In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.

Nyingakin

nyingakin

  • see something, see someone, look at en
  • menggunakan mata untuk memandang; (memperhatikan) id
Andap
nyingakin
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Boni: Ten ngadol roko, Mbok? Adi tiang ten nyingakin wenten roko deriki? Ayu: Mbok sampun ten ngadol roko malih, Gus.
[example 1]
Boni: Do you sell cigarette, Sister? How come I don’t see any cigarette here? Ayu: I am no longer selling cigarette, Gus.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Jeg Metaksu!,keto anake ngeraosan yening nyingakin anak sane pangus maktayang seni budaya lan geginan sane becik lianan.Taksu inggih punika wantah aura magis sane terpancar saking raga sang sane seken jemet ,tulus,lan iklhas ngemargian seni budaya ,medagang ,utawi memimpin.Pateh sakadi implementasi ogoh-ogoh "HYANG AJI TAKSU",sane digambarkan sareng anak cerik makendangan, ring ungkur anak cerik nike wenten anak gede tegeh aeng tur kuat mawibawa sane melambangkan Taksu punika.Ring ungkur anak gede tegeh punika wenten anak jegeg ,alep ,tur ngelangunin, ring tangan ngambel sarana sane melambangkan ilmu pengetahuan.

In English:  

In Indonesian:   Sekarang bumi ini sudah semakin tua semakin nyeleneh,sepatutnya Pemerintah Lebih siaga dan gercep ,dan kita semua sebagai masyarakat harus taat terhadap peraturan.

In Balinese:   Mare tiang nyingakin anak nike, ternyata anak cenik nike kari SD.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyingakin Jeg liu sajan anake ane tusing memahami teknologi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   KECELAKAAN MEMAKAN KORBAN JIWA Sampun beredar informasi kecelakaan ring Mendoyo,Gilimanuk durung Malih ring tempat sane liana.nanging sebenarne kecelakaan nike terjadi Wenten banyak faktorne,bise karna makte sepeda ugal ugalan,Ten makek helm,trus ring jalan nganggen keneh pedidi Ten nyingakin kanan kiri.padahal sampun Wenten himbauwan tunden nganggen helm,mecelane panjang,kuaca panjang utawi jaket,nganggen sepatu utawi sandal selop.

In English:   -

In Indonesian:   KECELAKAAN MEMAKAN KORBAN JIWA

In Balinese:   Lenan teken ento pasti nyame makejang taen nyingakin turis mancanegara ane demen melajahin tarian Bali.

In English:  

In Indonesian:   Selain itu pasti kalian pernah melihat wisata asing yang senang mempelajari tarian Bali.

In Balinese:   Rahina dibi tiang nangkil ngaturang bakti ring Pura.Tiang akeh nyingakin truna-truni miwah alit-alite meplalian Hp ring pura.

In English:   Yesterday I was praying at the temple.

In Indonesian:   kamrin syaa maturan di Pura saya bnya melihat ank jaman sekarang pada sibk dengan hp nya, walupn itu di dalam pura pantsnya kita hrus fokus sembhyang.wktu syaa sembahayang saat jero mangku sedang ngaturan mantra untuk nganturang banten tapi suara mangku kalah dengan suara hp ank kecil Yg sedang main game, waktu sembahyang pun suara hp nya semakin terdengar keras.sedangkan bule yang berwista ke Pura mreka sangat menghargai orng yang berada dlam pura yang Sedang beribadah.

In Balinese:   Akeh tamu mancanegare berlomba-lomba ngerauhin jagi nyingakin keindahan pulau dewata bali.Irage sane bali asli patutkeh ngedengaang teken tamu sane Rauh , sapunapi tata karme sane sampun terkenal becik ne ring bali lan sapunapi beragam keindahan sane pulau bali duenang , budaya tradisional sane unik-unik pastike tamu seneng nyingakin.Irike irage dadi anak agama Hindu ring bali patut ngedengang sapuniki keasrian pulau dewata bali.Nenten nyen irage nyarengin gaya dari luar, sareng ngangge kuace sane terbuka , irage patutne ngedengnag anak bali pastike sopan lan ramah.Santukan punike sane mangkin irage patut melajahin tata karme saking alit ,uning budaye,irike jagi ngemolihang kewentenan pare alit-alit trune truni sane madue pemikiran sane patutne laksanayang.Malih siki ring bali puniki patut ngajegang bahasa bali alus , pang nenten megenah ring bali nenten midep base bali.Lan sane utama irage patut nyage kebersihan ring Bali, nenten ngutang luu sewenang wenang mangde gumine setate asri.Santukan punike ngiring saking mangkin ajegang lan lestariang napi Nike budaye tradisional, berbase bali,lan jage kebersihan keasrian pang tercipane bali sane becik lan maju mangde terkenal Bali ring mancenegare.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika taler rasa bangga para rerama sane nyingakin okanne gresiuh ngraksa kabudayaan saking alit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyingakin liu carik ring jembrana lan sumber daya alam sane maju lan asri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para turise sida nyingakin kalanguan ring wewidangan gerobogan sane rembun miwah asri, taler dados masiram ring gerobogan punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sasampun medal saking stula angga, sang atma prasida nyingakin kulawargannyane ring samping layone.

In English:   After leaving his body, the spirit sees his relatives who are surrounding him.

In Indonesian:   Kemudian, roh melanjutkan perjalanannya ke Sungai Sarayu untuk menyucikan diri sebelum melanjutkan perjalanan.

In Balinese:   Sakewale para truni-truni utawi ibuk-ibuk tuah nyingakin saking abesik jatma utawi conto manten (jatma istri sane lianan), sane sampun pasti nenten pateh nike antuk struktutur kulit ipun, wireh wenten orti sekadi punike para truni-truni utawi ibuk-ibuk langsung nike lakar nyoba meli skincare punika sane durung jakti antuk patut utawi nenten kegunaan barang punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makelo Ida ditu, kabatek baan angob Idane mirengang suaran I Marakarmane, buin angob nyingakin rupan anake alit jegeg bagus.

In English:  

In Indonesian:   Sang Raja juga datang ke sana.

In Balinese:   Sujatinipun, akeh wisatawan rauh ka Bali antuk nyingakin pagelaran tari Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pada suatu hari tepat ne pada hari minggu tiang jalan jalan nganggon sepeda sambil menikmati angin, tepat pada saat ento tiang nyingakin bule/turis ane markir motor tepat di tongosne meskipun masih banyak warga lokal yang markir motor tidak pada tempatnya namun bule/turis itu tidak mengikuti nya meskipun disana bayar parkir nya lebih mahal ia memilih untuk memarkirkan motor pada tempatnya, dengan demikian kita sebagai masyarakat lokal harus nya malu dengan turis itu karena tidak bisa mencontohkan peraturan yang baik di negara sendiri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia buta tusing nyingakin napi sane wenten ring parikramanyane, ia tuli tusing ningehin napi sane katagih ring parikramane, lan sane ketagih inggih punika janji-janji manis sane kocap ring pemimpin ento sadurung ia meneng ring kursi pemerintahan.

In English:  

In Indonesian:   Ia tidak memiliki jari pada jari manisnya.

In Balinese:   Yening nganggen teknologi VR niki , para toris utawi sira manten sane sampun ngunduh aplikasi BALI MELALI prasida nyingakin genah-genah pariwisata sane ragane kayunin.

In English:   For example at Candikuning Waterfall, if we travel to waterfalls, there are definitely sounds like the sound of gurgling water, the sound of trees blowing by the wind, the sound of birds and so on.

In Indonesian:   Jika menggunakan teknologi VR ini, para wisatawan atau siapa pun yang sudah mengunduh aplikasi BALI MELALI bisa melihat tempat-tempat pariwisata yang kita inginkan.

In Balinese:   Nika mawinan I Gede Pasekan nyingakin sakamata marupa alas gunung lan pasih.

In English:  

In Indonesian:   Raksasa itu mengangkat I Gede Pasekan ke atas pundaknya.

In Balinese:   Lianan tekening pikobet puniki, iraga dados manusa patut sane madan bersyukur krana sekat wenten wabah niki samian uning mangda stata siaga nyingakin kahanan jagat sakadi mangkin.

In English:   Let us together take care of ourselves first to be healthy, if we have done so believe me all will definitely come back over time.

In Indonesian:   Mari kita bersama-sama menjaga diri terlebih dahulu supaya sehat, jika sudah melakukannya percayalah semua pasti akan kembali seiring berjalannya waktu.

In Balinese:   Nanging, ri tatkala ring margi, titiang nyingakin akeh wenten leluu mekacakan.

In English:   If left continuously like this then the environment will become uncomfortable.

In Indonesian:   Jika dibiarkan terus menerus seperti ini maka lingkungan akan menjadi tidak nyaman.

In Balinese:   Ekonomi sekancan jatma baline lianang ring punika bali taler prasida ngelimbakang teknologi sane anyar lan prasida nyaga luu mangda prasida nyaga keresikan palemahane mangda wisatawanne nudut kayun nyingakin.

In English:   By developing a strong innovation community and ecosystem, Bali can attract high-quality talent and human resources to accelerate the development of technology and sustainable innovation in Bali.

In Indonesian:   Dengan mengembangkan komunitas dan ekosistem inovasi yang kuat, Bali dapat menarik bakat dan sumber daya manusia berkualitas tinggi untuk mempercepat pengembangan teknologi dan inovasi berkelanjutan di Bali.

In Balinese:   Pulau baline taler kebaosang pulau dewata, pulau seribu pura miwah pulau kahyangan, bali kabaosang sekadi punika mawinan kaasrian palemahannyane,kawentenan pura sane akeh ring bali miwah seni budaya tradisional sane sampun lumrah kauningin olih tamu mancanegarane sane akeh ke bali pacang nyingakin keasrian jagat baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Karana ring sajeroning margi iraga nyidayang nyingakin pamandangan asri Bali, nangin Jani Bali tekepin olih mereka sang politik punika spanduk lan baliho politik.

In English:   Tourists as visitors will not like to see billboards and banners along the road, for tourists they think it is very dirty.

In Indonesian:   Dikarenakan disepanjang jalan kita dapat melihat pemandangan asri Bali, namun sekarang Bali tertutup oleh mereka sang politik yaitu baliho dan spanduk politik.

In Balinese:   Tiang sering nyingakin krama lokal sane lunga ka mall utawi kafe bandingang ring ka pasisi.

In English:   I saw local people going to malls or cafes more often than going to the beach.

In Indonesian:   Saya lebih sering melihat warga-warga lokal pergi ke mall atau kafe dibandingkan pergi ke pantai.

In Balinese:   Akéh wisatawan sané meled nyingakin kaindahan pasisi Bali, nanging mangkin pasisi Bali akéh sané bek sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina dibi tiang iseng pesu melali ke gunung, tur sambil nyingakin petani di Bali di era globalisasi care jani.

In English:  

In Indonesian:   Dihari kemarin saya tidak sengaja keluar jalan jalan ke gunung .sambil melihat petani Bali di jaman globalisasi dan modern seperti sekarang ,saya melihat petani Bali seperti sekarang,banyak sekali saya lihat lahan lahan pertanian di Bali tidak keurus dan tidak menghasilkan.

In Balinese:   Nyame taen sing yening maturan ke pura puseh wiadin pura dalem nyingakin bapak pecalang sane nyage ring pintu pura?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om swastyastu

Sane tiang harapang selanturnyane majeng ring provinsi Bali inggih punika, masyarakat Bali mangda sayan becik ngajegang identitas etnik Bali utawi ngajegang ke ajegan Bali sareng sinami, sekadi inggih punika liu bule bule ne teke ke pulau Bali tetujonnyane nyingakin budaya hari suci sane kelaksanayang olih masyarakat Bali, lianan punika masyarakat Bali sampun uning bule bule sane melali ke genah-genah wisata sane sampun terkenal olih keindahan-keindahan nyane lan keramahan-keramahan masyarakat Bali sareng sinami.

In English:   Om swastyastu What I hope for in the future for the province of Bali is that the Balinese people will be more determined in maintaining their Balinese ethnic identity or maintaining our Balinese serenity, just like the many tourists who come to the island of Bali to see the holy day celebrations carried out by the community.

In Indonesian:   Om swastyastu

Yang saya harapkan kedepannya untuk provinsi Bali yaitu, masyarakat Bali agar semakin mantap dalam mempertahankan identitas etnik Bali atau mempertahankan ke ajegan Bali kita ini, seperti halnya banyak toris-toris yang datang ke pulau Bali untuk melihat perayaan-perayaan hari suci yang di lakukan oleh masyarakat Bali, selain itu kita juga tau bahwa toris-toris berwisata ke tempat-tempat wisata yang sudah terkenal akan keindahan dan keramahan-keramahan masyarakat Bali.

In Balinese:   Rahina puniki rahina libur sekolah, rahina libur puniki tiang santai ring umah sambilanga nonton TV, tiang nyingakin anak sane ngelaksanayang lomba nulis aksara Bali sane kamedalang ring TV.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring apisan tiang nyingakin berita ring tipi, indik hasil sabeh gede sane ngguyur wewidangan Kabupaten Karangasem ngaenang yeh tukad ring Desa Seraya, Kecamatan lan Kabupaten Karangasem meluap.

In English:   One day I saw the news on TV, about the consequences of the heavy rains that flushed the Karangasem Regency area, causing river water in Seraya Village, Karangasem District and Regency to overflow.

In Indonesian:   .

In Balinese:   Sedek rahina anu tiang nyingakin berita ring koran.

In English:   One day I saw the news in the newspaper.

In Indonesian:   Pada suatu hari saya melihat berita di koran .

In Balinese:   Nah mawinan punike irage dados jadme sane becik mepikenoh dumun sedurunge nerima utawi nyingakin berita sane sekadi punika santukan akeh pisan anake wikan mekarye jinah saking nike duaning gumi sekadi puniki meweh pisan ngerereh pekaryan lan jinah .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gatra puniki beredar uling timpalne ane nyingakin foto utawi story ring media social sisia istri punika sane berinisial “P” punika, kacingak kone waduk sisia istri punika gede abedik care anak istri sane sedeng bobot.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyingakin nyama tugelan punika maiegan, Batara Guru ngutus Sang Hyang Kalawijaya nyukti rupa dados macan.

In English:   Some scholars interpret this story as a different way of attaining spiritual maturity.

In Indonesian:   Beberapa sarjana menginterpretasi kisah ini sebagai cara berbeda untuk mencapai kematangan spiritual.

In Balinese:   Punika mawinan iraga patut nyingakin indik lulu pinaka pikobet sane ageng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bukit Jangkrik Natural Water Swim punika objek wisata desa sane memanfaatkan kondisi alam sekitar, mangkin dikembangkan dados objek wisata toya sane eksotis, akeh pengunjung sane rauh saking berbagai daerah antuk melali lan mesiram sambil nyingakin pemandangan carik sane asri lan bukit sane menawan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadosne iraga sareng sami prasida nyingakin indik Singapura sampun maju pisan ring makudang-kudang dasawarsa sane sampun lintang kantos mangkin sampun prasida dados negara sane sampun maju lan dados silih tunggil negara sane sampun kauningin bersih lan patuh ring aturan kebersihan.

In English:   This is a small idea that can be done in Bali so that we can start this clean mindset from the smallest environment, namely the family environment and hopefully when the small thing reaches its biggest point, Bali can become a much cleaner island and respect its beautiful nature.

In Indonesian:   Hasilnya bisa kita lihat bersama bahwa Singapura maju begitu pesat dalam beberapa puluh tahun ke belakang ini hingga saat ini berhasil menjadi negara maju dan menjadi salah satu negara yang kita tau begitu bersih dan hormat terhadap peraturan kebersihannya.

In Balinese:   Sakewanten tiang kesyab waktu nyingakin sane meadolan canang nike ten umat hindu, sajabaning umat sane lianan.

In English:   But I was stunned when I saw that the people selling were other people.

In Indonesian:   Namun saya tertegun saat melihat bahwa yang berjualan adalah umat lain.

In Balinese:   Pemerintah sepatutne ngelarang carik-carik punika kaisinin antuk bangunan-bangunan, mirib tiang nyingakin carik-carik ring bali ngansan medikang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyingakin ring perkembangan aab mangkin, wenten silih sinunggil pikobet sane berpengaruh antuk pariwisata Bali kedepanne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki ngranayang sebet keneh titiang nyingakin segarane sane akeh wenten leluu lan kaang parang sane usak krana tindak kramane sane nenten patut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih ring tahun Politik puniki, krama miwah para janane mangda celang nyingakin parilaksana Caleg lan memilih sane yakti prasida ngemban swadharma.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening iraga nyingakin warta sane sedek anyar, iraga patut memiliah warta punika lan ngecek kesujatianyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan dados silih tunggil daya tarik utawi ciri khas Bali sané kaaptiang olih para wisatawan sané rauh wantah jagi nyingakin utawi malajah.

In English:  

In Indonesian:   Karena itu juga menjadi salah satu daya tarik atau ciri khas Bali yang dicari banyak wisatawan yang datang untuk hanya sekedar melihat ataupun juga mempelajarinya.

In Balinese:   Nanging Raden Putri sedih rikala nyingakin Pahlawan Gobangwesine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring pinanggal 14 Juni 2003, sinarengan ring Kalaksanayang Pesta Kesetian Bali kaping 25, monument perjuangan rakyat Bali kabungkah paripurna olih Presiden RI Megawati Soekarnoputri

Tatujon Kawentenang Monumen Perjuangan Rakyat Bali

Sane mawinan kawangunyane diorama sane nyritayang indik perjuangan parajana Bali pinika inggih punika mangdane prasida nyihnayang cerita indike dumun daweg perang puputan sane wenten ring Bali, punika taler mangda elah ring para jana tiosan pacang nyingakin.

In English:   After the design and drawing improvements were made, in August 1988 through the budget of the Provincial Government of Bali a groundbreaking was carried out, as a sign of the start of the construction of the monument.

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring genah wisata puniki, para turise prasida nyingakin para wong tani Bali sane matekap tur makukuhin cariknyane ring tanah sane seong, jangkep sareng subak masrana toya sane membah saking gununge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring genah puniki, para turis pacang nyingakin kawentenan Tri Mandala.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih majeng para turise sane seneng nyingakin surya sane wau endag.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pateh sakadi Sang Hyang Baruna sane duka rikala nyingakin segarane dados barak getih santukan sawan wadua balane sane kaicalang ring segarane sasampun payudan Bharatayuddha puput.

In English:   Similarly, Sang Hyang Baruna was angry when he saw the ocean turning blood red due to the corpses of the troops that were thrown into the sea after the Bharatayuddha war ended.

In Indonesian:   Lingkungan kotor akan membangkitkan energi negatif dan mengganggu kehidupan.

In Balinese:   Yaning nyingakin semeton lianan sayuakti akeh sane nganyarin geginan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga patut nadiang pabinayan punika pinaka wit kaweruhan lan palajahan sane dados kaanggen memperluas cakrawala iraga ring nyingakin pabhuanane sami.

In English:   Mutual respect and maintaining good relations with others, not insulting each other or imposing will on a party, and helping each other in living their daily lives are ways that can be done to maintain inter-religious harmony.

In Indonesian:   Saling menghargai dan menjaga hubungan baik dengan sesama, tidak saling menghina atau memaksakan kehendak kepada suatu pihak, serta saling tolong menolong dalam menjalani kehidupan sehari-hari merupakan cara yang dapat dilakukan untuk menjaga kerukunan antar umat beragama.

In Balinese:   Silih sinunggil cihna sane pinih mautama ring ring Bali inggih punika adatnyane.Riantukan akeh nyane krama bali sane meagama hindu lan kawentenannyane hari raya nyepi lan pengrupukan, parindikan puniki sane akeh ngawinang wisatawane rauh ke Bali nyingakin budaya Bali punika.

In English:   One of Bali's attractions is its unique cultures.

In Indonesian:   Salah satu daya tarik Bali adalah adatnya yang unik.

In Balinese:   Napi malih yéning nyatua ngenénin indik iyusan Corona, sami pada keni dampak saking virus puniki, ngawit alit-alit ngantos anak lingsir, nénten nyingakin napi geginan ipun, sugih miwah tiwas makasami marasa méweh, marasa kosekan ring kayun soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rahine sane dibi tiang ka peken , tiang nyingakin akeh leluu ane mekacakan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyingakin Bali sane jani, terutama di Kabupaten Jembrana sane mangkin, titiang meled majeng sang ngembel jagat jembrana mangda meningkatkan lan ngelestariang kebersihan infrastruktur lan fasilitas sane sampun wenten di jembrana

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pecalang ane nyingakin turis asing ne ento lantas setopin ne .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedih atine nyingakin pianake nyarengin tyang magae numbeg mangda polih rejeki anggen nyaputin sakit idupe sane nyansan gudig krana Virus Corona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anake masepedaan rikala pandemine puniki nenten uning jam, sabilang nyingakin ka margi agenge makeh pisan anake sliwar-sliwer malinggihin sepeda.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang nyingakin anak alite punika lusuh pisan, rupannyane pucet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyingakin kasugihan I Raksasa, dadi eling Raden Galuh Pitu teken kalacuranne. “Len suba sing ngelah apa, jani kampih di umah raksasa ane demen nadah jelema,” keto pakayunan Raden Galuh Pradnyawati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   hallo semeton, tityang jagi ngiringang semeton melancaran nyingakin desan tiang ring Desa Adat Padangkerta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sang Hanoman kenten taler panjak wanarane menangis santukan tan nyingakin punapa punapi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika taler akeh nyingakin para raksasine makemit nanging tan manggihin Dewi Sita.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irika ida nyingakin kaluwihan pemandangan pasisi Bali kelode, kahias punyan pudak sane miyik ngalub.

In English:   What is in nature, also exists in the human body.

In Indonesian:   Apa yang ada di alam, ada juga dalam tubuh manusia.

In Balinese:   Madue akeh samudra ring ujung nyane sampunan lali turis nyingakin sunset ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gargita pisan manah titiang santukan nyingakin sajebag keluarga sekolah sumuyub salunglung sabayantaka, sapunika taler para semeton prasida ngelarang pacentokan penjor lan gebogan pantaraning

In English:  

In Indonesian:   Di hari Saraswati biasanya pagi2 para siswa sekolah sudah sibuk mempersiapkan upacara sembahyang di sekolah masing2, sehabis itu biasanya para siswa melanjutkan sembahyang ke pura2 lainnya.

In Balinese:   Semeton sareng sami, yening melancaran ka Desa Bakas, prasida nyingakin pemandangan alam sane becik, inggih punika, wenten pemandangan Gunung Agung ring sisi kaja, pemandangan abing tur subak abian ring sisi kangin, taler wenten pemandangan aliran Tukad Melangit sane asri ring sisi kauh Desa Bakas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening nyingakin kasus-kasus sane sampun lintang punika, kautaman adung punika dados nguredang.

In English:   With the cases that occurred, the meaning of harmony faded.

In Indonesian:   Ini adalah pondasi paling dasar dalam pembentukan karakter.

In Balinese:   Nanging ulian kecanggihan media sosial, sebilang wai akeh irage nyingakin berita hoaxs utawi berita palsu sane beredar, sane sesai ketampi seken olih sane ngewacen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida sang prabu nenten nyingakin napi-napi, Ida nglanturang ngrayunang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg punika gurunipunne nyingakin sasuratanne sampun sakadi sasuratan sang wikan.

In English:  

In Indonesian:   Hobinya itu otodidak dan didapatkan sejak masih bersekolah di Sekolah Dasar.

In Balinese:   Punika mawinan iraga patut luwih urati ring palemahan, lan ngajak para krama Bali mangda tetep ngajegang budaya Bali mangda bersih, asri, lan becik ring paningalan antuk ngamargiang kebersihan, ngirangin sampah, lan ngicalang sampah ring genahnyane mangda wisatawan prasida rauh nyingakin kaindahan Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sami pada angob, napi malih yening polih nyingakin Sang Suryane kala endang katimpalin antuk ambune, kadirasa sang sane ngatonang matinggah ring duur ambune.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raris nganggen akeh jinah kaanggen numbas kuota mangda sida nyingakin info indik pendidikan ring media sosial lan internet raris ring Ujian Tertulis Berbasis Komputer (UTBK) sane kaanggen ngrereh kampus sane jagi kalaksanayang ring bulan Juli puniki mituduhang mangda pamiletnyane makta faceshield, hand sanitizer, masker, miwah surat kesehatan sane ngeranayang rasa inguh tur sedih ring arsa duaning rumasa pesan ngebebanin rerama napi malih ring jagat mangkin sane kabaos gumi gawat puniki meweh ngrereh pangupajiwa utamanyane ngrereh jinah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening nyingakin isu – isu sane wenten ring Bali, jek akeh pisan isunyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyingakin ento, I Kadek sayan semangat ngalap pacah, sakewanten, sabehe ngancan bales.

In English:   Seeing that, Kadek got more spirit to pick the flower, but the rain bacame harder and harder.

In Indonesian:   mendengar teriakan itu Kadek lebih bersemangat memanen bunga pacah.

In Balinese:   Indik sane provokasi liu pisan anggene olih penulis artikel antuk ngaenan iraga nyingakin ring media sosial yadiapin media masa elektronik lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening iraga nyingakin warta sane sedek anyar, iraga patut memiliah warta punika lan ngecek kesujatianyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mare tiang nyingakin anak nike, ternyata anak cenik nike kari SD.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sloka puniki nglarang krama Hindu nyingakin pabinayan utawi pabinayan pinaka paindikan sane setata wenten ring jagate puniki utawi sane ketah kabaos Rwa Bhineda.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raris tityang majalan ke kamar tur nyingakin Elise uling jendela kamar sane masih ngelunin tityang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saling ngajinin hari raya ring soang-soang agama

3.Saling ngewantu tanpa nyingakin latar belakangnyane

4.Ngajinin antar suku miwah budaya

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedek dina anu, Ida Sang Prabu Jayawikrama kagiat nyingakin taman idane rusak tan pagantulan.

In English:  

In Indonesian:   Pada suatu hari Prabu Jayawikrama terkejut melihat taman yang indah itu porak poranda.

In Balinese:   Duaning para tamiu sane rauh ka Bali kapertama jagi ngrereh, nyingakin miwah ngrasayang kebudayaan, kaping kalih wau sarana pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om swastyastu semeton Rahina sane mangkin titiang jagi ngajak semeton sami nyingakin kebun kopi ring Desa Bale Timbang,Kecamatan Pupuan,Kabupaten Tabanan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kebun Raya Bali inggih punika genah sane unik ring Bali sane ngencepang penelitian botani, palestarian tetanduran utawi konservasi, edukasi miwah genah wisata sane anut pisan anggen nyingakin keasrian jagate, nyingakin tetanduran hutan hujan tropis miwah kahuripan paksinyane sinambi melajahin napi suksman utawi kawigunan tetanduran punika majeng ring masarakat makasami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing adene ibu, iraga sing kal bise maan kesempatan anggen nyingakin, mangkihan, lan ngenjean cokor ring tanah pertiwi mangkin.

In English:   Mother will always be in our hearts and provide her energy when we hate ourselves.

In Indonesian:   Ibu akan selalu ada di dalam hati kita dan memberikan energinya dikala kita membenci diri sendiri.

In Balinese:   Tiang harap tiang bisa nyingakin jiwa jiwa nasionalisme saking lomba ene diterapkan ring kehidupan sehari hari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Risampun tiba ring dulu tukad, Sang Prabu angob nyingakin punyan pohe nged ngaba buah.

In English:  

In Indonesian:   Raja ketagihan.

In Balinese:   Antuk pasuecan Sang Buddha, yaksa punika kalugra nyingakin naraka tur matemu sareng Batara Yama.

In English:   By Lord Buddha's grace, the yaksha was allowed to see hell and meet Lord Yama.

In Indonesian:   Atas karunia Buddha, yaksa itu diizinkan melihat neraka dan bertemu Batara Yama.

In Balinese:   Ageng bongkolnyane sadoh anake prasida nyingakin.

In English:   Once, he was allowed to meet Vairocana (Lord Buddha).

In Indonesian:   Karena Purnawijaya dan Kunjarakarna tekun dalam pertobatan mereka sebelum mati, Purnawijaya akhirnya hanya disiksa di neraka selama sepuluh hari, lalu dihidupkan kembali.

In Balinese:   Purnawijaya raris kaajak nyingakin naraka tur sayaga nemu pati.

In English:   Kunjarakarna is an old Javanese prose written during the kingdom of Kediri, around the twelfth century.

In Indonesian:   Di sana dia mendengar kabar bahwa temannya Purnawijaya akan mati dalam beberapa hari dan disiksa di neraka.

In Balinese:   Pantai Kuta Liu leluuan Tuni semengan, tiang melali ke pantai Kuta, tiang nyingakin ditu Liu pesan leluune, lantas tiang memaca brita di internet, leluune sane ade di pantai kuta ento uli fenomena angin sane teko uling kauh makte nganginan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pasih Kuta inggih punika pasih sane becik.Ring pasih Kuta, iraga prasida nyingakin suryané surup,lan palemahan irika taler kedas.Punika mawinan, iraga pinaka yowana patut nglestariang kebersihan pasih Kuta mangda tetep resik lan becik.Nénten ja wantah pasih Kuta kémanten, iraga taler patut miara palemahan ring dija ja iraga magenah.Duaning punika, ngiring iraga nglestariang Pulau Bali mangda tetep lestari lan indah.

In English:   kuta beach is a very beautiful beach.

In Indonesian:   pantai kuta adalah pantai yang sangat indah.di pantai kuta kita dapat melihat matahari terbenam,dan lingkungan disana sangat bersih.oleh karena itu kita sebagai anak muda harus menjaga kebersihan pantai kuta agar tetap bersih dan indah.tidak hanya pantai kuta,kita juga harus menjaga lingkungan dimana pun kita berada.ayoo kita jaga lingkungan dibali agar tetap lestari.

In Balinese:   Nyingakin Pulau Bangsul nenten tegteg riantukan kantun akeh gununge makeplug, Batara Pasupati (paragan Batara Siwa sane tiosan) ngutus solas batara sane wantah okan-okan Ida.

In English:   Some interpreters such as Puspawati et.al (2018) said that the island of Bangsul was politically unstable at a certain time in the past, yet it was inferred to as being physically unstable and unfit to support life.

In Indonesian:   Beberapa penafsir seperti Puspawati et.al. (2018) mengatakan bahwa pulau Bangsul secara politik labil pada waktu tertentu di masa lalu, namun disimbolkan secara fisik sebagai pulau yang tidak stabil dan tidak layak untuk menopang kehidupan.

In Balinese:   Akeh masyarakat baline mepitaken-taken indik unduk punika "sapesirekeh pamandu touris punika??, Adi bange keketo?, Ken-ken pemandu pariwisatane to?,jengah nepuk taksu ne jek-jek e " ,miwah komentar sane lianan sami masyarakat Bali heran nyingakin punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irika titiang nyingakin sinalih tunggil wisatawan sane ngentungang Luhu ring sekitar genah masiram punika.

In English:   There I saw one of the tourists who was littering around the bath.

In Indonesian:  

In Balinese:   Kesyab Ki Bendesa nyingakin anak lingsir mateja petak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Minakadi rikala iraga matemu sareng jadma sane malenan agama, lan nyingakin carane ipun ngastawa, iraga pasti madue pitaken sane rauh antuk nawang abedik ilmu indik agama punika.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali Software