupa Ngaben Budaya Kekerasan Kembali Ke Kosong ring lapangan parkir Universitas Udayana.

In English:   In 2000, Wayang Visual Arts, the Culture of Violence, Returned to Emptiness in the parking lot of Udayana University.

In Indonesian:   Antara lain Pameran Sketsa dan Lukisan “Nungkalik” di rumah kos, pameran di Galery Hadiprana Jakarta (2002), “Perempuan” di Jenggala Keramik Jimbaran Bali, “Melody & Beauty From the Paradise Island di Galery Hadiprana Jakarta (2004), pameran di Montiq Galery Jakarta (2007), pameran “ Third Solo Exhibition” di Galery Hadiprana Jakarta (2008), pameran di Art Village Gallery Malaysia (2009), Tree Of Life di Hadiprana Gallery Jakarta (2014), “Garis Bali “ di AMBIENTE Jakarta (2015), Tree of Life at Hadiprana Gallery Jakarta (2018).

In Balinese:   Pamargin parikrama puniki wantah arhina, ngawit saking semengn kantos sanja sane magenah ring lapangan desa punika.

In English:   This tradition is carried out for one full day, from morning to evening, in the local village field.

In Indonesian:   Tradisi ini dilakukan selama satu hari penuh dari pagi hingga sore hari yang dilakukan di lapangan desa setempat.

In Balinese:   Ia suba majanji ajak timpal-timpalne lakar mabalih sepakbola di lapangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyingakin prakara punika, pemerintah patut gelisang kebijakan Sosialisasi Anti-Hoaks, Memutus media sane nenten valid tur berkolaborasi sareng komunitas pemberantas mis-informasi, Ngajak para profesional ngewangun Sertifikasi Media mangda dados wadah informasi sane valid, Sosialisasi punapi sepatutne iraga dados masyarakat matur indik aspirasi utawi solusi manut UU/UUD nanging tetep nyaga etika berkomunikasi, tur melibatkan media antuk nyobiahin orti-orti indik UMKM/UKM/, Lapangan Pekerjaan, utawi lomba-lomba sane menghasilkan secara gratis nenten dipungut biaya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liananne punika, pandemi Covid-19 taler madampak ka lapangan pekerjaan ring sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Monumen Puputan Badung sane mangkin kaloktah antuk pesengan Lapangan Puputan Badung (I Gusti Ngurah Made Agung) magenah ring papusuhan kota Denpasar, ring arep Museum Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Monumen sane jimbarnyane 40.000 meter² puniki magenah ring sisi kelod lapangan sane ngulangunin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Monumen puniki magenah ring Lapangan Puputan Niti Mandala Renon Denpasar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen berita fakta jenisne berita lapangan pasti ade data datane ane ade contone sumber prime di TKP, penjelasan saksi, yen di berita hoax pasti sing misi sumber berita ne jelas karena isine opini atau pikayun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Olahraga Sane tiang ngelaksanayang adalah olahraga sepak bola,bulu tangkis, Tiang setiap hari meplayanan sepak bola di lapangan SMPN 2 Denpasar kadang Masi setiap hari Minggu tiang main sepak bola di lapangan Puputan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parikrama punika magenah ring lapangan, aula, pesisi pasih, stadion, miwah genah siosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali pinaka jagat seribu pura sane sampun kaloktah nganteg ka dura negara ring bali pariwisata ring bali pinaka jantung ekonomi jagat baline akeh vila vila sane kawangun di bali mekade akeh nue lapangan kerja antuk krame baline tyang pinaka krame bali berharap mangde generasi muda khususnya orang asli bali mangde kasuport olih pamerintah bali lewat bantuan beasiswa sekolah khusus nya beasiswa sekolah pariwisata

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masterplan industri ring sentur pariwisata sane komprehensif mateges sida ngwangun sakancan bisnis daerah sane inovatif mangda prasida nyokeng pikolih Daerah saking pariwisata tur sida ngewetuang lapangan pekerjaan, sane akeh, stabil tur mandiri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masterplan industri ring sentur pariwisata sane komprehensif mateges sida ngwangun sakancan bisnis daerah sane inovatif mangda prasida nyokeng pikolih Daerah saking pariwisata tur sida ngewetuang lapangan pekerjaan, sane akeh, stabil tur mandiri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yéning sampun sayan becik, wusan kawéntenang penataan ulang ring Lapangan Lagoon puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan dados genah anyar antuk krama désané, ring kawéntenan renovasi utawi penataan ulang Lapangan Lagoon puniki, jeg sadin ja sampun pastika prasida masih ngundang wisatawané ramé rauh ka Nusa Dua.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Video puniki kaambil ring Lapangan Lagoon, Nusa Dua.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking dumun nyantos mangkin lapangan puniki mula dados genah maolah raga, malila cita miwah sané tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri antukan punika titiang madué pikayunan sapunapi yéning pemerintah pamekas ring désa, mangdané kayun mecikang lapangan puniki, sakadi ngupapira palemahannyané, ngwangun trek lari miwah sané lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Data di lapangan menyatakan bahwa kaum luh lebih menggunakan emosinya dalam menanggapi pesan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rahina mangkin tiang sareng timpal-timpale mepelalianan meong-meongan ring lapangan pecatu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nincapang pikolih masyarakat sekadi lapangan kerja, nincapang keanekaragaman budaya miwah seni Bali sekadi tarian tari mangda prasida narik wisatawan saking dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kedepanne nambah lapangan kerja.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi presida menambah lapangan kerja bagi profesi guru , Dumogi semakin Liu angka pendapatan daerah, Dumogi state Rahayu, Dumogi masyarakat Bali selalu dalam ajaran Ida sang hyang Widhi Wasa, Dumogi state icenine kesehatan lan panjang umur, Dumogi Bali state menjadi tongos wisata menarik dikalangan orang lua, Dumogi rakyat Bali saling asah asih lan asuh

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Genah pura utamannyane ring sisin margi desa taler masebrangan sareng lapangan miwah Kantor Desa Batuan Kaler.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pura Tugu magenah ring sisi kangin lapangan Tegal Tugu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah tusing ngidang menyediakan lapangan pekerjaan bagi masyarakat?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring bali anggen ngisi kemerdekaan sane mangkin kelaksayang pengibaran bendera merah putih ring lapangan gelangga Taler wenten wimbakaran menekpinang, ngjeng krupuk miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I rage sareng timpal timpal olahraga di lapangan pegok

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakéwanten ring pamarginnyané, fakta sané mabinayan kapanggih ring lapangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   lianan ring punika sektor pertanian ring bali masih dados tongos makarya para karyawane sane keni PHK, niki nyiriang sektor pertanian ngewantu menciptakan lapangan pekerjaan pinaka genah krama baline ngalih pangupa jiwa.

In English:   The creative industry is a place for people to innovate and increase their creativity.

In Indonesian:   Industri kreatif adalah wadah bagi masyarakat dalam berinovasi serta meningkatkan kreativitas mereka.

In Balinese:   Ane menang lakar maan adiah tur piala,tur upacara bendera di lapangan sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Faktanyane, prilaku sane intoleransi antar umat beragama kantun mepes terjadi ring lapangan.

In English:   In fact, the behavior of intolerance between religious communities still often occurs in the field.

In Indonesian:   Perbedaan bukanlah tentang siapa diri kita di hadapan mereka begitu juga mereka di hadapaan kita.

In Balinese:   Ngisinin Kemerdekaan puniki anggen makudang-kudang kegiatan upaminnyane sakadi lomba-lomba ring lapangan sane prasida ngaenang semangat, akeh kreativitas seni berbasis teknologi, ringBali utamannyane akeh obyek wisata sane sampun mawali buka, ngaktifang malih budaya-budaya utawi tradisi di Bali taler nincapang potensi-potensi sane wenten ring desa adat mangda ekonomi potensial dados ekonomi riil.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi sektor pariwisata utawi sektor pertanian, kesehatan lan sektor- sektor sane lianan punike sane ring Bali punika ngidaang semakin berkembang Apang ngidaang membangun sekancan usaha daerah sane inovatif lan kreatif anggen memaksimalkan pendapatan daerah lan ane paling penting punika membuka lapangan kerja sane lebih luas , terutama bisa mengurangi angka pengangguran ring bali

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg rahina saniscara pinanggal 29 April 2023 titiang maolahraga ring Lapangan Puputan Klungkung.

In English:   On Saturday, April 29, 2023 I exercised at Puputan Klungkung Field.

In Indonesian:   Pada hari sabtu tanggal 29 April 2023 saya berolahraga di Lapangan Puputan Klungkung.
  1. BASAbali Software