Karahayuan

  • health; well being
Andap
Karahayuan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Dumogi sareng sami ngamangguhin kaselametan, karahajengan lan karahayuan. Om Santi Santi Santi Om.
[example 1]
Wishing everyone health, prosperity, and peace. Om Shanti Shanti Shanti Om

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Sampun kenten, krama istrine ngaturang canang sari, dupa lan wastra ring ajeng bulan utawi matan aine seraya ngacep Ida Hyang Widhi mangda kulawargane kaicen karahayuan.

In English:   A solar eclipse occurs when the moon blocks our view of the sun.

In Indonesian:   Gerhana matahari terjadi jika bulan mengalangi pandangan kita ke matahari.

In Balinese:   Nah, amonto bapa mituturin cening, dumadak Ida Sang Hyang Widhi Wasa sweca mapica karahayuan tekening cening muah bapa”.

In English:   Nah, amonto bapa mituturin cening, dumadak Ida Sang Hyang Widhi Wasa sweca mapica karahayuan tekening cening muah bapa”.

In Indonesian:  

In Balinese:   Barong-barong punika wantah sang sane rumaksa desane, duaning krama Hindune pageh indike wenten akeh sarwa prani sane tegehan saking manusa, sane sreng miletin kasuraksan, karahajengan lan karahayuan i manusa.

In English:   The tradition keepers believe that Ngerebeg is meant to give protection to the villagers.

In Indonesian:   Barong-barong itu adalah sejenis penjaga desa, sebab masyarakat Hindu meyakini bahwa ada banyak makhluk yang lebih tinggi daripada manusia, yang berkontribusi pada keselamatan, kemakmuran dan kesejahteraan manusia.

In Balinese:   Nika mawinan kramane nenten kaicen sirep rikala suryane kantun ngentag yening mikayunin paswecan artha brana tur karahayuan sane tan pegat salintang warsa.

In English:   Since this holiday is special for Goddess Laksmi and Lord Madhusudana (Lord Wisnu, her eternal consort), people pray for protection of wealth and knowledge.

In Indonesian:   Karena hari ini adalah hari khusus untuk Dewi Laksmi dan Bhatara Madhusudana (Wisnu, pasangan kekal-Nya), orang-orang berdoa memohon perlindungan atas kekayaan dan pengetahuan mereka.

In Balinese:   Nyabran Tumpek Landep, krama Baline nunas paica mangda manah ipun setata lanying, jagi kaanggen ngulati karahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sang pangambel jagat patut ngicen karahayuan ring prajane sami.

In English:   They are not permitted to wear other clothes besides a traditional colorful colored cloth.

In Indonesian:   Mereka tidak diperkenankan membawa pakaian lain selain sehelai kamben/kain warna-warni tradisional.
  1. Kadek Wardika