Asal

From BASAbaliWiki


hsl/
asal
Root
asal
Other forms of "asal"
Definitions
  • soruce, beginning en
  • asal id
Translation in English
source
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
asal
Andap
asal
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Asal tiange saking Desa Tegal Jadi, Marga, Tabanan
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Jeg asal cekrek upload dogen.
English
-
Indonesian
-
Literature Katanya Supaya Up To Date
Balinese
Nama: Kadek Desy Sita Dewi Asal sekolah: SMA NEGERI 5 DENPASAR Om Swastyatu, Nemoning ring dina mangkin tiang jagi mebaosan indik bonus demografi sane rendah ring Bali, sadurung tiang menyampaikan poin-poin mengenai bonus demografi, tiang jagi ngawedarang Napi nike demografi?
English
-
Indonesian
Dampak negatif bonus demografi: 1.
Government BONUS DEMOGRAFI DIWILAYAH BALI YANG SANGAT RENDAH
Balinese
Nak nyidang mase megae asal baang kesempatan lan pelajahan ane layak.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Sing Rungu Ken Semeton Disabilitas
Balinese
Nyak di kota, di desa, di kampung, asal sube masan ujan ube pasti Ade Blabar.
English
-
Indonesian
-
Literature Penyebab Adanya Sampah
Balinese
Akeh tepukin tiyang pemimpin puniki asal teken.
English
-
Indonesian
-
Government DADI PEMIMPIN EDA ASAL NEKEN NAPIMALIH NEKEN
Balinese
Manut hasil survei ring perusahaan operator perjalanan dan pariwisata asal Perancis, Club Med, Bali dinobatkan sebagai destinasi liburan paling bahagia di dunia tahun 2022.
English
-
Indonesian
-
Literature Kamu Nanya Apa Bahasa Balinya? Wikithon Solusinya
Balinese
Ngajinin nenten dados ngugul anak sane ngelaksayanh swardarma, kalih ngelaksanayang prilaku ring bhinneka tunggal ika, nulungin sesama masyarakak tanpa nguratiang asal ususlnyane, nenten ngrusak genah mebakti agama tiosan, lan nenten ngujang tur saling ngwangun antar umat beragama
English
-
Indonesian
-
Intercultural Harmony is togetherness
Balinese
ring video punika dijelaskan bahwa anak luh mebok lantang nika adalah salah seorang relawan asal Meksiko, bareng tuun nulungin dalam pencarian korban Ni Komang Ayu Ardani.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoaks melibatkan perempuan
Balinese
Ditu tertera yen tiang tundene ngisinin identitas care adan lengkap tiang, tempat dan tanggal lahir, asal, lan alamat email sane aktif.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Kartu Prakerja Ngeranayang Masyarakat Sesat
Balinese
Ring jaman modern niki sampun akeh wenten obyek wisata,wisata sane akeh kacingak sareng wisatawan inggih punika pura Besakih sakewanten pura besakih inggih punika dados ikonik bali lan medue cerita asal usul bali,nanging pikobet sane wenten ring jaman modern mangkin inggih punika ten wenten rasa uratian wisatawan asing antuk masyarakat bali,tiang uning wisatawan asing akeh ten medue agama, nanging saran titiang wisatawan asing nike patut uratian rikala berwisata ring genah genah suci lan patut nganggen busana sane patut kaanggen,lan masyarapatutkat bali patut ngicenin arahan sane lan ten patut laksanayang rikala Wenten wisatawan asing sane ngelanggar antuk uger uger punika mersidayang masyarakat baline ngemolihang arahan sane patut sane matetujon mangda ngamolihang kesadaran wisatawan asing sane sampun melanggar.
English
-
Indonesian
-
Government JAGA BALI RAHAYU SARENG SAMI
Balinese
Jaga Wewidangan Suci Pura ring Bali Boya Ja Asal Ngalih Komisi
English
-
Indonesian
Kasus semacam ini mencuat, salah satunya di Karangasem, yakni pembangunan Detiga Neano Resort yang dibangun di Bukit Enjung Ngawit yang lokasinya berdekatan dengan kawasan suci pura Gumang.
Government Jaga Wewidangan Suci Pura ring Bali Boya Ja Asal Ngalih Komisi
Balinese
Masan jani asal ade gae kajemak, ampunang malu gengsi apang payu bertahan hidup di masan pasca pandemi covid-19
English
-
Indonesian
-
Literature Hidup Seperti Diapit Batu
Balinese
Berhati – hati dengan judul sane provokatif, waspada terhadap gambar yang dikirim, memace berita secara keseluruhan lan sing asal share informasi ne konden pasti lan jelas, lamun mase sing perlu disebar sampunang disebar .
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Literasi Hoaks di Kalangan Perempuan
Balinese
Sambilange ngabe motor Bli tiange ngrenggeng,kene suba cerik - cerike jani sing je nawang ken munyi kasar ken munyi alus,ber asal memunyi ajak anak kelihan.I rage dadi manusa tusing dadi mamunyi ngawag teken anak len, ape buin nganggo basa kasar.
English
-
Indonesian
-
Literature Belajar Berbahasa Bali dengan Baik untuk Kehidupan Sehari hari
Balinese
Pangten jeg asal pang motor e maan pesewang gen, nanging ngae baya teken anake ane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bule Naik Motor, Dia Ngegas Tetapi Kakinya jalan
Balinese
Asal metolihan ade anak bagus, ngranayang kenehe buyar maturan.
English
-
Indonesian
-
Literature Cowo bali memang menggoda
Balinese
Danau vulkanis ane artine asal usul danau Batur bali krama aktifitas vulkanis.
English
-
Indonesian
-
Literature Danau batur
Balinese
Asal pesu jeg maan dogen ningalin nak bajang bagus jak bajang jegeg.
English
-
Indonesian
-
Literature Gila Karena K-pop
Balinese
Asal uli Tabanan.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Kami untuk Para Pemimpin Negeri
Balinese
Asal tiange uling Abang, tiang mayusa 22th.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Saya Putu Suliantara
Balinese
Asal sube ngomongang bali jek pasti care suargan.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan sampai seperti telur busuk
Balinese
Ring Pulo Dewata puniki wénten makudang-kudang kapurwan désa sané wénten ring krama Baliné, kapurwan utawi asal usul désa ring Bali wénten ring Kesusastraan Bali Purwa sekadi Babad, purana miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
Di Pulau Dewata ini ada banyak sekali sejarah desa yang ada di kehidupan masyarakat Bali, sejarah atau asal-usul desa di Bali terdapat dalam Kesusastraan Bali Purwa (Tradisional) seperti Babad, Purana dan yang lainnya.
Literature Kapurwan Desa Gulingan
Balinese
Kapurwan utawi asal usul désa ring Bali wénten ring Kesusastraan Bali Purwa sekadi Babad, purana miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Ularan
Balinese
Raris Dewa Agung Kalesan ngrereh asal sunar punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Parinama Desa Batubulan
Balinese
leluu ento pasti ulian manuse ane sing bertanggung jawab teken lingkungan jek asal ngutang leluu gen, impian tiange apang lingkungane tetep bersih, asri, sing je bek leluu mekacakan, yeh tukade te tercemar dadine, arek arekne sing ngidang bin kayeh di tukade ulian bek leluune, teken apang sing ade buin manuse ane demen ngutang leluu sembarang utawi ngawagin , mai seluruh warga Baline nyage kebersihan lingkunganne apang tetep terjaga uli leluu ane mekacakan tur suasana asri teken pepunyanan
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga kebersihan lingkungan
Balinese
Asane asal tepuk anak muda jeg be pasti mebasa Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Literature Nu Inget Mabasa Bali?
Balinese
Maan tiang baange tutur teken I bapa, "pande bapak jani ngajahin pande magambel apang pande ngidang nyalanang swadarma di masyarakat, apang ngidang pande nyanan ngaturang ayah ayahan lan pande pang sing pelih bergaul." Keto tutur I bapa, ulian ento tiang demen megambel lan jeg asal ane madan megambel jeg gas, yadiastun belog yang penting nyak melajah pasti bisa.
English
-
Indonesian
-
Literature Suka Megambel Gong kebyar
Balinese
Diapin endihane cenik, asal suba selat ajengkal jeg pasti galang ngablar.
English
-
Indonesian
-
Literature Terang Jalan Saat Malam Hari Di Kota dan Di Desa
Balinese
Sakewanten, Bapak I Wayan Artha maosang parinama désa Legian puniki madue versi sane sering kaanggén gegamel ri tatkala nyaritayang ngeninin indik asal wit parinama desa adat Legian.
English
-
Indonesian
-
Literature WIT PARINAMA DESA LEGIAN
Balinese
Pantai sanur kedas sajan, tiang aeng demen ne dtu, asal liburan tiang lakar buin melali ke pantai sanur.
English
-
Indonesian
-
Literature jalan-jalan
Balinese
Nusa penida ento asal lekad meme tiange.
English
-
Indonesian
-
Literature liburan ke nusa penida
Balinese
Sanè kapertama, sampunang semeton panik tur asal nyebarang gatra sanè kapanggihin ring internet wiadin mèdia sosial.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Mamilah lan Mamilih Informasi
Balinese
Yen ddi tiang ngorang nyak ije megae asal be giat lan tekun sube pasti nekang sekaya
English
If you want to work wherever you are, as long as you are diligent and diligent, there will definitely be results.
Indonesian
-
Literature Banyaknya warga bali yang bekerja di kapal pesiar
Balinese
Nama : I Komang Ary Purnama Asal Sekolah : SMA Pariwisata PGRI Dawan
English
-
Indonesian
-
Government Ngelimbakang Pariwisata Klungkung sane pacang nyokong Seni, Budaya taler Ekonomi Krama Klungkung
Balinese
Sebagai generasi milenial dan generasi gen Z yang akan ikut mewarnai pemilihan umum yang

dilaksanakan pada tahun 2024, jadilah pemilih yang memiliki rasa tanggung jawab terhadap pilihan yang kita dan tidak memilih calon secara asalasal maupun memiliih tanpa ada rasa paksaan

ataupun sogokan dari calon-calon pemilu 2024.
English
-
Indonesian
Sebagai generasi milenial dan generasi gen Z yang akan ikut mewarnai pemilihan umum yang

dilaksanakan pada tahun 2024, jadilah pemilih yang memiliki rasa tanggung jawab terhadap pilihan yang kita dan tidak memilih calon secara asalasal maupun memiliih tanpa ada rasa paksaan

ataupun sogokan dari calon-calon pemilu 2024.
Government ORASI PEMILU 2024
Balinese
Bahkan berita terbaru, turis perempuan asal Jerman nekat telanjang saat acara pertunjukan tari Bali di Puri Saraswati, Ubud.
English
-
Indonesian
-
Government Pariwisata Bungah, Pamerintah Patut Jengah Ngupapira Pariwisata Bali
Balinese
Ten dados iraga asal percaya tekening munyi tanpa bukti.
English
-
Indonesian
-
Government Pemilu Sehat Yowana Cerdas
Balinese
Raga bisa dogen ningalin mereka ngewarnanin bok, ngomong ala sinetron Jakarta, atau nganggo basa asing, tetapi begitu mereka harus berada di daerah asal mereka di Bali, pada saat upacara adat lan keagamaan raga sing asing nolih mereka nganggo pakaian Bali, ngomong basa Bali lan menunjukkan hormat teken nak lebih tua.
English
-
Indonesian
-
Government Pendapat tentang krama Bali
Balinese
Data sane patut kadagingin patut jangkep, makadi wasta, genah miwah tanggal palekadan, alamat asal, miwah akun email utawi media sosial.
English
-
Indonesian
Data yang dimasukkan harus lengkap, mulai dari nama, tempat dan tanggal lahir, alamat asal, hingga akun email dan media sosial.
Literature Rumah Singgah untuk Pengungsi di Indonesia Jadi Solusi Tata Kelola Minimal Risiko Melalui Posko Daring Darurat
Balinese
Asal irage pesu melali, ade gen tepuk anak meroko, padahal di bungkus roko te sube jangin gambara penyakit ulian roko kale nu gen bek anak ne ngeroko.
English
-
Indonesian
-
Literature Remaja perokok
Balinese
Sampun sepatutnyane iraga stata saling tulung, asah asih asuh, lan tepa slira nenten nyingak asal usul, suku, ras, miwah agama.
English
-
Indonesian
-
Intercultural TRESNA NYAMA MALARAPAN TAT TWAM ASI PINAKA TAKSU BALI
Balinese
Dumogi pulau Bali jadiange destinasi wisata turis mancanegara utawi turis lokal asal ring Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan antuk pariwisata di bali
Balinese
Kemudian , Koster masih ngidih pencabutan visa on arrival (VOA) untuk wisman asal Rusia dan ukraina
English
Then, Koster also applied for the revocation of the Visa on Arrival (Voa) for foreign tourists from Russia and Ukraine.
Indonesian
Kemudian, Koster juga meminta pencabutan Visa on Arrival (Voa) untuk wisman asal Rusia dan Ukraina.
Literature Wisata mancanegara yang melanggar aturan di bali
Balinese
Jek keweh asane tiang mimpas, tapi tiang sing nyerah jak jalane cenik asal be ngidang tangkil jek lagas semeton nah di neked di purae mih legan bayue ton sakewale semeton biaya perjalane be ton jek ngae donpet puyung semeton, tapi sing kenape semeton nyen nawang mani begaen maan rejeki.
English
-
Indonesian
-
Place Wisata kerohanian ring nusa penida
Balinese
Tiosan ring punika iraga sepatutnyane sampunang asal percaya sareng orti-orti sane wenten ring media social punika, patut selehin dumun sadurung nyarengin berkomentar ring media social pang ten kabaos milu-milu tuung.
English
-
Indonesian
-
Government orti ring odalan agung besakih
Balinese
wenten perbedaan umur, jenis kelamin, agama, asal, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
tapi di sekian jumlah penduduk itu pasti terdapat perbedaan.
Government pengaruh demografi sane meagama hindu ring bali