PARISOLAH WISATAWAN

From BASAbaliWiki
20231129T092901273Z612464.jpeg
Wikithon Winner
0
Vote
Title
PARISOLAH WISATAWAN
Affiliation
SMA N 1 Gianyar
Regency/City
-
Author(s)
Category
High School
Year
Photo Credit/Source
Google
Video Credit/Source
School/Org (if applicable)
SMA Negeri 1 Gianyar
Location
Gianyar


Pandegedeanta

16 months ago
Votes 0++
Untuk panitia tolong langsung berikan pialanya👏🏻
Add your comment
BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

Election 2024: What are the most urgent issues for Bali's leader candidates to prioritize?

In English

Om Swastyastu, Best wishes for continued success,

Respected judges. Dear participants, And beloved attendees.

Before I offer my greetings, let’s express our gratitude to Ida Sang Hyang Widhi Wasa, for His grace which allows us to gather at this great event, “Wikithon Public Participation Bali speaks”.

Ladies and gentlemen, you probably know that Bali is called Indonesia’s world-famous tourist destination. Bali has established Cultural Tourism as the most important attraction for tourists, which is why many foreign tourists and local tourists travel to Bali. However, we should remember, the land of Bali is a sacred land. There are rules, principles, and regulations in each region that should be implemented, maintained, and preserved so that the island of Bali can remain strong, sturdy, and sustainable. The rules are not only implemented by the Balinese people but all parties in the tourism sector and also the people who live in Bali as well as domestic and foreign tourists. Tourists should also abide by the rules. They should not violate them, let alone behave violently or arbitrarily. If there are tourists like this, it will definitely make things bad for the life of this Balinese earth.

In the current state of Bali’s tourism sector, which has just risen from the impact of Covid-19, there are many behaviors of tourists from abroad that are not in accordance with the rules in Bali. For example, the case of tourists who damaged the Goa Raja Temple, Besakih. Tourists from South Korea damaged facilities in the temple area, such as tedung (umbrella), sangku (holy water container), jug, donation box, and cloth mounted on the monument. This made the temple area polluted. Then the Goa Raja Temple management carried out a simple prayascita (cleaning) ceremony so that the temple area could return to purity. The behavior of tourists causes a big loss for the surrounding community and indigenous people. It has definitely polluted the Balinese customs and traditions. There are many other examples, such as tourists who do not wear appropriate clothes during Pendet Dance performances at Saraswati Temple and Gunung Batur Temple, tourists who take pictures naked at Taru Kayu Putih Suci in Tabanan Regency, tourists who sit on the Teratai Bang Temple monument, tourists who meditate naked in Denpasar. Apart from not wearing clothes at temples, there are also tourists displaying the same behavior in public places, for example in South Kuta.

Based on the above-mentioned problems, the Balinese government has actually made a circular letter of the Governor of Bali Number 04 of 2023 concerning the new order for foreign tourists who visit Bali. The stipulation of regulations on tourist behavior is in accordance with Balinese cultural norms but the implementation has not been maximized. There are still many tourists who behave not according to Balinese customs, destroying the principles that have been inherited on this Balinese earth. This makes me hope that the leaders who will be elected in 2024 will be firm with the rules that have been issued, truly loyal to protecting Bali from the bad influence of globalization and all people, especially protecting Balinese youth, so that they are not exposed to bad influences. In addition, Bali leaders should require tourists to be accompanied by a guide. The goal is that there is no more wrong and deviant tourist behavior. Tourists do bad behavior because no one is watching. In order to be implemented, the 2024 leader can provide guide services under the auspices of the government that can be used by tourists.

Come on, brothers and sisters, take care of this Balinese earth, take care of the tourists who come to Bali, so that Balinese customs and culture as an ancestral heritage are not polluted and abused. Well, that’s all I can say. If there are any mistakes in my speech, I ask for forgiveness. I close with paramasanthi. Om Santih, Santih, Santih, Om.

In Balinese

Om

Swastyastu, Salam Sukses Tetap Berprogress, Sane
EnglishasIndonesianyang
rumaga angga
EnglishbodyIndonesianbadan
panureksa
English-Indonesianjuri
sane
EnglishasIndonesianyang
dahat
EnglishveryIndonesiansangat
kusumayang titiang
EnglishiIndonesiansaya
. Para
English-Indonesianpara
pamilet
EnglishparticipantIndonesianpeserta
sami
Englishall togetherIndonesiansemua
sane wangiang
EnglishhonoredIndonesianterhormat
titiang, Punika
EnglishthatIndonesianitu
taler
EnglishalsoIndonesianjuga
para
English-Indonesianpara
atiti
EnglishguestIndonesiantamu
sareng
EnglishjoinIndonesianikut
sami sane tresna
EnglishloveIndonesiankasih
asihin titiang.

Sadurung

titiang
EnglishiIndonesiansaya
ngawitin matur
EnglishtalkIndonesianberbicara
amatra, ngiring
EnglishaccompanyIndonesianmengantar
sareng
EnglishjoinIndonesianikut
sami
Englishall togetherIndonesiansemua
nyakupang
EnglishpressIndonesian-
kara
EnglishhandIndonesiantangan
kalih
EnglishtwoIndonesiandua
nyihnayang
EnglishsignifyIndonesianmenandakan
rasa
EnglishtasteIndonesianrasa
angayubagia
EnglishhopeIndonesianpuji syukur
majeng
English-Indonesian-
ring
EnglishatIndonesiandi
Ida
Englishgod, kind of aIndonesiandia
Sang
EnglishriceIndonesian-
Hyang
EnglishgodIndonesiandewa
Widhi Wasa, duaning
EnglishthereforeIndonesianoleh karena
sangkaning
EnglishbecauseIndonesiankarena
pasuecan asung
Englishbe willingIndonesianmau
kerta
EnglishjudgeIndonesianhakim
wara nugraha Ida, titiang pingkalih ida
Englishgod, kind of aIndonesiandia
dane
EnglishheIndonesiandia
prasida
EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
mapupul
Englishgather togetherIndonesianberkumpul
ring acara
EnglishplanIndonesianacara
sane
EnglishasIndonesianyang
becik
EnglishgoodIndonesianbaik
puniki
Englishlike thisIndonesianbegini
inggih
EnglishyesIndonesianiya
punika
EnglishthatIndonesianitu
Wikithon Partisipasi Publik Bali
EnglishbaliIndonesianbali
Berorasi .

Para

semeton
EnglishrelativesIndonesiansaudara
sareng
EnglishjoinIndonesianikut
sami
Englishall togetherIndonesiansemua
pastika
Englishmust beIndonesianpasti
sampun
EnglishalreadyIndonesiansudah
uning
EnglishknowIndonesiantahu
gumi
EnglishworldIndonesianbumi
Baline punika
EnglishthatIndonesianitu
kabaos
EnglishinterpretedIndonesiandisebutkan
daerah tatujon
EnglishaimIndonesiantujuan
wisata Indonesia sane
EnglishasIndonesianyang
sampun kasub
EnglishfamiliarIndonesianterkenal
ring
EnglishatIndonesiandi
jagate
Englishthe environtmentIndonesianlingkungan
. Bali
EnglishbaliIndonesianbali
ngamanggehang
EnglishpreferringIndonesian-
Pariwisata Budaya pinaka
EnglishasIndonesiansebagai
daya
EnglishcunningIndonesianakal
tarik
EnglishstrongIndonesianmenarik
wisatawane sane pinih
EnglishfirstIndonesianpaling
utama
EnglishmainIndonesianutama
, nika
EnglishthatIndonesianitu
ngawinang
EnglishcauseIndonesianmenyebabkan
akeh
EnglishmanyIndonesianbanyak
wisatawan mancan negara
EnglishcountryIndonesiannegara
utawi
EnglishorIndonesianatau
lokal malancaran
EnglishgoIndonesian-
ka
EnglishtoIndonesianke
Bali. Nanging
EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
iraga
EnglishweIndonesianaku
taler
EnglishalsoIndonesianjuga
patut
EnglishcorrectIndonesianpatut
eling
EnglishrememberIndonesianingat
, Gumi
EnglishworldIndonesianbumi
Baline punika tanah
EnglishgroundIndonesiantanah
sane suci
EnglishpureIndonesianbersih, suci
, wenten
Englishthere isIndonesianada
awig-awig, pakem, lan
Englishlet'sIndonesianayo
desa
EnglishvillageIndonesiandesa
kala
Englishday, kind of aIndonesian-
patra
Englishleaves (in the form of ornaments)Indonesiandaun (berupa ornamen)
sane patut kalaksanayang
Englishto cause to happen, to execute a planIndonesiandilaksanakan
utawi kaupapira kalestariang mangda
Englishso thatIndonesianagar
gumi Baline prasida
EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
ajeg
EnglishuprightIndonesiantegak
, kukuh
EnglishstiffIndonesiankukuh (tentang pendirian)
, miwah
EnglishandIndonesiandan
lestari. Aturan
EnglishgiveIndonesianpersembahan
punika nenten
Englishdoesn'tIndonesiantidak
kalaksanayang olih
Englishby means ofIndonesianoleh
krama
Englishcustomary lawIndonesianadat istiadat
Bali kemanten
EnglishonlyIndonesiansaja
nanging
EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
samian
EnglishallIndonesiansemuanya
pihak ring sektor pariwisata miwah krama sane meneng
EnglishliveIndonesiandiam
ring Bali taler wisatawan domestik miwah wisatawan duranegara. Nenten
Englishdoesn'tIndonesiantidak
je wawu
EnglishjustIndonesianbaru
dados
EnglishmayIndonesianboleh
wisatawan menyalahi aturan
EnglishgiveIndonesianpersembahan
sane wenten, napi
EnglishwhatIndonesianapa
malih
EnglishagainIndonesian-
maparilaksana kasar
EnglishroughIndonesiankasar
utawi semena -
Englishtake it offIndonesianbuka
mena. Yening
EnglishifIndonesiankalau
kawentenan
EnglishholdIndonesiankeberadaan
wisatawan sekadi
Englishaccording toIndonesiansebagaimana
puniki
Englishlike thisIndonesianbegini
pastika sampun ngwetuang pikolih
EnglishrewardIndonesianhasil
sane nenten becik
EnglishgoodIndonesianbaik
ring kahuripan jagat
EnglishworldIndonesiandunia
Baline.

Ring

kawentenan
EnglishholdIndonesiankeberadaan
sektor pariwisata jagat
EnglishworldIndonesiandunia
Bali
EnglishbaliIndonesianbali
sekadi
Englishaccording toIndonesiansebagaimana
mangkin
EnglishnowIndonesiansekarang
wawu
EnglishjustIndonesianbaru
ngawit
EnglishbeginIndonesianmulai
pulih saking
EnglishfromIndonesiandari
dampak Covid 19, akeh
EnglishmanyIndonesianbanyak
parilaksana wisatawan saking duranegara nenten
Englishdoesn'tIndonesiantidak
anut
EnglishcomfortableIndonesiancocok
ring
EnglishatIndonesiandi
aturan
EnglishgiveIndonesianpersembahan
sane
EnglishasIndonesianyang
wenten
Englishthere isIndonesianada
ring Bali. Contohnyane kasus wisatawan sane ngusak
EnglishdestroyIndonesian-
asik Pura
EnglishtempleIndonesianpura
Goa Raja
EnglishkingIndonesianraja
, Besakih
Englishbesakih (an area, also a name of biggest temple in bali)Indonesianbesakih (an area)
. Wisatawan saking Korea Selatan punika
EnglishthatIndonesianitu
ngrusak
EnglishdamageIndonesianmerusak
sarana
EnglishmaterialIndonesiansarana
sane wenten ring pura
EnglishtempleIndonesianpura
, minakadi
English-Indonesianterutama
tedung
EnglishumbrellaIndonesianpayung
, sangku
EnglishcontainerIndonesian-
, kendi
EnglishbottleIndonesian-
, kotak
EnglishboxIndonesiankotak
punia
EnglishcontributionIndonesianpersembahan
, wastra
EnglishdressIndonesiankamben
pelinggih. Punika
EnglishthatIndonesianitu
sane ngawinang
EnglishcauseIndonesianmenyebabkan
area pura leteh
Englishnot holyIndonesiantidak suci
utawi
EnglishorIndonesianatau
tercemar. Lantas
EnglishcontinueIndonesiankemudian
pengempon ring Pura Goa Raja ngelaksanayang upacara
EnglishceremonyIndonesian-
prayascita
Englishoffering, type ofIndonesian-
alit
EnglishsmallIndonesiankecil
anggen
Englishto put onIndonesianpakai
nyuciang malih
EnglishagainIndonesian-
sawewengkon purane. Parisolah wisatawan punika ngawinang kerugian sane ageng
EnglishbigIndonesianbesar
lan
Englishlet'sIndonesianayo
akeh majeng
English-Indonesian-
ring krama
Englishcustomary lawIndonesianadat istiadat
lan banjar
EnglishcommunityIndonesiankomunitas
adat
Englishcustomary traditionIndonesianaturan secara tradisional yang selalu ditaati
. Indike puniki
Englishlike thisIndonesianbegini
pastika
Englishmust beIndonesianpasti
sampun
EnglishalreadyIndonesiansudah
ngletehin pakem lan adat Bali. Nenten
Englishdoesn'tIndonesiantidak
wantah
EnglishonlyIndonesiansaja
punika, kari
EnglishstillIndonesianmasih
akeh imba
Englishgood exampleIndonesiancontoh
sane lianan
EnglishbesidesIndonesianlain
, inggih
EnglishyesIndonesianiya
punika wisatawan sane nenten mabusana
EnglishdressIndonesianberpakaian
ngingel ring pentas
EnglishpassIndonesianlewat
tari
EnglishdanceIndonesiantari
pendet
Englishdance, kind of aIndonesian-
Puri
EnglishpalaceIndonesianistana
Saraswati
Englishgod, kind of aIndonesiansemacam dewa
lan Pura Gunung
EnglishmountainIndonesiangunung
Batur
EnglishsacredIndonesiangunung
, wisatawan sane mafoto nenten nganggen
EnglishuseIndonesianmenggunakan, memakai
busana
EnglishclothesIndonesianpakaian
ring taru
EnglishwoodIndonesiankayu
kayu
EnglishflotsamIndonesiankayu
putih
English-Indonesianputih
suci
EnglishpureIndonesianbersih, suci
ring kabupaten
EnglishregencyIndonesiankabupaten
Tabanan, wisatawan sane melinggih ring pelinggih Pura Teratai Bang
EnglishredIndonesianmerah
, wisatawan sane meditasi nenten nganggen busana ring Denpasar. Tiosan
Englishanything elseIndonesianyang lain
ring pura, wenten wisatawan sane nenten nganggen busana ring genah
EnglishplaceIndonesiantempat
umum, contohnyane ring Kuta Kelod
EnglishsouthIndonesianselatan
.

Saking

pikobet
EnglishproblemIndonesianmasalah
ring
EnglishatIndonesiandi
ajeng,sujatinyane pemerintah Bali
EnglishbaliIndonesianbali
sampun
EnglishalreadyIndonesiansudah
makarya
EnglishbuildIndonesianbekerja
surat
EnglishletterIndonesiansurat
edaran Gubernur Bali Nomor 04 Tahun
EnglishyearIndonesiantahun
2023 indik
EnglishaboutIndonesianperihal
tatanan baru
EnglishnewIndonesianbaru
majeng
English-Indonesian-
ring wisatawan mancanegara sane
EnglishasIndonesianyang
singgah
Englishstop byIndonesiansinggah
ring Bali. Penetapan peraturan
EnglishregulationIndonesian-
indik parilaksana wisatawan, sampun nganutin
EnglishrelevantIndonesian-
norma norma kebudayaan Bali, nanging
EnglishneverthelessIndonesianakan tetapi
durung
Englishnot yetIndonesianbelum
prasida
EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
kemargiang becik
EnglishgoodIndonesianbaik
pisan
EnglishveryIndonesianamat
, kantun
EnglishstillIndonesianmasih
wenten
Englishthere isIndonesianada
wisatawan sane maparilaksana nenten
Englishdoesn'tIndonesiantidak
nganutin adat
Englishcustomary traditionIndonesianaturan secara tradisional yang selalu ditaati
istiadat ring Bali lan
Englishlet'sIndonesianayo
ngusak
EnglishdestroyIndonesian-
pakem sane sampun kadruwenang olih
Englishby means ofIndonesianoleh
jagat
EnglishworldIndonesiandunia
Bali. Nika
EnglishthatIndonesianitu
mawinan
Englishbecause ofIndonesiansebabnya
titiang
EnglishiIndonesiansaya
mapangapti ring pemimpin sane kapilih ring warsa
EnglishyearIndonesiantahun
2024 mangdane
EnglishshouldIndonesianagar
bersikap tegas
EnglishstrongIndonesiankuat
manut
Englishaccording toIndonesiansesuai
aturan
EnglishgiveIndonesianpersembahan
sane sampun kamedalang, yakti
EnglishtrueIndonesianbenar
-
Englishtake it offIndonesianbuka
yakti sutindih
EnglishloyalIndonesiansetia
nyaga
EnglishguardIndonesianmenjaga
jagat Baline saking
EnglishfromIndonesiandari
iusan
Englishheat impactIndonesianimbas panas
globalisasi sane nenten becik lan parajana
EnglishsocietyIndonesianmasyarakat
sami
Englishall togetherIndonesiansemua
utamanipun generasi Bali nenten keni
EnglishreachIndonesianidap
iusan sane nenten becik. Tiosan
Englishanything elseIndonesianyang lain
punika
EnglishthatIndonesianitu
pemimpin bali
EnglishbaliIndonesianbali
patut
EnglishcorrectIndonesianpatut
ngawajibang wisatawan mangda
Englishso thatIndonesianagar
kasarengin
EnglishaccompaniedIndonesiandiiringi
olih guide, tatujonnyane mangda nenten wennten parisolah wisatawan sane iwang
EnglishwrongIndonesiansalah
miwah
EnglishandIndonesiandan
nyimpang. Sawireh
EnglishsinceIndonesianoleh karena
para
English-Indonesianpara
wisatawan malaksana nenten patut santukan
EnglishbecauseIndonesianoleh karena
nenten wenten sane ngawasin
EnglishpayIndonesianmelihat
. Mangda
Englishso thatIndonesianagar
sida
EnglishableIndonesiandapat
kalaksanayang
Englishto cause to happen, to execute a planIndonesiandilaksanakan
, pemimpin 2024 prasida ngicenin
EnglishgiveIndonesianmemberi
layanan guide sane wenten ring sor genah
EnglishplaceIndonesiantempat
pemerintah sane prasida kaanggen
English-Indonesian-
olih para Wisatawan.

Ngiring

semeton
EnglishrelativesIndonesiansaudara
sami
Englishall togetherIndonesiansemua
sareng
EnglishjoinIndonesianikut
jaga
EnglishguardIndonesianakan
gumi
EnglishworldIndonesianbumi
Baline, urati
Englishdiligent and thoroughIndonesianrajin dan teliti
ring
EnglishatIndonesiandi
kawentenan
EnglishholdIndonesiankeberadaan
para
English-Indonesianpara
wisatawan sane
EnglishasIndonesianyang
rauh
EnglishcomeIndonesiandatang
ke
English-Indonesian-kah
Bali
EnglishbaliIndonesianbali
. Mangdane
EnglishshouldIndonesianagar
adat
Englishcustomary traditionIndonesianaturan secara tradisional yang selalu ditaati
lan
Englishlet'sIndonesianayo
budaya Baline pinaka
EnglishasIndonesiansebagai
tetamian
EnglishheritageIndonesianwarisan
leluhur saking
EnglishfromIndonesiandari
nguni
EnglishagoIndonesiandahulu
nenten
Englishdoesn'tIndonesiantidak
kacampahang. Inggih
EnglishyesIndonesianiya
wantah
EnglishonlyIndonesiansaja
asapunika
Englishso muchIndonesiansebegitu
prasida
EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
aturang
Englishto giveIndonesianberi
titiang
EnglishiIndonesiansaya
, kirang
EnglishlackingIndonesiankurang
langkung
EnglishmoreIndonesianlebih
titiang nunas
Englishto ask forIndonesianmeminta
ampura
EnglishforgiveIndonesianmaaf
. Puputang titiang antuk
EnglishwithIndonesianoleh
parama santi
EnglishpeaceIndonesian-
. Om
EnglishhopefullyIndonesiansemoga
Santih, Santih, Santih Om.

In Indonesian

Om Swastyastu, Salam Sukses Tetap Berprogress,

Yang terhormat, para dewan juri. Yang saya hormati para peserta, Begitu juga para hadirin yang saya kasihi.

Sebelum saya menghaturkan salam, mari kita panjatkan puji syukur kehadapan Ida Sang Hyang Widhi Wasa, karena anugerah-Nya kita dapat berkumpul di acara yang baik ini yaitu “Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi”.

Hadirin sekalian pasti sudah mengetahui bahwa Bali disebut daerah tujuan wisata Indonesia yang sudah terkenal di dunia. Bali mengukuhkan Pariwisata Budaya sebagai daya tarik yang paling utama bagi wisatawan, itu yang membuah banyak wisatawan mancanegara atau wisatawan lokal yang melancong ke Bali. Namun, kita patut ingat, bumi Bali ini tanah yang suci, ada aturan-aturan, pakem, dan peraturan di masing-masing wilayah yang patut dilaksanakan, dipelihara, dan dilestarikan agar bumi Bali ini bisa tetap kukuh, kokoh, dan lestari. Aturan itu tidak hanya dilaksanakan oleh masyarakat Bali saja tetapi semua pihak yang menjadi sektor di bidang pariwisata dan juga masyarakat yang tinggal di Bali begitu juga wisatawan domestik dan mancanegara. Bukan karena kalian menjadi wisatawan, kalian bisa menyalahi aturan yang ada, apalagi berprilaku kasar atau semena-mena. Jika ada wisatawan seperti ini pasti akan membuat hal yang tidak baik di kehidupan bumi Bali ini.

Dalam keadaan sektor pariwisata Bali saat ini yang baru saja bangkit dari dampak Covid-19, banyak prilaku wisatawan dari mancanegara yang tidak sesuai dengan aturan yang ada di Bali. Sebagai contoh, kasus wisatawan yang mengusak-asik Pura Goar Raja, Besakih. Wisatawan dari Korea Selatan itu merusak sarana yang ada di area pura, seperti tedung (payung), sangku (wadah air suci), kendi, kotak punia, dan kain yang dipasang pada tugu. Hal tersebut membuat area pura menjadi tercemar. Lalu pengurus Pura Goa Raja melaksanakan upacara prayascita (pembersihan) secara sederhana agar area pura bisa kembali suci. Prilaku wisatawan tersebut membuat kerugian besar bagi masyarakat sekitar dan masyarakat adat. Hal itu pasti sudah membuat pakem dan adat Bali menjadi tercemar. Tidak hanya itu, masih banyak contoh lainnya seperti wisatawan yang tidak berbusana saat pementasan Tari Pendet di Pura Saraswati dan Pura Gunung Batur, wisatawan yang berfoto tanpa busana di Taru Kayu Putih Suci yang ada di Kabupaten Tabanan, wisatawan yang duduk di tugu Pura Teratai Bang, wisatawan yang meditasi tanpa busana di Denpasar. Selain di pura, ada juga wisatawan yang tidak berbusana di tempat umum, contohnya di Kuta Selatan.

Dari permasalahan di atas, sebenarnya pemerintah Bali sudah membuat surat edaran Gubernur Bali Nomor 04 Tahun 2023 tentang tatanan baru bagi wisatawan mancanegara yang singgah ke Bali. Penetapan peraturan tentang prilaku wisatawan ini sudah sesuai dengan norma-norma kebudayaan Bali tetapi belum pelaksanaannya belum maksimal, masih banyak wisatawan yang berprilaku tidak sesuai adat istidata di Bali, merusak pakem yang sudah diwariskan di bumi Bali ini. Hal tersebut membuat saya berharap kepada pemimpin yang akan terpilih pada tahun 2024 nanti agar bersikap tegas dengan aturan yang sudah dikeluarkan, sungguh-sungguh setia menjaga bumi Bali dari pengaruh globalisasi yang tidak baik dan seluruh masyarakat terutama generasi Bali agar tidak terkena pengaruh buruk. Selain itu, pemimpin Bali patut mewajibkan para wisatawan agar ditemani oleh guide, tujuannya agar tidak ada lagi prilaku wisatawan yang salah dan menyimpang. Wisatawan melakukan prilaku buruk itu karena tidak ada yang mengawasi. Agar bisa terlaksana, pemimpin 2024 bisa memberikan layanan guide yang ada dibawah naungan pemerintah yang bisa digunakan oleh para wisatawan.

Ayo saudara-saudara kita menjaga bumi Bali ini, peduli dengan keberadaan para wisatawan yang datang ke Bali. Agar adat dan budaya Bali sebagai warisan leluhur tidak tercemar dan dilecehkan. Baik, hanya itu yang dapat saya sampaikan kurang lebih saya mohon maaf. Saya tutup dengan paramasanthi. Om Santih, Santih, Santih, Om.