Sri

From BASAbaliWiki
sÉi
Other forms of "sri;seri"
Definitions
  • name of the first day of Catur Wara; names of the seventh day of the Dasa Wara; sixth name day of Asta Wara (Mider) en
  • an honorific term for kings or gods (Mider) en
  • (Dewi Sri) the name of the wife of god Vishnu (Mider) en
  • beautiful (Mider) en
  • god of money usually represented in a family temple by a three dimensional figure made of pis bolong (Mider) en
  • sebutan kehormatan bagi raja-raja atau dewa-dewa (Mider) id
  • nama hari pertama dari catur wara; nama hari ketujuh dari dasa wara; nama hari keenam dari asta wara; (Mider) id
  • Sri (bakunya yaitu Seri) adalah Dewi Seri yang merupakan istri dari Dewa Wisnu (Mider) id
  • indah; asri (Mider) id
Translation in English
ceremony; god, kind of; effigy; goddes; beautiful
Translation in Indonesian
dewi sri; indah; nama salah satu wewaran; sebutan kehormatan bagi raja-raja atau dewa-dewa
Synonyms
  • Melah (l)
  • Ayu (l)
  • Jegeg (l)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Titiang madué genah jineng anggén linggih Betari Sri.
    English
    I have a granary container containing an empty space under the rice storage area to worship Goddess Seri.
    Indonesian
    Saya memiliki wadah lumbung yang berisi ruang kosong di bawah tempat penyimpanan padi untuk memuja Dewi Seri.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Bantihan pinih utama saking Adi Parwa inggih punika carita indik metun Ida Sri Krishna, Hyang Widhi Wasa, tedun ring jagate puniki matetujon nyabdang kitab suci Weda Bhagavad-gita, silih sinunggil bantihan Weda sane pinih utama mantuka ring para jana Hindune sami.
    English
    It was stated that they were descendants of the Lunar Dynasty.
    Indonesian
    Dinyatakan bahwa mereka adalah keturunan Dinasti Bulan.
    Lontar Adi Parwa
    Balinese
    Lontar Aji pari ngupamiang padi pinaka entik-entikan suci, paragon Ida Bhatara Sri (dewaning karahayuan) marupa taru.
    English
    Aji Pari in general contains mantras about the greatness of rice from the time it is planted to post-harvest.
    Indonesian
    Aji Pari secara umum berisikan mantra-mantra tentang keagungan padi mulai dari ketika ditanam hingga pascapanen.
    Lontar Aji Pari
    Balinese
    Patut kauningin ajian padi puniki, sabdan Ida Bhatari Sri, sane mawit saking Jempakling (Keling), ring Melayu, ring Kamulan (Medang Kamulan, Kediri), ring Kampuga, ring Kawijilan (Kahuripan), ida kawawa ring Bali nganggen prau, negakin gedebeg (?) ngintasin ceruk lan marga, rauh ida ring Bali, tedun ida nganteg tanah.
    English
    This lontar is closely related to the Subak organization, which is thought to have existed since the ninth century.
    Indonesian
    Lontar ini sangat terkait dengan organisasi Subak, yang diperkirakan telah ada sejak abad kesembilan.
    Lontar Aji Pari
    Balinese
    Minaban daweg nika wenten spesies padi asli Bali nanging ring tata basa alegori lontar puniki maosang indik Bhatara Sri rauh ring Bali saking Kamulan (Jawi Kanginan).
    English
    This lontar is closely related to the Subak organization, which is thought to have existed since the ninth century.
    Indonesian
    Lontar ini sangat terkait dengan organisasi Subak, yang diperkirakan telah ada sejak abad kesembilan.
    Lontar Aji Pari
    Balinese
    Olih: Ni Nyoman Sri Lestari Ningsih Nu keh inget pertama majalan di pintune niki ?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Akhir Pinaka Awal
    Balinese
    Carita bawi srenggi sane manut teken solahe sane dados pemimpin,yening iraga dados pemimpin nenten dados rakus tekening pipis pateh teken carita bawi srenggi sane mekita sareng dwi sri kaanggen rabi.ento sube tusing dadi iraga dadi pemimpin buka keto yen tusing ngelah pipis lakar anggo ngalih demenan sampunan pipis dikantor jemak lan anggo meliang-liang ajk demenne lan tusing dadi maksa demenane apang demen ajak iraga ento mekade dadi pemimpin ane corah lan mencerminkan sifat ane jelek teken masyarakat ne ajak makejang ,yening pipis ento bakat jemak to madan pemimpin korupsi ane tusing ngelah pepineh luung ento lakar pejalan jelek dogen bakat tepuk care caritane ento.
    English
    Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin this year made ogoh-ogoh named Bawi Srenggi.
    Indonesian
    Cerita babi srenggi yang patut untuk pemimpin,jikalau kita jadi seirang pemimpin jangan rakus pada uang sama dengan cerita babi srenggi ini yang menginginkan seorang dewi sri menjadi istrinya.jangan pernah menjadi pemimpin seperti itu ,tidak punya uang untuk mencari seorang wanita jangan sampai mengambil uang milik kantor untuk bersenang-senang bersama wanita dan tidak boleh memaksa wanita untuk suka itulah mencerminkan seorang pemimpin yang tidak tahu malu di masyarakat semuanya,dan kalau uang itu diambil itu pemimpin dinamakan korupsi yang tidak memiliki rasa dan jalan yang jelek akan ditemuinya
    VisualArt BAWI SRENGGI
    Balinese
    Kacerita dugas pidan, wenten raja mautama mapesengan Sri Bagening.
    English
    -
    Indonesian
    Pada zaman dulu, di Bali ada raja berkharisma bernama Sri Bagening.
    Folktale Babad Buleleng
    Balinese
    Pemerintah Hindia Belanda ngaranin masarakat ring genahe punika sani ngusakin taler ngebutin sekancan isin kapal Sri Komala.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Badung
    Balinese
    Tanggal punika kaambil saking prasasti Pura Kehen C sane kamedalang olih raja Sri Adikunti Ketana sane madue adikuasa ring Bangli duk 1126 warsa Saka utawi 1204 warsa Masehi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Bangli
    Balinese
    Desa Bedulu naenin dados pusat pemerintahan Bali daweg Dinasti Warmadewa inggih punika ri kala pemerintahan Maharaja Sri Astasura Ratna Bumi Banten (Asta=kutus, Sura=dewa, Ratna=manik, Bumi Banten=tanah Bali), mateges raja sane mimpin kutus wewidangan ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Bedulu
    Balinese
    Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    English
    -
    Indonesian
    Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    Podcast Belajar Aksara Bali I
    Balinese
    Penata Suara: Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    English
    -
    Indonesian
    Penata Suara: Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    Podcast Belajar Aksara Bali I
    Balinese
    Penata Suara: Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Podcast Belajar Aksara Bali III
    Balinese
    Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Podcast Belajar Aksara Bali III
    Balinese
    Jani, Maharaja Pretu nunas ica ring Ida Batari Sri mangda kapicayang bibit padi catur warna.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Beras Kuning
    Balinese
    Carita sane munggah ring Kakawin Bharatayuddha kakawitin antuk pangrawuh Ida Sri Krishna minakadi dutan para Pandawa pacang ngedum panegara sareng Korawa.
    English
    This Kakawin Bharatayuddha is a shortened version of Bhisma Parwa, Drona Parwa, Karna Parwa, Salya Parwa to Swargarohana Parwa.
    Indonesian
    Kakawin Bharatayuddha ini adalah versi singkat dari Bhisma Parwa, Drona Parwa, Karna Parwa, Salya Parwa hingga Swargarohana Parwa.
    Lontar Bharatayuddha
    Balinese
    Kewanten Ida Sri Krishna micayang pitutur sane banget ngetisang pikahyun, maosang indike payudan punika wantah payudan dharma nglawan adharma.
    English
    But Sri Krishna convinced him to fight because it was a battle between right and evil.
    Indonesian
    Namun Sri Krishna meyakinkannya untuk bertempur sebab itu adalah peperangan antara kebenaran dan kejahatan.
    Lontar Bharatayuddha
    Balinese
    Sane tan kalah becik saking kakawin puniki wantah satua indik Ida Sang Pariksit sane seda ring tengahing waduk ibunnyane tur kaurip malih olih Ida Sri Krishna.
    English
    In the Mahabharata, the description of war begins in the Bhisma Parwa section.
    Indonesian
    Yang tak kalah menarik dari kakawin ini adalah kisah mengenai dihidupkannya kembali Pariksit yang meninggal di dalam kandungan.
    Lontar Bharatayuddha
    Balinese
    lianan tekening punika ring desa adat sibetan puniki madue budaya adat bali sane ngantos mangkin kantun kelestariang, inggih punika usaba sri.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Budaya adat lan potensi pariwisata Desa Sibetan
    Balinese
    Bukakak wantah silih tunggil upacara pinaka rasa panyuksma krama Desa Dangin Yeh, Desa Giri Emas, Kecamatan Sawan, Kabupaten Buleleng, majeng Ida Sang Hyang Widhi Wasa pinaka Dewi Sri santukan sampun mapica tanah sane gemuh landuh taler pantun sane akeh.
    English
    The Bukakak tradition is a tradition that is carried out as a form of gratitude and thanks to the residents of Dangin Yeh Village, Giri Emas Village, Sawan District, Buleleng Regency, and to Ida Sang Hyang Widhi Wasa in his manifestation as the goddess of fertility, for soil fertility and all agricultural products that are abundant.
    Indonesian
    Tradisi Bukakak merupakan tradisi yang dilaksankan sebagai rasa syukur dan terima kasih krama Desa Dangin Yeh, Desa Giri Emas, Kecamatan Sawan, Kabupaten Buleleng, kepada Ida Sang Hyang Widhi Wasa dalam manifestasinya sebagai dewi kesuburan, atas kesuburan tanah dan segala hasil pertanian yang melimpah.Tradisi ini ditandai dengan pembuatan palinggih bukakak atau yang disebut dengan saradageng.
    Holiday or Ceremony Bukakak
    Balinese
    Sampun suwé Para Dewatané miwah Adityané sami mitehang Mandara Giri, kajaba raris minakadi: Ardha Candra (Bulan Sabit), Déwi Sri miwah Laksmi, Kuda Ucaisrawa (jaran makampid), Kastuba Mani raris sane kaping nguntat Dewi Dhanwantari sane makta Tirta Amertha.
    English
    This story comes from the Adi Parwa book, the first chapter (parwa) of the Mahabarata epic.
    Indonesian
    -
    Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
    Balinese
    Manut makudang-kudang sumber sejarah minakadi prasasti tur kakawian, Goa Gajah puniki dados puser pamerintahan Bali ring kaprabon Sri Astasura Ratna Bhumi Banten utawi Dalem Bédahulu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Goa Gajah
    Balinese
    Hariwangsa nyritayang indik makeh paundukan sejarah Sri Kresna lan wangsa Yadu tur pailetannyane sareng para Pandawa ring Mahabharata.
    English
    The existence of sponsorship of poets and writers proves that the kings of ancient Java had great attention to literacy.
    Indonesian
    Para rakawi atau pujangga biasanya tidak memakai nama asli.
    Lontar Hariwangsa
    Balinese
    Sedung peristiwa punika kawentenang kano dagang sane terdampar sane mewasta Sri Komala ring pinangggal 27 Mei 1904 ring pasih sanur.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Situs lan Tongos Bersejarah Indik Puputan Badung
    Balinese
    Ulihan pituduh Ni Limbur, Ida Sri Prameswari kategul di batan pedeman siape tan kaicen ajengan muah putrane makatetiga kakutang di tengah alase masi sing kicen mekelin apan-apa.
    English
    -
    Indonesian
    Atas perintah Ni Limbur, permaisuri diikat di bawah kandang ayam dan tidak diberi makan.
    Folktale I Dempu Awang
    Balinese
    Apang cai pedas, Dadong ene Bhatari Sri.” Suud ngomong keto, I Dadong masalin rupa dadi anak jegeg listuayu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kecut
    Balinese
    Titiang mawasta Ni Komang Yunia Sri Aurisna jagi ngelanturang “ORASI BASA BALI” sane mamurda “KAKIRANGAN TOYA NGAWINANG KRAMANE JEJEH” Ida dane sareng sami, pamuputné bumi panes pisan, ring genah sané patut sampun ujan nanging ngantos mangkin ujané nénten turun sané ngawinang makudang-kudang wewidangan di bali madué kakirangan toya anggén kauripan sarahina-rahina, pamréntah sampun nyiagayang toya pampa anggén kaanggén olih kramané, sakéwanten toya pampa nénten terus mengalir.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KEKIRANGAN TOYA NGAWINANG KRAMANE JEJEH
    Balinese
    Kakawin Ramayana maosin indik palampah Sri Rama sane muputang urip Asura Rawana.
    English
    Kakawin Ramayana is anarration about Lord Rama who kills an evil king, Ravana.
    Indonesian
    Kakawin Ramayana menceritakan tentang sejarah Sri Rama yang membinasakan Asura Ravana.
    Lontar Kakawin Ramayana
    Balinese
    Kala Sri Pati ene suba cihna makejange ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Kala Sri Pati
    Balinese
    Engken panadine Dewi Sri selanturnyane?
    English
    -
    Indonesian
    Apa yang akan terjadi pada Dewi Sri kemudian?
    Childrens Book Katuturan Dewi Sri
    Balinese
    Sri Rama miwah Sang Laksmana mamargi ka patapan, nagingin kayun para wiku mangda ngemit yajnyan idane, santukan sering karusak olih para raksasa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kembang miwah Kumbang
    Balinese
    Mpu Yogiswara pangawi Kakawin Ramayana mrasa seneng ri tatkala nyurat kaluihan sekar tunjung ring telaga sane madaging toya ening punika: tunjung putih pwa ya ta tunjung abang sedeng rum/ kumbangnya ghurnita masabda umung sadarppa/ len manda maruta mirirya sugandha mambo/ Sang Rama Laksmana rikang ksana tusta de nya// “Sekar Tunjung Petk miwah Abang sedek kembang/ kumbangnyana pagrieng masuara/ taler angin sane ngesir ngura ambu mrik sumirik/ Sri Rama miwah Sang Laksmana ri tatkala punika seneng kabuatang// Kalengengan ring taman sane wenten ring wana punika, antuk telaga miwah sekar taler bramarannyane, manados sesuratan sane panjang ring kriya sastra kunane puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kembang miwah Kumbang
    Balinese
    Titiang mawasta Gusti Ayu Nyoman Sri Damayanti saking angga Pertuni cabang kota Denpasar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Beasiswa Bagi Anak Disabilitas
    Balinese
    Tiang mewasta Ni Ketut Sri Dewi Lestari, dinane Jani tiang jagi nyeritaang bibik tiange sane ngelah riwayat disabilitas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Disabilitas patut mendapat perhatian khusus
    Balinese
    Gamelan puniki kabaosang mawit saking pamerintahan Raja Bali sane mawasta Sri Wira Dalem Kesari ring abad ka-10.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kapurwan Desa Bungaya
    Balinese
    Pustaka lianan taler madaging wasta indik desa Tejakula sakewanten mabinayan sareng hiliran sakadi punggelan Prasasti Kintami D duk 1200 Masehi sakadi puniki:

    “ring wintang ranu adagang mare les, paminggir, buhundalem, julah purwasidhi, indrapura, bulihan, manasa yaka sidha tan pamisinggih isa rasaning, raja prasasti anugrahanira paduka sri maha raja i karamaning cintamani”

    Teges saking punggelan ring ajeng wantah krama saking Desa Lintang Danu Batur madolan ka Desa Les, Paminggir, Buhundalem, Julah Purwasidhi, Indrapura, Bulihan dan Manasa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kapurwan Desa Tejakula
    Balinese
    Nanging riantukan kala punika dane Patih Ularan iwang ring sajeroning ngamargiang titah Ida Dalem Watu Renggong, inggih punika Patih Ularan nyedayang Ida Dalem Sri Juru sane dados agung ring jagad Blambangan, krana punika Patih Ularan kene hukum miwah mangde nilar saking Puri Gelgel.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kapurwan Desa Ularan
    Balinese
    Sri Rama miwah Sang Laksmana mamargi ka patapan, nagingin kayun para wiku mangda ngemit yajnyan idane, santukan sering karusak olih para raksasa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kembang miwah Kumbang
    Balinese
    Mpu Yogiswara pangawi Kakawin Ramayana mrasa seneng ri tatkala nyurat kaluihan sekar tunjung ring telaga sane madaging toya ening punika: tunjung putih pwa ya ta tunjung abang sedeng rum/ kumbangnya ghurnita masabda umung sadarppa/ len manda maruta mirirya sugandha mambo/ Sang Rama Laksmana rikang ksana tusta de nya// “Sekar Tunjung Petk miwah Abang sedek kembang/ kumbangnyana pagrieng masuara/ taler angin sane ngesir ngura ambu mrik sumirik/ Sri Rama miwah Sang Laksmana ri tatkala punika seneng kabuatang// Kalengengan ring taman sane wenten ring wana punika, antuk telaga miwah sekar taler bramarannyane, manados sesuratan sane panjang ring kriya sastra kunane puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kembang miwah Kumbang
    Balinese
    Majeng ring Bhatara Indra sane nyihnayang angga pinaka pandita ring Sang Arjuna raris ngandika:..”nghulun atiki katalyan dening bhakti lawan asih/ hana pinka kakangkwan Sri Dharmatmaja/ sira ta pinatapaken mahyun digjaya wijaya// Harep ayasa mahaywang rat lawan kaparahitan/ jugara putu maharsin pamrih nrih mataki-taki/ yatan anumata sang hyang tade matya tan uliha/…titiang kaiket antuk rasa bhakti miwah tresna kapining rakan titiange Sang Dharmawangsa/ majeng ring ida, titiang ngabdi, matapa mangda ida polih kadigjayan, ngawisesaning jagat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Niwatakwaca
    Balinese
    Sang Prabu utawi raja punika maparab Sang Raja Maruhani Sri Dharmodayana Warmadewa utawi Raja Udayana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pemimpin di Zaman Sekarang
    Balinese
    Saking bangket soang-soang, wenten kasinggih Pelinggih Batari Sri (pangalapan), duuran malih,sane kari atepekan subak nyungsung Pura Dugul.
    English
    From their respective homes, there is the Sri Batari Pelinggih (picking), above which it is also adjacent to the Dugul Temple subak nyungsung.
    Indonesian
    Dari rumahnya masing masing,ada Pelinggih Batari Sri (pemetikan),diatasnya juga yang berdampingan dengan subak nyungsung Pura Dugul.
    Literature pura ulun subak bukit
    Balinese
    Apang nyama konyangan nawang, Kala Sri Pati ento sujatinne Bhatari Durga ane maan panugrahan Bhatari Sri Laksmi.
    English
    -
    Indonesian
    Pekerjaan Kala Sri Pati tidak hanya melebur dunia saja, tetapi Kala Sri Pati juga menjaga dunia agar lestari.
    VisualArt Malaksana Buka Kala Sri Pati
    Balinese
    Bawi Srenggi unteng manah ipun sareng Dewi Sri nglantur ngrebeda ring jagate.
    English
    If you see the end of all forms of greed, it will not end well.
    Indonesian
    Jika menjadi raja, apakah yang diinginkan harus terwujud?
    VisualArt Manggala Jagat Momoangkara Panjak Sengsara
    Balinese
    Ditu, bapane nuturin apang tetep tulenga teken carik. “Carik ento linggih Bhathari Sri.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Matekap
    Balinese
    Lugrayang titiang Luh Sri Anggreni saking SMK negeri 2 Seririt ngaturang pidato ngenenin indik mengatasi masalah pengangguran.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Mengatasi masalah pengangguran
    Balinese
    Makasami piranti pertanian punika kapulpulang raris kakaryanang upacara ring palinggih sane kajejerang pinaka sarana mamuja Bhatari Sri.
    English
    Therefore, this ceremony is a tradition that is closely related to the way of life of the local community since centuries ago.
    Indonesian
    Alat-alat pertanian dikumpulkan dan diupacarai di sebuah palinggih (bangunan suci) yang khusus didirikan untuk memuja Dewi Sri.
    Holiday or Ceremony Namunang Pulpul ring Desa Pedawa
    Balinese
    Sasampun upacara Namunang Pulpul puniki mamargi, tanine pacang terus maaturan ring palinggih Bhatari Sri punika nuju rahina suci minakadi Tumpek, Kajeng Kliwon miwah sane lianan laut masan manyi.
    English
    Pedawa Village is known for its gaga rice farming which has been revived since 2017.
    Indonesian
    Desa Pedawa dikenal dengan pertanian padi gaga yang mulai digiatkan kembali sejak tahun 2017 lalu.
    Holiday or Ceremony Namunang Pulpul ring Desa Pedawa
    Balinese
    Upacara mamula padi gaga puniki kabaos “Ngaga”, tur pinaka dudonan upacara suci majeng ring Bhatari Sri, inggih punika dewaning padi.
    English
    In the past, the people of Pedawa Village planted gaga rice as a staple food.
    Indonesian
    Dalam setiap upacara di Pura Puncak Sari, mereka selalu menggunakan biji-bijian yang berasal dari padi gaga.
    Holiday or Ceremony Ngaga di Pedawa
    Balinese
    Malarapan antuk Wikithon Partisipasi Publik - Bale Banjar, titiang Sri Juniantari sayaga nangiang gegiras krama Bali utamannyané para anak istri mangda prasida migunayang balé banjar pinaka genah anggén ngembasang, ngembahang miwah ngupapira sarin-sarin pikayunan becik.

    @wikibasabali @luhayumanikmas

    @echalaksmi
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Ngwangun Bale Banjar Mangda Asah Asih Asuh
    Balinese
    Saking titiang, Ni kadek Sri Devi Krisna Rai
    English
    -
    Indonesian
    Pemuda sebagai ujung tombak keamanan Bali memiliki peran yang sangat penting dalam menjaga keamanan dan keberlanjutan pulau ini.
    Government Agrikultur ring Bali
    Balinese
    Sane isin nyane orti Mentri keuangan Sri Mulyani sane lakar ngadep pulau Bali ne puniki sane keanggen mayah hutang-hutang negara yening masyarakat menyetujui.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Orti Hoax Ring Media Sosial
    Balinese
    Kepala BPS Bali, Endang Retno Sri Subiyandani, nyarengin pertumbuhan ekonomi tetep kaitannyane sareng pariwisata.
    English
    -
    Indonesian
    Peningkatan ini akan mendorong permintaan terhadap jasa akomodasi dan restoran.
    Government PERMASALAHAN EKONOMI DI BALI
    Balinese
    Kepala BPS Bali, Endang Retno Sri Subiyandani, nunjukaken yaning pertumbuhan ekonomi masih kaitannyane sareng sektor pariwisata.
    English
    -
    Indonesian
    Kesimpulan: Pertumbuhan ekonomi Bali pada kuartal II/2023 mencapai 5,60%, didorong oleh sektor transportasi dan akomodasi yang positif.
    Government PERMASALAHAN EKONOMI DI BALI
    Balinese
    Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    English
    -
    Indonesian
    Ida Bagus Arya Lawa Manuaba, S.Pd., M.Pd.
    Podcast Pangangge Suara, Gantungan miwah Gempelan
    Balinese
    Penata Suara: Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    English
    -
    Indonesian
    Didukung oleh:

    Program Studi Sastra Bali, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Udayana

    Dharma Negara Alaya & Creative Hub
    Podcast Pangangge Suara, Gantungan miwah Gempelan
    Balinese
    Penata Suara: Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    English
    -
    Indonesian
    Penata Suara: Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    Podcast Pangangge Tengenan
    Balinese
    Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    English
    -
    Indonesian
    Ni Km Ayu Sri Apriani, S.Tr.
    Podcast Pangangge Tengenan
    Balinese
    Tan kacritayang di jalan, Patih Sambada masih tangkil teken Sang Prabu Singa. “Inggih, Ratu Sri Mregapati, titiang nunas ampura!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Prabu Singa lan Sang Nandaka Kapisuna
    Balinese
    SISI B: Dagingnyane pateh sakadi ring Sisi A, kewanten pesengan rajane kasurat jangkep inggih punika Adhipatih Sri Kesari Warmadewa, tur irika munggah taler duaning ida sampun dados jayanti, Ida munggah dados retuning Balidwipa.
    English
    The Blanjong inscription, found in Blanjong, Sanur, is still the oldest inscription in Bali.
    Indonesian
    Prasasti Blanjong, ditemukan di Blanjong, Sanur, hingga kini masih menjadi prasasti tertua di Bali.
    Lontar Prasasti Blanjong
    Balinese
    SISI A: Duk warsa 835 Saka, bulan Phalguna, wenten raja madue wasa ring sajebag jagat, madeg nata ring Puri Singhadwala, mapesengan Sri Kesari.
    English
    The Blanjong inscription, found in Blanjong, Sanur, is still the oldest inscription in Bali.
    Indonesian
    Prasasti Blanjong, ditemukan di Blanjong, Sanur, hingga kini masih menjadi prasasti tertua di Bali.
    Lontar Prasasti Blanjong
    Balinese
    Prasasti puniki katepas duk warsa 911 Masehi tur kametuang olih Sri Kesari Warmadewa, sane taler mapesengan Dalem Kesari Warmadewa.
    English
    This inscription dates from 911 AD and was issued by King Kesari Warmadewa, who is also known as Dalem Kesari Warmadewa.
    Indonesian
    Prasasti ini berangka tahun 911 Masehi dan dikeluarkan oleh Raja Kesari Warmadewa, yang juga dikenal sebagai Dalem Kesari Warmadewa.
    Lontar Prasasti Blanjong
    Balinese
    Duk warsa 835 Saka, sasih Phalguna, panglong, Sri Kesari Warmadewa sampun ngalahang musuh-musuhida makasami nyantos wewidangan kaja, dadosne makasami prasida kasikiang. [kasalin basa olih ahli]
    English
    This inscription was made in the year 835 Saka or 903 AD, based on the numbers crafted on it.
    Indonesian
    Prasasti ini dibuat pada tahun 835 Saka atau 903 Masehi, berdasarkan angka yang tertulis dalam kalimatnya.
    Lontar Prasasti Pukuh
    [[Word example text ban::Duk warsa 835 Saka, sasih Phalguna, panglong, Sri Kesari Warmadewa sampun ngalahang musuh-musuhida makasami nyantos wewidangan kaja, dadosne makasami prasida kasikiang. [kasalin basa olih ahli]| ]]
    Balinese
    Tur krama Desa Julah ring wewengkon Dhikara inggih punika Kridhi, Panundun wantah Pu Sri, Pratikaya Prajna, sinarengan krama desa Julah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Prasasti Sembiran Ai
    Balinese
    Pura Agung Manik Batu puniki inggih punika soroh pura swagina utawi pura subak pinaka linggih Dewi Sri.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pura Agung Manik Batu
    Balinese
    Ring genah punika taler madue prasasti sane wastannyane pateh, pinaka tetamian rau Sri Kesari Warmadewa miwah sampun kakukuhang duk warsa 835 Saka.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pura Blanjong
    Balinese
    Wusan nyembah ring pelinggih kaping tiga, para pamedek pacang nglintangin undag ngrereh pelinggih sane kaping papat inggih punika pelinggih Hyang Giri Putri, taler sane kalima Pelinggih Hyang Siwa Amertha, Hyang Sri Sedana miwah Dewi Kwam Im.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pura Goa Giri Putri
    Balinese
    Ring prasasti sane kamedalang duk sapamadeg Ratu Maruhani Sri Udayana Warmadewa puniki ngandikayang "mpungku di kasogatan ida dicanggini dang upadhyaya sudhar" sane mateges "pandita Budha sane wenten ring Canggini maparab Dang Upadhyaya Sudhar...." Ring prasasti Sawan C warsa 1098 caka taler munggah kruna "canggi".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pura Puseh Canggi
    Balinese
    Ring rahina Sukra Umanis Kelawu wantah dawuh ayu majeng ring krama Balinese maaturan ring Bhatari Sri.
    English
    On Umanis Friday of Kelawu, it is the time for the Balinese to worship Goddess Sri.
    Indonesian
    Karena di zaman modern lumbung padi sudah jarang, masyarakat Bali merayakan hari Bhatari Sri di sawah atau di pulu (tempat beras tradisional).
    Holiday or Ceremony Rahina Bhatari Sri
    Balinese
    Bhatari Sri wantah nitya angrabi ring Ida Bhatara Wisnu, sane taler mapesengan Bhatara Madhusudana.
    English
    Since traditional Balinese are agriculturally formed society who depend on agricultural products, the day of Bhatari (Goddess) Sri becomes very important.
    Indonesian
    Bhatari Sri adalah pasangan kekal dari Bhatara Wisnu, yang juga disebut Bhatara Madhusudana.
    Holiday or Ceremony Rahina Bhatari Sri
    Balinese
    Akeh durung uning, Rahwana taler madue laksana sane becik inggih punika satya ring semaya dane mangda dane setata nyinggihang numadian Dewi Sri ring jagat dados manusa.
    English
    Without Rahwana, the earth will never be in harmony between the bad and the good, which we called as Rwa Bineda.
    Indonesian
    Namun, banyak yang tidak tahu sikap lain dari Rahwana salah satunya keteguhan janji Rahwana pada dirinya sendiri akan memuliakan siapapun titisan Dewi Sri.
    VisualArt Rahwana
    Balinese
    Yening ring Yuda Kanda kacrita Hanoman sareng bala wenarane jagi ngwangun titi anggen nyebrang ka Alengka mangda Sri Rama mresidayang makta Dewi Sita mawali ka Ayodhya.
    English
    -
    Indonesian
    Jika di Yuda Kanda diceritakan Hanoman bersama pasukan keranya sedang membangun jembatan yang nantinya digunakan untuk menyebrang ke Alengka dengan tujuan agar Sri Rama bisa membawa Dewi Sita kembali ke Ayodhya.
    VisualArt Raja ngwangun lan raja ngusak
    Balinese
    Daweg Drupadi daas kalalungin olih Dusasana, Sri Krishna, sane tan lian wantah Bhatara Wisnu ngraga, ngicen kain dawa isan anggen ngungkubin ragan idane.
    English
    Narration in Sabha Parwa begins with the invitation of the five Pandavas to Hastinapur to play dice.
    Indonesian
    Tatkala Drupadi hampir ditelanjangi oleh Dussasana, Sri Krishna, yang adalah Wisnu sendiri, melindunginya dengan memberikan untaian kain sari yang amat panjang untuk menutupi tubuhnya.
    Lontar Sabha Parwa
    Balinese
    Indik Bhatara Sri Sakyamuni inggih punika Buddha saking jaman sane mangkin.
    English
    This text also describes the procedures for performing austerities according to Mahayana Buddhism.
    Indonesian
    Teks ini juga menjelaskan tata cara melakukan pertapaan menurut ajaran Buddha Mahayana.
    Lontar Sang Hyang Kamahayanikan
    Balinese
    Punika rerincian sadhaka saking aguron-guron Siwa, utamannyane saking Dang Acarya Pandita sane agung, Sri Gurupata, Dang Upadhyaya, Pitamaha, Prapitamaha, Bhagawanta miwah sapunika kawentenannyane makasami.
    English
    Brati Sasana is a palm-leaf manuscript containing rules for a spiritual student.
    Indonesian
    Ada juga pembahasan mengenai syarat-syarat menjadi pendeta atau seorang acarya.
    Lontar Siwa Sasana
    Balinese
    Ring rahina puniki, Bhatari Laksmi, utawi Bhatari Sri, mayoga ring pasirepan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Holiday or Ceremony Soma Ribek
    Balinese
    Anak bajang jegeg punika mawasta Sri Tanjung.
    English
    -
    Indonesian
    Raja Silakrama diam-diam terpesona akan kecantikan Sri Tanjung.
    Folktale Sri Tanjung
    Balinese
    Sri Kresna nangkil sareng Dewa Siwa nunas solusi, Dewa Siwa Ngicen senjata Tebu Sala anggen ngerut Dewi Durga, nanging harua Sahadewa sane ngruat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Tebu Sala
    Balinese
    Kaliya (Rujukan: Bhagavata Purana) Kaliya inggih punika naga macun sané meneng ring tukad Yamuna, sadurung kasepekang olih Sri Krishna, "Avatara" Dewa Wisnu.
    English
    Kaliya (Reference: Bhagavata Purana) Kaliya is a venomous naga that lived in the Yamuna River before being expelled by Sri Krishna, an incarnation of Lord Vishnu.
    Indonesian
    Naga Loka, kerajaan mistis para naga, dihuni oleh berbagai naga legendaris yang memiliki kekuatan dan kebijaksanaan gaib.
    VisualArt The Legendary Nagas of Naga Loka and Their Tales - Hindu Mythology
    Balinese
    Buku-buku punika minakadi Upadesa (1967), Sarasamuscaya (1976), Slokantara (1982), Asta Brata Dalam Pembangunan (1998), Nasehat Sri Rama Hingga Masa Kini (1990), Manusia Hindu (1993), Bertemu Tuhan Dalam Diri (2005), Bhagawadgita dalam Bisma Parwa (2010), Antara Filsafat Yunani Plato dan Filsafat India Upanisad Bhagawadgita (2010).
    English
    These books include Upadesa (1967), Sarasamuscaya (1976), Slokantara (1982), Asta Brata in Development (1998), Sri Rama's Advice to the Present (1990), Hindu Man (1993), Meeting God Within (1993), 2005), Bhagawadgita in Bhishma Parwa (2010), Between Plato's Greek Philosophy and Upanisad Indian Philosophy Bhagawadgita (2010).
    Indonesian
    Buku-buku tersebut antara lain Upadesa (1967), Sarasamuscaya (1976), Slokantara (1982), Asta Brata Dalam Pembangunan (1998), Nasehat Sri Rama Sampai Masa Kini (1990), Manusia Hindu (1993), Bertemu Tuhan Dalam Diri (2005), Bhagawadgita dalam Bisma Parwa (2010), Antara Filsafat Yunani Plato dan Filsafat India Upanisad Bhagawadgita (2010).
    Biography of Tjokorda Rai Sudharta -
    Balinese
    Titiang Ni Wayan Sri Wulandari saking SMK Negeri 2 Denpasar jagi nyobyahang indik Toya Pinaka Prananing Kahuripan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Toya Pinaka Prananing Kahuripan
    Balinese
    Upacara puniki wantah pinaka rasa suksma majeng Ida Sang Hyang Widhi Wasa sane maparagayan Bhatari Sri (Dewi Kemakmuran).
    English
    This ceremony has the meaning as an expression of gratitude to Ida Sang Hyang Widhi Wasa in his manifestation as Bhatara Sri (Goddess of Prosperity).
    Indonesian
    Upacara ini memiliki makna sebagai ungkapan puji syukur kepada Ida Sang Hyang Widhi Wasa dalam manifestasinya sebagai Bhatara Sri (Dewi Kemakmuran).
    Holiday or Ceremony Upacara Mabiukukung
    Balinese
    Tetujon upacara puniki pinaka pangrastiti majeng ring Bhatara Surya, Bhatara Brahma, miwah Bhatari Sri mangdane untun anake alit becik, putih, resik, taler nenten cendawanan.
    English
    This ceremony aims to ask Lord Surya, Lord Brahma, and Dewi Sri so that the baby's teeth grow well, white, clean, not moldy or eaten by caterpillars.
    Indonesian
    Upacara ini bertujuan untuk memohon kehadapan Dewa Surya, Dewa Brahma, dan Dewi Sri agar gigi si bayi tumbuh dengan baik, putih, bersih, tidak jamuran atau dimakan ulat.
    Holiday or Ceremony Upacara Tumbuh Gigi
    Balinese
    Kraman Desane pacang ngaturang astiti bakti tur suksmaning manah antuk pasuecan Ida Batari Sri.
    English
    -
    Indonesian
    Masyarakat akan melakukan ritual khusus yang dipersembahkan kepada Ida Bhatari Sri atas limpahan anugerahNya.
    Holiday or Ceremony Usaba Emping Pura Puseh Abiantihing
    Balinese
    Ring rahina kaping pat, pinaka panguntat karya Usaba Sri wenten upacara Batara Mabiasa.
    English
    Beginning with the preparation of offerings and ceremonial facilities by Banjar Desa, the surrounding community calls it Jro Desa.
    Indonesian
    Diawali dengan periapan sesaji dan sarana upacara oleh Banjar Desa, masyarakat sekitar menyebutnya sebagai Jro Desa.
    Holiday or Ceremony Usaba Sri Desa Adat Sibetan, Bebandem, Karangasem
    Balinese
    Usaba Sri di Desa Adat Sibetan, kalaksanayang nyabran a warsa ring sasih kaulu sane nyejer kantos petang rahina tigang wengi (pamedal, pamelayag, panyineb).
    English
    Usaba Sri in Sibetan Traditional Village.
    Indonesian
    Usaba Sri Di Desa Adat Sibetan.
    Holiday or Ceremony Usaba Sri Desa Adat Sibetan, Bebandem, Karangasem
    Balinese
    Pesengan ida Sri Wira Dalem Kesari Warmadewa.
    English
    It also contains notes on Kebo Iwa, the chief commander of the Balinese army whse body is gigantic.
    Indonesian
    Lontar ini juga mencatat tentang Kebo Iwa, panglima perang kerajaan Bali yang berupa manusia raksasa.
    Lontar Usana Bali Pulina
    Balinese
    Pamargin lalintih sejarah ring babad puniki kakawitin saking satawarsa kasanga, inggih punika duk munggah natha Ida Sri Dalem Wirakesari Warmadewa (raja kapertama kerajaan Bali purwa) tur salanturnyane nyantos raja sane pinih untat inggih punika Sri Bedahulu (Astasura Ratna Bhumi Banten) sinarengin patih ida maparab Pasung Grigis.
    English
    The chronology in this scripture starts in the ninth century, in the reign of Sri Dalem Wirakesari Warmadewa (the founder of ancient Bali kingdom) and his descendants down to his last sucessor, Sri Bedahulu (Astasura Ratna Bhumi Banten) accompanied by his loyal prime minister Pasung Grigis.
    Indonesian
    Kronologi sejarah dalam babad ini dimulai pada abad kesembilan, yakni pada pemerintahan Sri Dalem Wirakesari Warmadewa (raja pertama kerajaan Bali kuno) dan seterusnya sampai kepada raja terakhir yaitu Sri Bedahulu (Astasura Ratna Bhumi Banten) dengan patihnya bernama Pasung Grigis.
    Lontar Usana Bali Pulina
    Balinese
    Malarapan antuk Wikithon Partisipasi Publik - Bale Banjar, titiang Sri sareng timpal tiang ring Desa Kukuh sayaga nangiang gegiras krama Bali utamannyané para anak istri mangda prasida migunayang balé banjar pinaka genah anggén ngembasang, ngembahang miwah ngupapira sarin-sarin pikayunan becik.

    @wikibasabali @luhayumanikmas

    @echalaksmi
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Wawancara sareng Ibu PKK Desa Kukuh Marga