Babad
From BASAbaliWiki
bbd/
Root
babad
Other forms of "babad"
—
Definitions
- stomach lining of animals; big belly meat en
- chronicle; history (Mider) en
- selaput rongga perut hewan; daging perut besar id
- babad; riwayat; tambo; sejarah (Mider) id
- babat id
Translation in English
chronicle; history
Translation in Indonesian
babad; riwayat; tambo; sejarah
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Error in widget InfoIcon: unable to write file /var/www/html/wiki_new/extensions/Widgets/compiled_templates/wrt673ba1da4b8ff8_67568508
Kasar
Error in widget InfoIcon: unable to write file /var/www/html/wiki_new/extensions/Widgets/compiled_templates/wrt673ba1da4c1568_85061349
-
Andap
Error in widget InfoIcon: unable to write file /var/www/html/wiki_new/extensions/Widgets/compiled_templates/wrt673ba1da4c97a8_86685261
-
Alus sor
Error in widget InfoIcon: unable to write file /var/www/html/wiki_new/extensions/Widgets/compiled_templates/wrt673ba1da4e30f6_85218306
-
Alus madya
Error in widget InfoIcon: unable to write file /var/www/html/wiki_new/extensions/Widgets/compiled_templates/wrt673ba1da4ee6f6_80432062
-
Alus mider
Error in widget InfoIcon: unable to write file /var/www/html/wiki_new/extensions/Widgets/compiled_templates/wrt673ba1da4f8fb6_74748443
-
Alus singgih
Error in widget InfoIcon: unable to write file /var/www/html/wiki_new/extensions/Widgets/compiled_templates/wrt673ba1da502da8_09892882
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sabilang rainan, makejang nyaman-nyaman tiange sareng mabakti mrika. Mih, Beli, kari maduwe babad sareng lelintihan punika?
English
Every temple ceremony, all of my family prays there. Wow, do you still have the Babad (ancient chronicle of family origin)?
Indonesian
Setiap hari raya, semua saudara-saudara saya sembahyang bersama-sama ke sana. Wah, Kakak, masih memiliki sejarah dan uraian ceritanya itu?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Puniki babad Dinasti VII sane ngungsi Denbukit (Buleleng) kantos dados Punggawa Pengastulan I.
English
The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
Indonesian
Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
Balinese
Punika sané kasurat ring Rontal Prasasti Babad Dalem Tabanan Tegehkori.
English
Now I give the name to him Arya Dalem Bansuluk Tegehkuri. (Tegeh mean tall or high and Kori or Kuri mean behind, because he was taller from behind when he touch the king’s shoulder)”.
Indonesian
Penderitaan bukan akhir dari segalanya.
Balinese
Ring Babad Mengwi, Raja Mengwi kawastanin I Gusti Made Agung, Ida naenin ngaonang Ki Balian Batur sané sakti mandraguna.
English
Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.
Indonesian
Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.
Balinese
[BA] Minab makeh kantun anake matehang Babad Brahmana Catur lan Dwijendra Tattwa, kewanten makakalih sasuratan lontar puniki ngeranjing ring kalih bantihan sane pada masiosan pisan.
English
Broadly speaking, this chronicle gives a glimpse about the situation when Majapahit collapsed—it had a major influence on the development of literacy in Java and Bali.
Indonesian
[ID] Kadang beberapa kalangan menyamakan Babad Brahmana Catur dengan Dwijendra Tattwa, namun kedua jenis teks lontar ini adalah dua kategori yang berbeda.
Balinese
Tan ja nika kemanten, babad niki taler nyaritayang kasaktian Ida sane kaaksi olih para wargine tur pura sane cen manten sane kakaryanang Ida tur olih akudang warih Ida.
English
Not only that, this chronicle also tells the miracles that he had made and various holy places built by him and by some of his descendants.
Indonesian
Tak hanya itu, babad ini juga mengisahkan keajaiban-keajaiban yang pernah beliau buat dan tempat-tempat suci mana saja yang dibangun oleh beliau maupun oleh beberapa keturunan beliau.
Balinese
Untengnyane, babad puniki micayang pepindan indike kawentenan daweg Majapahite sirna ngwawa aeb sane meranen pisan mantuka ring panglimbak literasi ring Jawi lan Bali.
English
Broadly speaking, this chronicle gives a glimpse about the situation when Majapahit collapsed—it had a major influence on the development of literacy in Java and Bali.
Indonesian
[ID] Kadang beberapa kalangan menyamakan Babad Brahmana Catur dengan Dwijendra Tattwa, namun kedua jenis teks lontar ini adalah dua kategori yang berbeda.
Balinese
Babad Indu Gobed inggih punika silih tunggil babad sane maosin indik kawentenan pradesa lawas ring sisin Danu Tamblingan mapesengan Indu Gobed.
English
One interesting thing in Babad Indu Gobed is about the legend of Tamblingan Lake which was used to cure various types of diseases.
Indonesian
Kemudian, dalam Prasasti Gobleg (lihat entri “Prasasti Gobleg”) dinyatakan bahwa pada abad kesepuluh berdiri sebuah desa di tepi Danau Tamblingan yang bernama Desa Tamblingan.
Balinese
Babad Indu Gobed inggih punika silih tunggil babad sane maosin indik kawentenan pradesa lawas ring sisin Danu Tamblingan mapesengan Indu Gobed.
English
One interesting thing in Babad Indu Gobed is about the legend of Tamblingan Lake which was used to cure various types of diseases.
Indonesian
Kemudian, dalam Prasasti Gobleg (lihat entri “Prasasti Gobleg”) dinyatakan bahwa pada abad kesepuluh berdiri sebuah desa di tepi Danau Tamblingan yang bernama Desa Tamblingan.
Balinese
Asiki bebaosan sane pininget ring Babad Indu Gobed inggih punika indik carita legenda Danau Tamblingan sane kocap dumun prasida angge nambanin sarwa pinyungkan.
English
One interesting thing in Babad Indu Gobed is about the legend of Tamblingan Lake which was used to cure various types of diseases.
Indonesian
Kemudian, dalam Prasasti Gobleg (lihat entri “Prasasti Gobleg”) dinyatakan bahwa pada abad kesepuluh berdiri sebuah desa di tepi Danau Tamblingan yang bernama Desa Tamblingan.
Balinese
Manut ring babad utawi carita rakyat, wastan Bang metu saking kruna Jarak Bang utawi Bangkliki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi ring kecap babadé kabaosang yéning Betari Danu wantah okan Ida Betara Pasupati sané maparhyangan ring Giri Mahameruné.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut ring makudang-kudang sesuratan kapurwan, inggih punika Lntar Uana Bali miwah Lontar Babad asek, Pura Goa Lawah kaadegang duk sawatar abad 11 Masehi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Anggén suara antuk bijak, tur dadosang ragané pahan saking babad pemilihan sané bermartabat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
IGB Sugriwa taler makueh mitegesin sasuratan sane mapaiketan ring Babad Bali sekadi Babad Pasek ( 1957 ), Babad Blahbatuh ( 1958 ), Dwijendra Tattwa ( 1967 ), Babad Pasek Kayu Selem ( t.t ) lan Prasasti Pande ( t.t ).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dane taler seneng mlajahin sastra agama, babad, muang paplajahan tiosan.
English
-
Indonesian
Ia juga gemar belajar sastra, agama, dan pengetahuan lainnya.
Balinese
Lianan antuk punika website BBW puniki gratis lan akeh Madue fitur penunjang sekadi :
A.Fitur kamus, sane keanggen melajah kosa kata miwah conto kalimatnyane ring bahasa Bali,
B.Fitur ruang komunitas sane pinaka genah makudang-kudang biografi tokoh milenial, genah penampen para milenial, pinaka genah kumpulan babad Bali miwah sane lianan.English
-
Indonesian
Fitur Permainan Kata, merupakan fitur permainan kosa kata dalam bahasa bali yang di tuang dalam bentuk Teka Teki Silang.
Balinese
Parinama desa nenten dados kapasahang ring paiketan kapurwan desa punika, soang-soang desa madue kapurwan désa marupa sasuratan babad, lontar, pustaka utawi tetamian.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kapurwan desa Bungaya wenten akeh, manut saking babad Dalem miwah carita sane wenten ring kramane i rika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring babad Dalem punika taler wenten kabaosang indik kapurwan Desa Bungaya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Babad Dalem nyaritayang indik para raja sane naenin madeg nata jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Desa puniki taler wenten kabaosang ring silih tunggil babad, inggih punika ring babad Dalem.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kapurwan patut pisan malarapan antuk cihna bukti sané wénten ring désa Gulingan, wénten bukti-bukti sekadi wewangunan kuno, patung-patung, prasasti (tambra, sila, rajata, kanaka), purana lan babad miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
Sejarahnya itu benar adanya dengan adanya tanda bukti yang ada di Desa Gulingan, ada bukti-bukti seperti bangunan-bangunan kuno, patung-patung, prasasti (tambra, sila, rajata, kanaka), purana dan babad serta yang lainnya.
Balinese
Ring Pulo Dewata puniki wénten makudang-kudang kapurwan désa sané wénten ring krama Baliné, kapurwan utawi asal usul désa ring Bali wénten ring Kesusastraan Bali Purwa sekadi Babad, purana miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
Di Pulau Dewata ini ada banyak sekali sejarah desa yang ada di kehidupan masyarakat Bali, sejarah atau asal-usul desa di Bali terdapat dalam Kesusastraan Bali Purwa (Tradisional) seperti Babad, Purana dan yang lainnya.
Balinese
Kapurwan utawi asal usul désa ring Bali wénten ring Kesusastraan Bali Purwa sekadi Babad, purana miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lianan ring punika, wenten taler kapurwan Desa Kesiman sane munggah ring Babad Wangayah sane nyaritayang indik Ida Dalem Watu Ireng kaserang olih Wong Majapahit inggih punika silih tunggil patihnyane sane mapesengan Gajah Mada kasarengin Arya Wang Bang, Arya Damar, miwah Arya sane lianan duk warsa 1262 (siu satak nem dasa kalih) M (candra sengkala rwa rsi pangapit tunggal).
English
-
Indonesian
Para patih Ida Dalem Watu Ireng bisa dikalahkan oleh Wong Majapahit, itulah sebabnya Ida Dalem Watu Ireng berkelana dan moksa di tepi We Ayung yang saat ini disebut Tukad Ayung.
Balinese
Ngenenin indik parinama Sumerta puniki sampun wenten ring babad Ki Bandesa Krobokan Badung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut saking wawancara pamangku pura Puseh Sumerta (I Made Rai Suta Maskaya, duk warsa 2018) dane nyobyahang sane lintang Desa Sumerta sampun naenin kapimpin olih I Gusti Ngurah Sumerta, nika mawinan wawidangan desa Sumerta sane lintang kawastanin Wongaya selanturnyane kaubah dados Sumerta sane ngranayang saking warih wastan I Gusti Ngurah Sumerta, sane sampun manut saking Babad Ki Bandesa Krobokan Badung inggih punika Gde Pasek Sumerta.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Parinama desa Batubulan wenten kasengguh ring babad Badung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kapurwan parinama puniki marupa mitos miwah kasengguh ring Babad Badung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Indik magentos malih wastan Desa Kaempal manados Desa Kapal wenten ring Pustaka Lontar Babad Manik Keling puniki dagingnyane : “...,wonging Kalingga ika dahat honeng myara Kapal, duking mangkana ikang swanagareng Jong Karem teki, inaranan Kapal, ...”.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kalestarian budaya Bali sampun sayan punah, boya ja sapiuning antuk krama utawi masyarakat sane nganinin indik aksara miwah mabasa Bali, taler indik sastra Bali sakadi: Pustaka Lontar, Babad, miwah Filsafat sane mangkin akeh kapingitang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut babad sejarah panegara Rusia nyuktiang rage mahardika 12 Juni 1990 manut deklarasi kedaulatan panegara Rusia jembarnyane 17.125.200 km² sane madue warga akehnyane 146 juta jiwa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Parinama sane wenten ring Bali akeh pisan mapaiketan sareng sejarah utawi babad ring genah sane kocap.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tarian puniki kasurat ring lontar-lontar purana Bali, utamane ring lontar Babad Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Caritané punika wénten saking carita sané kasuratang marupa babad utawi carita satua, taler wénten sané mawit saking narawakya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makudang-kudang sumber sané prasida kapolihang ngenénin indik wit désané puniki makadi sumber sané sampun kasurat ring Babad Bangli.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewanten ring ungkur punika makasami, pastika wenten kémanten san pinaka dasar ngicen parinama ring wewidangan lan désa sane nenten prasida kapasahang saking wit wewidangan lan désa punika sane kadasarin antuk bukti-bukti sane kapercaya, marupa sasuratan miwah lisan sakadi babad, lontar, peninggalan sejarah, miwah marupa tutur sane katuturang olih para janane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sumber sejarah indik kawentenan makakalih ratu kembar buncing puniki kantun rancu, tur akehan madasar antuk babad tur satua.
English
Whatever the type, these twins are believed to bring good luck.
Indonesian
Sumber sejarah tentang keberadaan kedua raja ini masih rancu, dan sebagian besar berdasar kepada kronikel babad dan cerita rakyat.
Balinese
Kadi kasurat ring lontar-lontar, minakadi Usana Bali Pulina, Babad Saptarsi miwah makeh malih sane lianan, munggah indik nem puncak utama ring Bali, inggih punika Gunung Agung, Lempuyang, Batur, Pangelengan (Mangu), Batukaru lan Andakasa.
English
[EN] There are several old temples in Bali, and Batukaru is one of them.
Indonesian
Upacara Pangurip Gumi tidak memiliki jadwal tertentu.
Balinese
Kapurwan Pura Ulun Danu Bratan puniki sida kauningin santukan data arkeologi miwah data kapurwan sane wenten ring lontar Babad Mengwi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut ring makudang-kudang babad miwah seseleh saking wong baneh, ring abad kaping pitulas Ubud kantun madaging antuk carik, tegal, bet miwah alas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Babad Bali kawentuk saking makudang kasingsalan, minakadin ipun ring kasujatian budaya lan prajana Bali.
English
Bali’s history is made up of many contradictions.
Indonesian
Sejarah Bali terbentuk dari banyak kontradiksi.
Balinese
Naga Basuki pinaka silih tunggil naga sané kaloktah ring carita ring Bali minakadi babad, satua, gaguritan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawentenan Pura Dalem Pemutih punika mapaiketan taler sareng babad Dalem Pemutih sane nyritayang indik panglingsir puri sane maparab Dalem Petak Jingga, matungkasan sareng raja Gelgel, pamuputnyane magedi tur rauh ring genahe puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Babad Usana Bali Pulina inggih punika cakepan indik sejarah politik ring Bali.
English
Babad Usana Bali Pulina is a chronicle of political history in ancient Bali.
Indonesian
Babad Usana Bali Pulina adalah catatan tentang sejarah politik Pulau Bali.
Balinese
Pamargin lalintih sejarah ring babad puniki kakawitin saking satawarsa kasanga, inggih punika duk munggah natha Ida Sri Dalem Wirakesari Warmadewa (raja kapertama kerajaan Bali purwa) tur salanturnyane nyantos raja sane pinih untat inggih punika Sri Bedahulu (Astasura Ratna Bhumi Banten) sinarengin patih ida maparab Pasung Grigis.
English
The chronology in this scripture starts in the ninth century, in the reign of Sri Dalem Wirakesari Warmadewa (the founder of ancient Bali kingdom) and his descendants down to his last sucessor, Sri Bedahulu (Astasura Ratna Bhumi Banten) accompanied by his loyal prime minister Pasung Grigis.
Indonesian
Kronologi sejarah dalam babad ini dimulai pada abad kesembilan, yakni pada pemerintahan Sri Dalem Wirakesari Warmadewa (raja pertama kerajaan Bali kuno) dan seterusnya sampai kepada raja terakhir yaitu Sri Bedahulu (Astasura Ratna Bhumi Banten) dengan patihnya bernama Pasung Grigis.