Tatujon

  • a purpose, objective, meaning, plan, purpose, goal, direction
Andap
tatujon
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tetujon iraga bareng lomba wikithon apang madue pis.
Our porpose to join wikithon is money

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Tatujon sasolahan puniki wantah nulak bala minakadi basah (merana) lan gering.

In English:   The unique thing of this ceremony is that the dancers are dressed in special costume made of fern leaves, covering the entire body, only their faces are covered with wooden masks.

In Indonesian:   Yang paling khas dari tarian ini adalah para penarinya yang dipakaikan kostum yang terbuat dari daun paku.

In Balinese:   I manusa, yaning ipun bengkung ngambil pamargi ngulurin indriya pinaka tatujon idupne, sami pacang dados lara.

In English:   Consisting of 1,492 verss, this kakawin narrates around the battle between Lord Krishna and Bhaumasura, or the demon Bhoma.

In Indonesian:   Terdiri atas 1.492 bait, kakawin ini mengisahkan peperangan Sri Krishna dengan Bhaumasura, atau Bhoma.

In Balinese:   Apa kadén tatujon penyakité né teka mai ka Bali, apa ulian manusa apa ulian guminé ané suba ngancan wayah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apa kadén tatujon penyakité né teka mai ka Bali, apa ulian manusa apa ulian guminé ané suba ngancan wayah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Madasar antuk sasuratan sané muatang kawentenan indik sasuratan Bali sekadi sané kaangén ring tatamian usadha, tenung, lan pasiatan, Biography of Richard Fox nyerepang tatujon lan pikayunan sané malingga ritatkala makardi lan nganggén lontar, sasikepan lan piranti-piranti masurat aksara siosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ratu wantah tatujon semedi, Ratu wantah Siwa Buddha, sane marupa sakala-niskala.

In English:   Many historians and scholars state that Prapanca is not a real name.

In Indonesian:   Banyak ahli sejarah menyatakan bahwa Prapanca bukan nama asli, melainkan nama samaran.

In Balinese:   Tatujon ipun inggih punika nunas ica ring Hyang Widhi mangda perabot utawi palinggihan punika prasida kaanggen nuju tatujon sane manut ring sasana lan agama.

In English:   Ngulapin is a simple ceremony performed before a vehicle or object is used for the first time.

In Indonesian:   Ngulapin adalah upacara sederhana yang dilakukan sebelum suatu kendaraan atau benda dipakai untuk kali pertama.

In Balinese:   Tatujon ipun inggih punika nunas ica ring Hyang Widhi mangda perabot utawi palinggihan punika prasida kaanggen nuju tatujon sane manut ring sasana lan agama.

In English:   Ngulapin is a simple ceremony performed before a vehicle or object is used for the first time.

In Indonesian:   Ngulapin adalah upacara sederhana yang dilakukan sebelum suatu kendaraan atau benda dipakai untuk kali pertama.

In Balinese:   Tiuk marupa blakas ageng mapati lantang puniki kakarsayang wantah anggen atiwa-tiwa kemanten tur tan dados kaanggen marep tatujon lianan.

In English:   This big knife is specifically designed for funerals and should not be used for any other purposes.

In Indonesian:   Pisau besar bergagang panjang ini didesain khusus untuk upacara kematian dan tidak boleh digunakan untuk tujuan lain.

In Balinese:   Manut panglingsir desane, tatujon ipun wantah mangda pamanah para pratiksaka pamucuk taruna-tarunine prasida miasayang dewek ngarepin makudang-kudang pikobet ring kraman ipun.

In English:   Sometimes a leader is blasphemed and scorned, but a leader should be strong and stick to the goal.

In Indonesian:   Kadang, seorang pemimpin dihujat dan dicerca, namun sebagai pemimpin, dia harus tetap teguh pada tujuan.

In Balinese:   Nyabran kala, sang pamucuk kaninda lan kacacad, nanging pinaka pamucuk, ipun patut jenek kukuh ring tatujon ipun.

In English:   This ritual is arranged informally and held in happiness.

In Indonesian:   Ritual ini lebih bersifat informal dan suka cita.

In Balinese:   Sesolahan Barong Brutuk puniki kaloktah pisan tur dados tatujon pariwisata ring Terunyan siosan saking setran desane sane pininget.

In English:   The performance of sacred Barong Brutuk is very famous and becomes unforgettable tourist attraction in Terunyan apart from its unique cemetery.

In Indonesian:   Pementasan Barong Brutuk ini sangat terkenal dan menjadi destinasi wisata di Terunyan selain areal pemakaman warganya yang unik.

In Balinese:   Tatujon upacara puniki wantah anggen ngalebur sarwa bikas sane ten becik ring angga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangawitne saking kahuripan

Ngalahang i manusa Sane mangkin corona dados kala Sane nguwugin jagat Baline

Mangkin sesek sane karasayang ring tangkah Kahuripan manusa nenten madue tatujon Tangis nenten prasida lempas

Ati dados kunci utamanyane

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki sampun tatujon sakancan agama lan drestane.

In English:   This is the main purpose of religions and traditions.

In Indonesian:   Sesuai dengan aturan agama, upacara perkawinan dilakukan sebagai sebuah permohonan izin agar seorang laki-laki bisa mengadakan hubungan dengan perempuan untuk menciptakan keturunan yang saleh.