Gumanti
- Indeed (Adverb)
Usage Examples
⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library
In Balinese: Tatujonne mangda sang sane nunas loloh punika kaicen manah sane kukuh gumanti setata tinut ring pamargi kabecikan.
In English: Beside nasi pradnyan, the Hindus also drink juice of sweet leaves (Sauropus androgynus) mixed with sugar, salt and tamarind.
In Indonesian: Tujuannya adalah agar yang meminumnya diberikan kemantapan pikiran agar selalu berada di jalan kebajikan.
In Balinese: Yaning bengkung, ipun reko gumanti nyakitang bangkiang.
In English: If one violates this taboo, one may suffer from hip ache.
In Indonesian:
In Balinese: Artosupacara puniki gumanti upacara menek kelih para yowanane dados kawula wayahan.
In English: Both villages have a different calendar from the Balinese calendar (and from eachother): in their village it is Sasih Kalima (the fifth month on their respective calendars).
In Indonesian: Makna perayaan ini adalah sebagai ritual yang menandakan seorang laki-laki beranjak dari anak-anak ke dewasa.
In Balinese: Pidan ja wenten bancana, akeh anak malaksana papa, lan palemahan kramane usak, kramane gumanti ngelaksanayang Ngusaba.
In English: Instead, it is an occasional ceremony.
In Indonesian: Kapan pun terjadi bencana, banyak perbuatan berdosa dan lingkungan rusak, maka warga desa melakukan ngusaba.
In Balinese: Padiksaan, ring widang kahanan sane linggahan, maartos ngutang parisolah sane gumanti papa tur jenek ring pamargi kaniskalan.
In English: Initiation, in a broader sense, means to abandon sinful activities and engage oneself to the path of spirituality.
In Indonesian: Pediksaan, dalam lingkup yang lebih luas, berarti meninggalkan kegiatan berdosa dan tekun dalam jalan rohani.
In Balinese: Yaning mangkin akidik-kidik kametuang sinarengan antuk seni siat-siatan, wikas punika gumanti prasida kararem antuk pamargi sane luwih.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tumpek Krulut gumanti rahina wewalin seni, asih, warna, laras miwah tembang.
In English: Tumpek Krulut is a Balinese traditional celebration to commemorate the day of art, affection, colors, tones and music.
In Indonesian: Tumpek Krulut adalah perayaan tradisional untuk memperingati hari seni, cinta kasih, warna, nada dan musik.
In Balinese: Manut ring dresta agamane, upacara pawiwahan kalaksanayang pinaka pinunas i manusa mangda kaledangang matemu kama gumanti ngareka santana sane suputra.
In English: According to religious traditions, marriage ceremony is conducted to give permission to human being to have sexual union to produce pious generations.
In Indonesian: Ada banyak sistem perkawinan di Bali.
In Balinese: Kasurat ring Pustaka Suci Wedane indike patemon anak lanang lawan istri sadurung pawiwahan tan kadadosang duaning gumanti ngaletehin lan papa.
In English: It is mentioned in the Vedic Scriptures that sexual union before marriage is prohibited and sinful.
In Indonesian: Mengapa perbuatan seperti itu berdosa adalah karena manusia diciptakan berbeda dengan binatang.
- ↑ Tim Penyusun Kamus Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali, 2016: KAMUS BALI-INDONESIA BERAKSARA LATIN DAN BALI EDISI II, Denpasar-Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.
Root
gumanti
Other forms of "gumanti"
—Synonyms
—Antonyms
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
Indeed
Indonesian
memang
Origin
—