Wargi

  • relative
Media
wargi
Kasar
Unknown [edit]
Halus
Unknown [edit]
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Dictionary


In Balinese:   Sanggra lan Sanggri

Ni Wayan Sanggri Dados rabi ring puri Jero Kawan Beringkit Dados Jero Sandat Biung Gusti Bagus I Gusti Bagus Dherana Pensiunan BPD Bali

Tujuh Belas Agustus Dua Ribu Sepuluh Palebon ring setra Setra Puri Gede Belayu

I Made Sanggra Mapungkusan Nang Mundri Meparab Pekak Sibak Meparab Pekak Tile Meparab Kumpi Kevin

Pratisentana Pasek Gelgel Pratisentana parekan geriya Geriya Gede Belayu

Dua Puluh Dua Mei Dua Ribu Delapan Belas Anggara Paing Wuku Sungsang Kageseng ring Setra Jebaud Kapuput Ratu Surya Geriya Gede Belayu Kaanyut ring Dam Tungkub Ngaben mekingsan ring geni

Kaateh antuk: Pianak lan mantu Cucu lan kumpi Semeton puri Semeton banjar Beraya lan wargi

Mejalan,mejalan lan mejalan Mejalan nuju umah wayah Mejalan sampunan kipak-kipek Mejalan sampunan tolah-tolih Mejalan leser-lempeng Nuju sunia loka Kaluwarga ngrastitiyang

Jeron Mangku Beji

22.05.18

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   [BA] Purnama Jyestha ring wulan Mei setata makta panganjekan majeng ring para wargi Desa bedulu, Gianyar.

In English:   [EN] Purnama Jyestha, or full moon’s day of Jyestha in May always brings great enthusiasm for the people of Bedulu, Gianyar.

In Indonesian:   Purnama Jyestha di bulan Mei selalu membawa semangat bagi warga Bedulu, Gianyar.
[[Word example text ban::[BA] Purnama Jyestha ring wulan Mei setata makta panganjekan majeng ring para wargi Desa bedulu, Gianyar.| ]]

In Balinese:   Akehan wargi Kabupaten Tabanan makarya ring wewidangan pemaculan, mawinan Tabanan kaparinama pinaka “bumi lmbung padi".

In English:  

In Indonesian: