Kruna

kɱx
  • root of word; word
Media
kruna
Kasar
Unknown [edit]
Halus
Unknown [edit]
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Beneh. Malukat mawit uli kruna sulukat. "Su" marti luih. "Lukat" marti nyuciang.
[example 1]
Correct. Purification comes from the word sulukat, to purify. "Su" means fine. "Lukat" means purify.

Indayang kruna kunci sané lianan.
[example 2]
Try different keywords. 

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Dictionary


In Balinese:   Manut ring babad utawi carita rakyat, wastan Bang metu saking kruna Jarak Bang utawi Bangkliki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring babad punika taler kone Bangli kajujukang ring genah alas jarak, sakewanten wenten malih sane nyuratang indik Bangli sane mawit saking kruna Banggi sane maartos kirang darma santi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Galungan mawit saking kruna ‘galung’ ring basa Jawi purwa sane mateges ‘jaya’.

In English:   Galungan is derived from an old Javanese root adjective ‘galung’ which means ‘victorious’.

In Indonesian:   Galungan berasal dari kata ‘galung’ dalam bahasa Jawa kuno yang berarti ‘menang’.

In Balinese:   “CenikJelih”punika kruna sane sandang kaanggen nguningayang dewek silih tunggil sisya SMP Negeri 1 Selemadeg sane mawit saking bongkol gunung.

In English:  

In Indonesian:   "Kecil namun berisi", demikian ungkapan yang pantas untuk mengenalkan seorang siswa SMP Negeri 1 Selemadeg yang berasal dari kaki gunung.

In Balinese:   Kruna Jembrana kagugu olih parajanane mawit saking genah alas sane linggah (Jimbar-Wana) tur dados genah Naga-Raja.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Witnyane saking kruna ‘lawang’ mateges ‘kori’.

In English:   It comes from the word ‘lawang’ which means ‘gate’.

In Indonesian:   Asal katanya dari ‘lawang’ yang berarti gerbang.

In Balinese:   Wit kruna palebon inggih punika lebu, mateges ‘kadadosang ebuk’.

In English:   Palebon is derived from the root ‘lebu’ which means ‘turn to ashes’.

In Indonesian:   Asal kata palebon adalah lebu, yang artinya ‘terurai menjadi debu’.

In Balinese:   Raos lianan kruna puniki inggih punika ngaben, mawit saking ‘abuin’, mateges ‘dadosang abu’.

In English:   Its synonym is ngaben, which comes from the word ‘abuin’ (to turn to ash).

In Indonesian:   Sinonim kata ini adalah ngaben, yang asal katanya ‘abuin’, yang berarti ‘menjadikan abu’.

In Balinese:   Kruna niki kaketus saking basa Jawi purwa ‘lulut’ sane maarti tresna asih.

In English:   It is derived from an old Javanese word ‘lulut’ which means ‘love and affection’.

In Indonesian:   Kata ini berasal dari bahasa Jawa kuno ‘lulut’ yang berarti ‘cinta kasih’.

In Balinese:   Kruna ‘krulut’ maartos tresna asih.

In English:   The word krulut means affection.

In Indonesian:   Kata krulut berarti cinta kasih.
  1. BASAbali Software
  2. Made Suatjana