Ngaga di Pedawa

From BASAbaliWiki
Gaga BASABali Wiki 1.jpg
Holiday or Ceremony
Ngaga di Pedawa
Related books
  • Bali
  • Ancient Rites in the Digital Age
Related children's books
Related folktales
    Related lontar
    Related places
    Calendar
    • Pawukon:
    • Sasih
    Dictionary words


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Information about Holiday or Ceremony

    Ngaga di Pedawa
    Gaga BASABali Wiki 2.jpg

    Where did this ceremony take place:


    In English

    Ngaga comes from the word 'gaga' which means rice grown on dry land. In the past, the people of Pedawa Village planted gaga rice as a staple food. This rice used to be harvested twice a year. Then, as new types of rice species were developed, the existence of this dry land paddy was slowly abandoned since the 1970s. Now, most people have switched to planting hybrid rice, which can be harvested three or four times a year.

    In fact, the Pedawa people have an ancient tradition that is closely related to gaga rice. In every ceremony at the Puncak Sari Temple, they always use grains that come from gaga rice. These sacred seeds are known as "bijaratus". Because in their village there are no more people who plant gaga rice, the implementation of this sacred ceremony has experienced some hindrance. To fulfill the "bijaratus" grains, they get gaga rice seeds from various other regions, even importing them.

    In order for this ceremony to continue and the characteristics of the Pedawa community also remain, starting in 2016, Gaga rice was replanted in Pedawa. This gaga rice planting ceremony is known as “Ngaga”, and is part of a sacred ceremony to honor Goddess Sri, the goddess of rice. In the Ngaga tradition, people plant gaga rice on one hectare of village land. This Ngaga ceremony had been stopped for about four decades. Luckily, the government paid attention to this and provided support for the preservation of ancient traditions in Buleleng.

    In Balinese

    Ngaga

    mawit
    Englishto come fromIndonesianasal
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    kruna
    EnglishwordIndonesiankata
    gaga
    Englishfield riceIndonesianpadi ladang
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    mateges
    EnglishmeansIndonesianmengartikan
    padi
    EnglishriceIndonesianpadi
    sane kapamula ring
    EnglishatIndonesiandi
    sawah
    Englishrice fieldIndonesiansawah
    tuh
    EnglishdryIndonesiankering
    abian
    EnglishgardenIndonesiankebun
    . Dumunan
    EnglishearlierIndonesianduluan
    , wargi
    EnglishrelativeIndonesianhubungan keluarga yg agak jauh
    Desa
    EnglishvillageIndonesiandesa
    Pedawane mamula
    EnglishgrowIndonesianmenanam
    padi gaga pinaka
    EnglishasIndonesiansebagai
    ajengan
    EnglishfoodIndonesianmakanan
    pokok
    EnglishmainIndonesian-
    . Padi
    EnglishriceIndonesianpadi
    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    mupu
    Englishgetting resultsIndonesianmemperoleh hasil
    tur
    EnglishandIndonesiandan
    kaalap awarsa ping
    Englishtimes (as in two times)Indonesiankali (seperti dua kali)
    kalih
    EnglishtwoIndonesiandua
    . Raris
    Englishplease go aheadIndonesiansilakan
    , sasampun
    EnglishafterIndonesian-
    padi spesies anyar
    EnglishnewIndonesianbaru
    kalimbakang
    EnglishdeployedIndonesiandisebarkan
    , kawentenan
    EnglishholdIndonesiankeberadaan
    padi sawah tuh puniki sayan
    Englishmore and moreIndonesianmakin
    katilarin saking sawetara warsa
    EnglishyearIndonesiantahun
    1970. Mangkin
    EnglishnowIndonesiansekarang
    , akehan
    English-Indonesian-
    wargine mamula padi hibrida sane prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    kaalap ping tiga
    EnglishspiritIndonesian-
    utawi
    EnglishorIndonesianatau
    pat
    EnglishfourIndonesianempat
    awarsa.

    Yening

    katliksikin, wargi
    EnglishrelativeIndonesianhubungan keluarga yg agak jauh
    Pedawa madue
    EnglishhaveIndonesianmemiliki
    tradisi lawas
    EnglishbambooIndonesianlama
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    mailetan pisan
    EnglishveryIndonesianamat
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    padi
    EnglishriceIndonesianpadi
    gaga
    Englishfield riceIndonesianpadi ladang
    . Duk
    Englishfiber, kind of aIndonesianketika
    sakancan
    EnglisheveryIndonesianseluruh jenis
    upacara
    EnglishceremonyIndonesian-
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    Pura
    EnglishtempleIndonesianpura
    Puncak
    EnglishacmeIndonesianpuncak
    Sari
    EnglishessenceIndonesianbunga
    , wargine satata
    EnglishalwaysIndonesianselalu
    nganggen
    EnglishuseIndonesianmenggunakan, memakai
    wiji-wijian sane malakar
    EnglishmadeIndonesiandibuat dari
    antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    padi gaga. Wiji-wijian sane kasuciang puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    kabaos
    EnglishinterpretedIndonesiandisebutkan
    bijaratus . Riantukan
    EnglishbecauseIndonesiankarena
    ring desanipun nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    wenten
    Englishthere isIndonesianada
    malih
    EnglishagainIndonesian-
    wargine sane mamula
    EnglishgrowIndonesianmenanam
    padi gaga, pamargin upakarane naenin
    EnglisheverIndonesian-
    kapiambeng
    Englishunable to attendIndonesianberhalangan
    . Mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    jangkep
    EnglishcompleteIndonesianlengkap
    sarana
    EnglishmaterialIndonesiansarana
    upakara
    EnglishofferingsIndonesian-
    bijaratus punika
    EnglishthatIndonesianitu
    , wargine numbas
    EnglishbuyIndonesianmembeli
    padi gaga saking wewengkon
    EnglishregionIndonesianwilayah
    anak
    EnglishadultIndonesianorang
    , kadirasa
    EnglishmoreoverIndonesianbahkan
    nyantos
    EnglishwaitIndonesianmenunggu
    ngimpor.

    Mangda

    upacara
    EnglishceremonyIndonesian-
    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    terus
    EnglishthenIndonesianterus
    mamargi
    EnglishwalkIndonesianberjalan
    tur
    EnglishandIndonesiandan
    caciren Desa
    EnglishvillageIndonesiandesa
    Pedawane taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    kantun
    EnglishstillIndonesianmasih
    wenten
    Englishthere isIndonesianada
    , ngawit
    EnglishbeginIndonesianmulai
    warsa
    EnglishyearIndonesiantahun
    2016 sane
    EnglishasIndonesianyang
    sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    lintang
    English-Indonesianlewat
    , padi
    EnglishriceIndonesianpadi
    gaga
    Englishfield riceIndonesianpadi ladang
    kapamula malih
    EnglishagainIndonesian-
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    Pedawa. Upacara
    EnglishceremonyIndonesian-
    mamula
    EnglishgrowIndonesianmenanam
    padi gaga puniki kabaos
    EnglishinterpretedIndonesiandisebutkan
    Ngaga
    Englishplanting field riceIndonesianmenanam padi ladang
    , tur pinaka
    EnglishasIndonesiansebagai
    dudonan upacara suci
    EnglishpureIndonesianbersih, suci
    majeng
    English-Indonesian-
    ring Bhatari Sri
    EnglishceremonyIndonesiandewi sri
    , inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    dewaning padi. Ring
    EnglishatIndonesiandi
    tradisi Ngaga puniki, para
    English-Indonesianpara
    wargine mamula padi gaga ring abian
    EnglishgardenIndonesiankebun
    desa
    EnglishvillageIndonesiandesa
    sane linggahnyane siki
    EnglishoneIndonesiansatu
    hektar. Upacara Ngaga puniki sampun sue
    Englishlong timeIndonesianlama
    nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    kalaksanayang
    Englishto cause to happen, to execute a planIndonesiandilaksanakan
    , kirang
    EnglishlackingIndonesiankurang
    langsung
    EnglishdirectlyIndonesianlangsung
    petang
    EnglishfourIndonesian-
    dasawarsa. Agetnyane, pamerintah prasida nguratiang indike puniki tur ngicen
    EnglishgiveIndonesianmemberi
    sokongan antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    panglimbak
    EnglishdevelopmentIndonesianperkembangan
    tradisi lawas
    EnglishbambooIndonesianlama
    ring Buleleng.

    In Indonesian

    Ngaga berasal dari kata ‘gaga’ yang berarti padi yang ditanam di lahan kering. Dahulu, masyarakat Pedawa menanam padi gaga sebagai bahan makanan pokok. Padi ini dipanen setahun dua kali. Kemudian, setelah padi jenis baru dikembangkan, keberadaan padi lahan kering ini perlahan-lahan ditinggalkan sejak 1970-an. Kini, kebanyakan masyarakat beralih menanam padi hibrida yang bisa dipanen tiga-empat kali setahun.

    Padahal, masyarakat Pedawa memiliki tradisi kuno yang amat terkait dengan padi gaga. Dalam setiap upacara di Pura Puncak Sari, mereka selalu menggunakan biji-bijian yang berasal dari padi gaga. Biji-bijian sakral ini dikenal sebagai “bijaratus”. Karena di desa mereka tidak ada lagi masyarakat yang menanam padi gaga, pelaksanaan upacara sakral ini sempat mengalami hembatan. Untuk menggenapi bahan “bijaratus” itu, mereka mendapatkan biji padi gaga dari berbagai daerah lain, bahkan hingga mengimpor.

    Agar upacara ini dapat terus berjalan dan ciri khas masyarakat Pedawa juga tetap eksis, mulai 2016 lalu, padi gaga ditanam kembali di Pedawa. Upacara menanam padi gaga ini disebut sebagai “Ngaga”, dan merupakan bagian dari upacara sakral untuk menghormati Dewi Sri, yang adalah dewi padi. Dalam tradisi Ngaga, masyarakat menanam padi gaga di lahan desa seluas satu hektar. Upacara Ngaga ini telah vakum selama kurang lebih empat dasawarsa. Beruntung, pemerintah memperhatikan hal ini dan memberikan dukungan terhadap pelestarian tradisi kuno di Buleleng.


    Bali TV


    https://www.youtube.com/channel/UCEcJC_9FNJhvKecmg_NtodA

    <ul><li>Property "Holiday information text" (as page type) with input value "Ngaga comes from the word 'gaga' which means rice grown on dry land. In the past, the people of Pedawa Village planted gaga rice as a staple food. This rice used to be harvested twice a year. Then, as new types of rice species were developed, the existence of this dry land paddy was slowly abandoned since the 1970s. Now, most people have switched to planting hybrid rice, which can be harvested three or four times a year.In fact, the Pedawa people have an ancient tradition that is closely related to gaga rice. In every ceremony at the Puncak Sari Temple, they always use grains that come from gaga rice. These sacred seeds are known as "bijaratus". Because in their village there are no more people who plant gaga rice, the implementation of this sacred ceremony has experienced some hindrance. To fulfill the "bijaratus" grains, they get gaga rice seeds from various other regions, even importing them.In order for this ceremony to continue and the characteristics of the Pedawa community also remain, starting in 2016, Gaga rice was replanted in Pedawa. This gaga rice planting ceremony is known as “Ngaga”, and is part of a sacred ceremony to honor Goddess Sri, the goddess of rice. In the Ngaga tradition, people plant gaga rice on one hectare of village land. This Ngaga ceremony had been stopped for about four decades. Luckily, the government paid attention to this and provided support for the preservation of ancient traditions in Buleleng." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li> <!--br--><li>Property "Holiday information text ban" (as page type) with input value "Ngaga mawit saking kruna ‘gaga’ sane mateges padi sane kapamula ring sawah tuh (abian). Dumunan, wargi Desa Pedawane mamula padi gaga pinaka ajengan pokok. Padi puniki mupu tur kaalap awarsa ping kalih. Raris, sasampun padi spesies anyar kalimbakang, kawentenan padi sawah tuh puniki sayan katilarin saking sawetara warsa 1970. Mangkin, akehan wargine mamula padi hibrida sane prasida kaalap ping tiga utawi pat awarsa.Yening katliksikin, wargi Pedawa madue tradisi lawas sane mailetan pisan saking padi gaga. Duk sakancan upacara ring Pura Puncak Sari, wargine satata nganggen wiji-wijian sane malakar antuk padi gaga. Wiji-wijian sane kasuciang puniki kabaos “bijaratus”. Riantukan ring desanipun nenten wenten malih wargine sane mamula padi gaga, pamargin upakarane naenin kapiambeng. Mangda jangkep sarana upakara “bijaratus” punika, wargine numbas padi gaga saking wewengkon anak, kadirasa nyantos ngimpor. Mangda upacara puniki prasida terus mamargi tur caciren Desa Pedawane taler kantun wenten, ngawit warsa 2016 sane sampun lintang, padi gaga kapamula malih ring Pedawa. Upacara mamula padi gaga puniki kabaos “Ngaga”, tur pinaka dudonan upacara suci majeng ring Bhatari Sri, inggih punika dewaning padi. Ring tradisi Ngaga puniki, para wargine mamula padi gaga ring abian desa sane linggahnyane siki hektar. Upacara Ngaga puniki sampun sue nenten kalaksanayang, kirang langsung petang dasawarsa. Agetnyane, pamerintah prasida nguratiang indike puniki tur ngicen sokongan antuk panglimbak tradisi lawas ring Buleleng." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li> <!--br--><li>Property "Holiday information text id" (as page type) with input value "Ngaga berasal dari kata ‘gaga’ yang berarti padi yang ditanam di lahan kering. Dahulu, masyarakat Pedawa menanam padi gaga sebagai bahan makanan pokok. Padi ini dipanen setahun dua kali. Kemudian, setelah padi jenis baru dikembangkan, keberadaan padi lahan kering ini perlahan-lahan ditinggalkan sejak 1970-an. Kini, kebanyakan masyarakat beralih menanam padi hibrida yang bisa dipanen tiga-empat kali setahun.Padahal, masyarakat Pedawa memiliki tradisi kuno yang amat terkait dengan padi gaga. Dalam setiap upacara di Pura Puncak Sari, mereka selalu menggunakan biji-bijian yang berasal dari padi gaga. Biji-bijian sakral ini dikenal sebagai “bijaratus”. Karena di desa mereka tidak ada lagi masyarakat yang menanam padi gaga, pelaksanaan upacara sakral ini sempat mengalami hembatan. Untuk menggenapi bahan “bijaratus” itu, mereka mendapatkan biji padi gaga dari berbagai daerah lain, bahkan hingga mengimpor.Agar upacara ini dapat terus berjalan dan ciri khas masyarakat Pedawa juga tetap eksis, mulai 2016 lalu, padi gaga ditanam kembali di Pedawa. Upacara menanam padi gaga ini disebut sebagai “Ngaga”, dan merupakan bagian dari upacara sakral untuk menghormati Dewi Sri, yang adalah dewi padi. Dalam tradisi Ngaga, masyarakat menanam padi gaga di lahan desa seluas satu hektar. Upacara Ngaga ini telah vakum selama kurang lebih empat dasawarsa. Beruntung, pemerintah memperhatikan hal ini dan memberikan dukungan terhadap pelestarian tradisi kuno di Buleleng." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li></ul>