Literature Kapurwan Desa Gulingan

From BASAbaliWiki
Desa Gulingan.jpeg
Title (Other local language)
Photograph by
Website Desa Gulingan
Author(s)
Reference for photograph
Subject(s)
    Reference
    Related Places
    Desa Gulingan
    Event
    Related scholarly work
    Reference


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Description


    In English

    In Balinese

    Kapurwan D sa

    Gulingan, Mengwi

    Pulo

    Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    satios kaloktah
    EnglishfamousIndonesiantermasyhhur
    antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    kaw ntenan pelemahannyan san
    EnglishveryIndonesiansangat
    gumanti
    EnglishindeedIndonesianmemang
    ngulangunin
    EnglishenthrallIndonesian-
    kayun
    EnglishmindIndonesiankeinginan
    san rauh
    EnglishcomeIndonesiandatang
    nyingakin
    EnglishseeIndonesianmelihat
    , taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    kasub
    EnglishfamiliarIndonesianterkenal
    antuk kesustraan Bali san w nten ring
    EnglishatIndonesiandi
    tengah
    EnglishhandicappedIndonesiantengah
    masyarakat bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    . Ring
    EnglishatIndonesiandi
    Pulo Dewata puniki w nten makudang-kudang
    EnglishsomeIndonesianbeberapa
    kapurwan d sa
    EnglishcockIndonesian-
    san w nten ring krama
    Englishcustomary lawIndonesianadat istiadat
    Balin
    EnglishseeIndonesianlihat
    , kapurwan utawi
    EnglishorIndonesianatau
    asal
    EnglishsourceIndonesian-
    usul
    EnglishsuggestionIndonesian-
    d sa ring Bali w nten ring Kesusastraan Bali Purwa
    EnglishpreviousIndonesianlama, kuno
    sekadi
    Englishaccording toIndonesiansebagaimana
    Babad
    EnglishchronicleIndonesianbabad
    , purana
    EnglishstoryIndonesianriwayat
    miwah
    EnglishandIndonesiandan
    san lianan
    EnglishbesidesIndonesianlain
    . Mengwi dumun
    EnglishaheadIndonesiandahulu
    kaparinama antuk Mengepura utawi Mangupura, Mengwi w nten 15 desa
    EnglishvillageIndonesiandesa
    lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    5 kelurahan. Indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    d sa pakraman adat
    Englishcustomary traditionIndonesianaturan secara tradisional yang selalu ditaati
    kaw ntenan desa san unik ring Desa
    EnglishvillageIndonesiandesa
    Gulingan, Mengwi. Maosang
    EnglishtalkIndonesianmembicarakan
    parindikan
    English-Indonesian-
    kaw ntenan D sa Gulingan, san w nten ring Kecamatan Mengwi, wewidangan
    EnglishareaIndonesianwilayah
    jagat
    EnglishworldIndonesiandunia
    Badung
    Englisha tree whose fruit is round as big as a tomato, yellow, and has a sour tasteIndonesianpohon yang buahnya berbentuk bulat sebesar tomat, berwarna kuning,dan rasanya masam
    , wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    maparang indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    sejarah . Ring kapurwan punika
    EnglishthatIndonesianitu
    w nten paiketanipun ring makudang-kudang wastan
    EnglishnameIndonesiannama
    Banjar
    EnglishcommunityIndonesiankomunitas
    , san mangkin
    EnglishnowIndonesiansekarang
    w nten ring Desa Gulingan. Saking
    EnglishfromIndonesiandari
    d sa pakraman punika kekepah malih
    EnglishagainIndonesian-
    limang
    EnglishfiveIndonesianlima
    banjar
    EnglishcommunityIndonesiankomunitas
    sakadi
    EnglishasIndonesian-
     : Banjar Batulumbung, Banjar Tengah
    EnglishhandicappedIndonesiantengah
    , Banjar Lebah Sari
    EnglishessenceIndonesianbunga
    , Banjar Babakan
    EnglishbarkIndonesiantorehan kulit kayu pohon
    , Banjar Angkeb
    EnglishcoverIndonesian-
    Canging
    Englishtree, kind of aIndonesianduri, peribahasa
    . Kapurwan patut
    EnglishcorrectIndonesianpatut
    pisan
    EnglishveryIndonesianamat
    malarapan antuk cihna
    EnglishsignIndonesianciri
    bukti
    EnglishfoodIndonesianbukti
    san w nten ring d sa Gulingan, w nten bukti-bukti sekadi wewangunan
    EnglishdevelopmentIndonesianpembangunan
    kuno, patung-patung, prasasti
    EnglishinscriptionIndonesian-
    tambra, sila
    EnglishbehaviourIndonesian-
    , rajata
    EnglishsilverIndonesianperak
    , kanaka
    EnglishgoldIndonesianemas
    , purana lan babad
    EnglishchronicleIndonesianbabad
    miwah sane
    EnglishasIndonesianyang
    lianan. Manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    sakadi punika, kaw ntenan Desa Gulingan, wawu
    EnglishjustIndonesianbaru
    kapanggih
    Englishfind itIndonesianberjumpa
    ring sajeroning
    Englishat the timeIndonesiandalam lingkup
    Dwijendra Tattwa lan babad inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika Babad Brahmana
    EnglishcasteIndonesiankasta tertinggi
    lan Babad Mengwi. Ring Babad Mengwi puniki nyritayang Raja-Raja Mengwi miwah sejarah Mengwi. Ring Babad Brahmana nyritayang antuk pandita
    EnglishpriestIndonesianpendeta
    Hindun , ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    mapesengan
    EnglishnamedIndonesianbernama
    Dang
    EnglishmusicIndonesian-
    Hyang
    EnglishgodIndonesiandewa
    Nirartha san ngambel
    EnglishholdIndonesianpegang
    swadharma
    EnglishdutyIndonesiankewajiban
    pacang
    EnglishwillIndonesianakan
    ngraksa
    EnglishprotectIndonesianmelindungi
    ajah-ajahan suci
    EnglishpureIndonesianbersih, suci
    , Babad nikinuturang indik palampah Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Dang Hyang Nirartha, pandita Hindu saking
    EnglishfromIndonesiandari
    jaman
    EnglishperiodIndonesianzaman
    Majapahit
    EnglishhistoryIndonesian-
    . Babad niki
    EnglishthisIndonesianini
    taler nyaritayang
    EnglishtellingIndonesianmenceritakan
    kasaktian
    EnglishsorceryIndonesiankesaktian
    Ida san kaaksi
    EnglishseenIndonesiandilihat (oleh)
    olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    para
    English-Indonesianpara
    wargine tur
    EnglishandIndonesiandan
    pura
    EnglishtempleIndonesianpura
    san cen
    Englishwhich oneIndonesianmana
    manten
    EnglishonlyIndonesiansaja
    san kakaryanang
    Englishmade (by)Indonesiandibuatkan
    Ida tur olih akudang warih
    EnglishdescentIndonesianketurunan
    Ida. Ring Dwijendra Tattwa w nten sane nyritayang ring Brambangan Blambangan , ring Blambangan puniki kabentuk soroh
    EnglishgroupIndonesianjenis
    Brahmana Kaniten san mapesengan Ida Rai
    EnglishauspiciousIndonesianadik
    Istri
    EnglishwomanIndonesianperempuan
    Ida Padanda Istri Rai , Ida Padanda Sakti
    EnglishsorceryIndonesiansihir
    Telaga
    EnglishlakeIndonesiandanau
    Ida Pedanda
    Englishhigh priestIndonesianpendeta, dari golongan brahmana
    Sakti Ender
    Englishhurry upIndonesianburu
    lan Ida Padanda Kaniten. Kacaritayang mangkin Ida Padanda Sakti Telaga utawi Ida Pedanda Sakti Ender puniki urak-urakan sakewanten
    EnglishbutIndonesiantetapi
    ida sakti
    EnglishsorceryIndonesiansihir
    tan
    EnglishnoIndonesiantidak
    patandingan. Ring desa Gulingan puniki w nten makudang-mukudang mitos sane kauningin
    EnglishknownIndonesiandiketahui
    ring krama desa Gulingan. Mitos puniki wenten
    Englishthere isIndonesianada
    paiketannyane sareng
    EnglishjoinIndonesianikut
    kapurwan Desa Gulingan, Mengwi. Silih
    EnglishborrowIndonesianpinjam
    tunggil
    English-Indonesiansatu
    mitos supatan Ida Pedanda Sakti Ender san ten dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    ngangen pintu
    EnglishdoorIndonesianpintu
    kuadi panil ring Banjar Tengah , ten dados w nten sulinggih
    Englishholy manIndonesianpendeta
    ring Banjar Batulumbung, yening
    EnglishifIndonesiankalau
    sumpat puniki kalanggar sang
    EnglishriceIndonesian-
    sulinggih pastika
    Englishmust beIndonesianpasti
    ida keni
    EnglishreachIndonesianidap
    sengkala
    EnglishmisfortuneIndonesianketidakberuntungan
    . Warsa
    EnglishyearIndonesiantahun
    2013 w nten peranda sane mepesengan Alm Ida Pedanda Putu
    Englishgrandson, the name for the first childIndonesiancucu, sebutan untuk anak pertama
    Kemenuh ring Griya Bun
    EnglishvineIndonesianrambat
    keni sengkala ring banjar batulumbung, Pamastun punika kalambukin san sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    kawedar olih Ida Pedanda Sakti Ender san dumun kasedayang, raris
    Englishplease go aheadIndonesiansilakan
    nyakala. Mitos san unik ten dados ngaryanin
    EnglishdoIndonesianmengerjakan
    acara
    EnglishplanIndonesianacara
    ngangen be
    EnglishfishIndonesianikan
    guling
    EnglishporkIndonesianguling merupakan olahan dari babi yang sudah dibersihkan bulu-bulunya jeroannya diganti dengan bumbu dan di pasang diatas bara api
    ring banjar lebah sari
    EnglishessenceIndonesianbunga
    desa Gulingan. Kacriyang krama banjar puniki ngaryanin guling, krama d sa puniki magrudugan
    EnglishconfusedIndonesianberlari dengan tergesa-gesa
    paling
    EnglishconfusedIndonesianpaling
    ngengkebang
    EnglishhideIndonesianmenyembunyikan
    guling krana
    EnglishbecauseIndonesiankarena
    Ida Pedanda Sakti Ender niki seneng
    EnglishgladIndonesiansenang
    nunas
    Englishto ask forIndonesianmeminta
    majeng
    English-Indonesian-
    ring anak
    EnglishadultIndonesianorang
    lianan. Serauh ne
    EnglishthisIndonesianini
    ida ring Mahapura ida mataken
    EnglishaskIndonesian-
    sareng krama san meneng
    EnglishliveIndonesiandiam
    ring banjar tengah napi
    EnglishwhatIndonesianapa
    san kaengkebang nika
    EnglishthatIndonesianitu
    ning
    EnglishclearIndonesiansunyi
    ? sami
    Englishall togetherIndonesiansemua
    kraman mauk
    Englishto lieIndonesianbohong
    ida, sane kaengkeban puniki timun
    English-Indonesianmentimun
    guling, lantas
    EnglishcontinueIndonesiankemudian
    ida ngenika yening nika timun guling, pastika nika timun guling sesampun ida budal
    Englishgo homeIndonesianpulang
    , kraman nyingakin guling san sampun dados timun guling. Lantas
    EnglishcontinueIndonesiankemudian
    Ida Peranda Sakti Telaga niki nyupat
    EnglishremoveIndonesian-
    mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    banjar puniki benyah
    EnglishcrushedIndonesianhancur
    . Mitos puniki unik krana sami krama balin
    EnglishseeIndonesianlihat
    seneng pisan nganjeng be guling nanging
    EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
    ring banjar Lebah Sari puniki ten dados ngaryanin acara pesta
    EnglishpartyIndonesian-
    ngangen be guling. Selanturnyan Ida Padanda Sakti Telaga nglanturang
    EnglishcontinueIndonesianmelanjutkan
    pamarginnyane ring kangin
    EnglisheastIndonesiantimur
    , ring pesandekan ida utawi genah
    EnglishplaceIndonesiantempat
    yoga
    EnglishyogaIndonesianyoga
    ida ring basa
    EnglishspiceIndonesianbumbu
    jawa
    EnglishmilletIndonesian-
    kuno sane maarti pangulingan. Kruna
    EnglishwordIndonesiankata
    pengulingan dados kruna
    EnglishwordIndonesiankata
    gulingan, san mangkin kawastanin
    Englishto be calledIndonesiandinamakan
    dados D sa Gulingan. D sa Gulingan puniki makudang-kudang genah ida mesandekan utawi genah yoga. Sejarah lan mitos desa patut kauningin tur ajeg
    EnglishuprightIndonesiantegak
    ring krama bali n . Punika
    EnglishthatIndonesianitu
    mawinan
    Englishbecause ofIndonesiansebabnya
    tan surud-surud jagi
    EnglishwillIndonesianakan
    nunas ring krama bali samian
    EnglishallIndonesiansemuanya
    , ngiring
    EnglishaccompanyIndonesianmengantar
    setata
    EnglishalwaysIndonesianselalu
    ngrajegang kapurwan bali druen
    Englishbelongs toIndonesianmilik
    , mangda rajeg
    EnglishuprightIndonesiantegak
    ring angga
    EnglishbodyIndonesianbadan
    , saha mangguhang karahajengan
    Englishwell beingIndonesiankesentosaan
    ring jagate
    Englishthe environtmentIndonesianlingkungan
    , prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    raris mangguhang tetujon
    EnglishgoalIndonesiantujuan
    umat Hindun . San
    EnglishveryIndonesiansangat
    kaping
    Englishword that denotes a levelIndonesiantingkat
    untat
    EnglishbackIndonesianbelakang
    iraga
    EnglishweIndonesianaku
    sareng sami sapatutnyan oneng
    EnglishlikeIndonesiansenang
    ring raga
    EnglishselfIndonesianbadan
    lan sang pandhita punika sidhi, piteket-piteket anak lingsir
    EnglisholdIndonesiantua
    pastika manados nyekala.

    In Indonesian

    Sejarah Desa Gulingan, Mengwi

    Pulau Bali selain terkenal dengan keberadaan alamnya yang sangat mempesona siapa saja yang melihatnya, selain itu juga terkenal dengan Kasusastraan Bali yang ada di tengah peradaban masyarakat Bali ini. Di Pulau Dewata ini ada banyak sekali sejarah desa yang ada di kehidupan masyarakat Bali, sejarah atau asal-usul desa di Bali terdapat dalam Kesusastraan Bali Purwa (Tradisional) seperti Babad, Purana dan yang lainnya. Mengwi dahulu bernama Mengepura atau Mangupura, di Mengwi terdapat 15 desa dan 15 kelurahan. Mengenai desa pakraman.adat keberadaan desa yang unik di Desa Gulingan, Mengwi. Membicarakan mengenai keberadaan Desa Gulingan, yang ada di Kecamatan Mengwi, Kabupaten Badung, sekedar menjelaskan tentang "sejarah". Pada sejarahh tersebut ada kaitannya dengan beberapa nama banjar (dusun), yang sekarang ada di Desa Gulingan. Dari desa pakraman tersebut dibagi lagi menjadi lima banjar (dusun) seperti: Banjar Batulumbung, Banjar Tengah, Banjar Lebah Sari, Banjar Babakan, Banjar Angkeb Canging. Sejarahnya itu benar adanya dengan adanya tanda bukti yang ada di Desa Gulingan, ada bukti-bukti seperti bangunan-bangunan kuno, patung-patung, prasasti (tambra, sila, rajata, kanaka), purana dan babad serta yang lainnya. Berdasarkan hal tersebut, keberadaan Desa Gulingan, baru ditemukan di dalam Dwijendra Tattwa dan Babad yaitu Babad Brahmana dan Babad Mengwi. Pada Babad Mengwi tersebut menceritakan tentang Raja-raja Mengwi dan sejarah Mengwi. Pada babad Brahmana menceritakan tentang pendeta Hindu, Beliau bernama Dang Hyang Nirartha yang memegang swadharma akan menyebarkan ajaran-ajaran suci, Babad ini menceritakan tentang perjalanan Ida Hyang Nirartha, pendeta Hindu dari zaman Majapahit. Babad ini juga menceritakan tentang kesaktian Beliau yang dilihat oleh masyarakat dan pura yang mana saja yang dibuat oleh Beliau dan oleh keturunan Beliau. Pada Dwijendra Tattwa ada yang menceritakan di Brambangan (Blambangan), di Blambangan ini terdapat klan Brahmana Keniten yang bernama Ida Rai Istri (Ida Padanda Istri Rai), Ida Padanda Sakti Telaga (Ida Pedanda Sakti Eder) dan Ida Padanda Kaniten. Sekarang dikisahkan mengenai Ida Padanda Sakti Telaga atau Ida Pedanda Sakti Eder ini urak-urakan namun Beliau sakti tanpa tandingan. Di Desa Gulingan ini ada beberapa mitos yang diketahui di masyarakat Desa Gulingan. Mitos ini ada kaitannya dengan sejarah Desa Gulingan, Mengwi. Salah satu mitos yaitu kutukan Ida Pedanda Sakti Ender yang tidak boleh mempergunakan pintu kuadi (panil) di Banjar Tengah, tidak boleh ada sulinggih (pendeta) di Banjar Batulumbung, jika kutukan itu dilanggar, sudah pasti sang pendeta akan terkena petaka. Tahun 2013 ada Peranda yang bernama Alm. Ida Pedanda Putu Kemenuh di Griya Bun mendapat mala petakan di Banjar Batulumbung, kutukan itu harus dilaksanakan sesuai dengan yang sudah dikatakan oleh Ida Pedanda Sakti Eder yang sudah dibunuh, yang kemudian moksa. Mitos yang unik yaitu tidak boleh membuat acara yang menggunakan babi guling di Banjar Lebah Sari Desa Gulingan. Diceritakan masyarakat banjar (dusunn) ini membuat guling, penduduk desa ini berhamburan panik menyembunyikan guling karena Ida Pedanda Sakti Ender suka meminta makan di tempat orang lain. Sesampainya beliau di Mahapura beliau bertanya kepada masyarakat yang tinggal di Banjar Tengah "Apa yang kalian sembunyikan itu?" semua penduduk membohongi beliau, "yang disembunyikan ini adalah ketimun suri", kemudian beliau berkata, "Jika itu ketimun suri, sudah pasti itu ketimun suri" sesudah beliau pulang, para penduduk melihat guling yang sudah berubah menjadi ketimun suri. Kemudian Ida Peranda Sakti Telaga ini mengutuk agar banjar (dusun) ini hancur. Mitos ini unik karena masyarakat bali sangat senang mengonsumsi babi guling namun di Banjar (dusun) Lebah Sari ini tidak boleh membuat acara (pesta) menggunakan babi guling. Selanjutnya Ida Padanda Sakti Telaga melanjutkan perjalanan ke timur, di tempat peristirahatan sementara beliau atau tempat bertapa beliau dalam Bahasa Jawa Kuno yang berarti Panggulingan. Kata Penggulingan menjadi kata Gulingan, yang saat ini dinamakan menjadi Desa Gulingan. Desa Gulingan beberapa tempat beliau beristirahat atau tempat bertapa.

    Sejarah dan mitos desa harus diketahui dan dilestarikan di masyarakat Bali. Itulah sebabnya tidak henti-henti meminta kepada masyarakat Bali semuanya, marilah kita selalu mengajegkan sejarah bali yang kita miliki, agar tetap ajeg di dalam diri, serta kesejahteraan di bumi, kemudian akan bisa mencapai apa yang menjadi tujuan umat Hindu. Yang paling terakhir kita semua seharusnya bahagia dan pendeta ini sakti mantra guna, petuah-petuah para tetua pasti menjadi nyata.