Karahajengan

  • prosperity
Media
Karahajengan
Kasar
Unknown [edit]
Halus
rahajeng
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Dumogi sareng sami ngamangguhin kaselametan, karahajengan lan karahayuan. Om Santi Santi Santi Om.
[example 1]
Wishing everyone health, prosperity, and peace. Om Shanti Shanti Shanti Om

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Dictionary


In Balinese:   Barong-barong punika wantah sang sane rumaksa desane, duaning krama Hindune pageh indike wenten akeh sarwa prani sane tegehan saking manusa, sane sreng miletin kasuraksan, karahajengan lan karahayuan i manusa.

In English:   The tradition keepers believe that Ngerebeg is meant to give protection to the villagers.

In Indonesian:   Barong-barong itu adalah sejenis penjaga desa, sebab masyarakat Hindu meyakini bahwa ada banyak makhluk yang lebih tinggi daripada manusia, yang berkontribusi pada keselamatan, kemakmuran dan kesejahteraan manusia.

In Balinese:   Sugihan Jawa mateges nunas karahajengan tur kasukertan jagat.

In English:   Sugihan Jawa means to pray for safety and sustainability of the nature, while Sugihan Bali means to pray for safety of the body and soul.

In Indonesian:   Sugihan Jawa berarti memohon keselamatan dan kelestarian alam, dan Sugihan Bali berarti memohon keselamatan jiwa dan raga.

In Balinese:   Sugihan Bali mateges nunas karahajengan sarira miwah jiwatma.

In English:   Since the government restricted plastic bag uses, the Balinese people have started to realize the meaning of Sugihan Jawa and Bali in a more contextual way.

In Indonesian:   Sejak pemerintah melarang penggunaan kantong plastik, masyarakat Bali mulai menyadari makna Sugihan Jawa dan Bali secara lebih mendalam dan nyata.
  1. Kadek Wardika