Asal
From BASAbaliWiki
hsl/
Root
asal
Other forms of "asal"
—
Definitions
- soruce, beginning en
- asal id
Translation in English
source
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
asal
Andap
asal
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Asal tiange saking Desa Tegal Jadi, Marga, Tabanan
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Jeg asal cekrek upload dogen.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nama: Kadek Desy Sita Dewi
Asal sekolah: SMA NEGERI 5 DENPASAR Om Swastyatu, Nemoning ring dina mangkin tiang jagi mebaosan indik bonus demografi sane rendah ring Bali, sadurung tiang menyampaikan poin-poin mengenai bonus demografi, tiang jagi ngawedarang Napi nike demografi?
English
-
Indonesian
Dampak negatif bonus demografi:
1.
Balinese
Nak nyidang mase megae asal baang kesempatan lan pelajahan ane layak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyak di kota, di desa, di kampung, asal sube masan ujan ube pasti Ade Blabar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh tepukin tiyang pemimpin puniki asal teken.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut hasil survei ring perusahaan operator perjalanan dan pariwisata asal Perancis, Club Med, Bali dinobatkan sebagai destinasi liburan paling bahagia di dunia tahun 2022.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngajinin nenten dados ngugul anak sane ngelaksayanh swardarma, kalih ngelaksanayang prilaku ring bhinneka tunggal ika, nulungin sesama masyarakak tanpa nguratiang asal ususlnyane, nenten ngrusak genah mebakti agama tiosan, lan nenten ngujang tur saling ngwangun antar umat beragama
English
-
Indonesian
-
Balinese
ring video punika dijelaskan bahwa anak luh mebok lantang nika adalah salah seorang relawan asal Meksiko, bareng tuun nulungin dalam pencarian korban Ni Komang Ayu Ardani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ditu tertera yen tiang tundene ngisinin identitas care adan lengkap tiang, tempat dan tanggal lahir, asal, lan alamat email sane aktif.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring jaman modern niki sampun akeh wenten obyek wisata,wisata sane akeh kacingak sareng wisatawan inggih punika pura Besakih sakewanten pura besakih inggih punika dados ikonik bali lan medue cerita asal usul bali,nanging pikobet sane wenten ring jaman modern mangkin inggih punika ten wenten rasa uratian wisatawan asing antuk masyarakat bali,tiang uning wisatawan asing akeh ten medue agama, nanging saran titiang wisatawan asing nike patut uratian rikala berwisata ring genah genah suci lan patut nganggen busana sane patut kaanggen,lan masyarapatutkat bali patut ngicenin arahan sane lan ten patut laksanayang rikala Wenten wisatawan asing sane ngelanggar antuk uger uger punika mersidayang masyarakat baline ngemolihang arahan sane patut sane matetujon mangda ngamolihang kesadaran wisatawan asing sane sampun melanggar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jaga Wewidangan Suci Pura ring Bali Boya Ja Asal Ngalih Komisi
English
-
Indonesian
Kasus semacam ini mencuat, salah satunya di Karangasem, yakni pembangunan Detiga Neano Resort yang dibangun di Bukit Enjung Ngawit yang lokasinya berdekatan dengan kawasan suci pura Gumang.
Balinese
Masan jani asal ade gae kajemak, ampunang malu gengsi apang payu bertahan hidup di masan pasca pandemi covid-19
English
-
Indonesian
-
Balinese
Berhati – hati dengan judul sane provokatif, waspada terhadap gambar yang dikirim, memace berita secara keseluruhan lan sing asal share informasi ne konden pasti lan jelas, lamun mase sing perlu disebar sampunang disebar .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sambilange ngabe motor Bli tiange ngrenggeng,kene suba cerik - cerike jani sing je nawang ken munyi kasar ken munyi alus,ber asal memunyi ajak anak kelihan.I rage dadi manusa tusing dadi mamunyi ngawag teken anak len, ape buin nganggo basa kasar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangten jeg asal pang motor e maan pesewang gen, nanging ngae baya teken anake ane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asal metolihan ade anak bagus, ngranayang kenehe buyar maturan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Danau vulkanis ane artine asal usul danau Batur bali krama aktifitas vulkanis.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asal pesu jeg maan dogen ningalin nak bajang bagus jak bajang jegeg.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asal uli Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asal tiange uling Abang, tiang mayusa 22th.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asal sube ngomongang bali jek pasti care suargan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Pulo Dewata puniki wénten makudang-kudang kapurwan désa sané wénten ring krama Baliné, kapurwan utawi asal usul désa ring Bali wénten ring Kesusastraan Bali Purwa sekadi Babad, purana miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
Di Pulau Dewata ini ada banyak sekali sejarah desa yang ada di kehidupan masyarakat Bali, sejarah atau asal-usul desa di Bali terdapat dalam Kesusastraan Bali Purwa (Tradisional) seperti Babad, Purana dan yang lainnya.
Balinese
Kapurwan utawi asal usul désa ring Bali wénten ring Kesusastraan Bali Purwa sekadi Babad, purana miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Raris Dewa Agung Kalesan ngrereh asal sunar punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
leluu ento pasti ulian manuse ane sing bertanggung jawab teken lingkungan jek asal ngutang leluu gen, impian tiange apang lingkungane tetep bersih, asri, sing je bek leluu mekacakan, yeh tukade te tercemar dadine, arek arekne sing ngidang bin kayeh di tukade ulian bek leluune, teken apang sing ade buin manuse ane demen ngutang leluu sembarang utawi ngawagin , mai seluruh warga Baline nyage kebersihan lingkunganne apang tetep terjaga uli leluu ane mekacakan tur suasana asri teken pepunyanan
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asane asal tepuk anak muda jeg be pasti mebasa Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Maan tiang baange tutur teken I bapa, "pande bapak jani ngajahin pande magambel apang pande ngidang nyalanang swadarma di masyarakat, apang ngidang pande nyanan ngaturang ayah ayahan lan pande pang sing pelih bergaul." Keto tutur I bapa, ulian ento tiang demen megambel lan jeg asal ane madan megambel jeg gas, yadiastun belog yang penting nyak melajah pasti bisa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Diapin endihane cenik, asal suba selat ajengkal jeg pasti galang ngablar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewanten, Bapak I Wayan Artha maosang parinama désa Legian puniki madue versi sane sering kaanggén gegamel ri tatkala nyaritayang ngeninin indik asal wit parinama desa adat Legian.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pantai sanur kedas sajan, tiang aeng demen ne dtu, asal liburan tiang lakar buin melali ke pantai sanur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nusa penida ento asal lekad meme tiange.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sanè kapertama, sampunang semeton panik tur asal nyebarang gatra sanè kapanggihin ring internet wiadin mèdia sosial.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen ddi tiang ngorang nyak ije megae asal be giat lan tekun sube pasti nekang sekaya
English
If you want to work wherever you are, as long as you are diligent and diligent, there will definitely be results.
Indonesian
-
Balinese
Nama : I Komang Ary Purnama
Asal Sekolah : SMA Pariwisata PGRI Dawan
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sebagai generasi milenial dan generasi gen Z yang akan ikut mewarnai pemilihan umum yang
dilaksanakan pada tahun 2024, jadilah pemilih yang memiliki rasa tanggung jawab terhadap pilihan yang kita dan tidak memilih calon secara asal – asal maupun memiliih tanpa ada rasa paksaan
ataupun sogokan dari calon-calon pemilu 2024.English
-
Indonesian
Sebagai generasi milenial dan generasi gen Z yang akan ikut mewarnai pemilihan umum yang
dilaksanakan pada tahun 2024, jadilah pemilih yang memiliki rasa tanggung jawab terhadap pilihan yang kita dan tidak memilih calon secara asal – asal maupun memiliih tanpa ada rasa paksaan
ataupun sogokan dari calon-calon pemilu 2024.Balinese
Bahkan berita terbaru, turis perempuan asal Jerman nekat telanjang saat acara pertunjukan tari Bali di Puri Saraswati, Ubud.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ten dados iraga asal percaya tekening munyi tanpa bukti.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Raga bisa dogen ningalin mereka ngewarnanin bok, ngomong ala sinetron Jakarta, atau nganggo basa asing, tetapi begitu mereka harus berada di daerah asal mereka di Bali, pada saat upacara adat lan keagamaan raga sing asing nolih mereka nganggo pakaian Bali, ngomong basa Bali lan menunjukkan hormat teken nak lebih tua.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Data sane patut kadagingin patut jangkep, makadi wasta, genah miwah tanggal palekadan, alamat asal, miwah akun email utawi media sosial.
English
-
Indonesian
Data yang dimasukkan harus lengkap, mulai dari nama, tempat dan tanggal lahir, alamat asal, hingga akun email dan media sosial.
Balinese
Asal irage pesu melali, ade gen tepuk anak meroko, padahal di bungkus roko te sube jangin gambara penyakit ulian roko kale nu gen bek anak ne ngeroko.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampun sepatutnyane iraga stata saling tulung, asah asih asuh, lan tepa slira nenten nyingak asal usul, suku, ras, miwah agama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi pulau Bali jadiange destinasi wisata turis mancanegara utawi turis lokal asal ring Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kemudian , Koster masih ngidih pencabutan visa on arrival (VOA) untuk wisman asal Rusia dan ukraina
English
Then, Koster also applied for the revocation of the Visa on Arrival (Voa) for foreign tourists from Russia and Ukraine.
Indonesian
Kemudian, Koster juga meminta pencabutan Visa on Arrival (Voa) untuk wisman asal Rusia dan Ukraina.
Balinese
Jek keweh asane tiang mimpas, tapi tiang sing nyerah jak jalane cenik asal be ngidang tangkil jek lagas semeton nah di neked di purae mih legan bayue ton sakewale semeton biaya perjalane be ton jek ngae donpet puyung semeton, tapi sing kenape semeton nyen nawang mani begaen maan rejeki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiosan ring punika iraga sepatutnyane sampunang asal percaya sareng orti-orti sane wenten ring media social punika, patut selehin dumun sadurung nyarengin berkomentar ring media social pang ten kabaos milu-milu tuung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
wenten perbedaan umur, jenis kelamin, agama, asal, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
tapi di sekian jumlah penduduk itu pasti terdapat perbedaan.