-

h) m®¡ s/ ,
No definitions available in this language.
Andap
embus
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Embus malu sandale yening lakar ke tengah umahe!
[example 1]
Take off your sandal before entering the house.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Yening sampun skadi nika alit <b>-</b> alite sampun ngewantu rerama ipun tur ngelestariang budaya baline, antuk krama bali sane dirumahkan kegiatan punika madue manfaat kanggen ngewantu nyangkepin pangan ring rumah tangga, lebih lebih hasil meabian punika dados kaadol tur sambil nyantos pariwisatane dados becik.

In English:  

In Indonesian:   saya ingin membantu orang tua untuk memenuhi kebutuhan pangan keluarga meskipun tidak seberapa.

In Balinese:   Sasukat kawentenan Covid <b>-</b> 19 puniki titiang merasa ajerih riantukan pacang ngawedar ring Indonesia utaman ipun ring Bali, tur pastika jagi ngicenin iusan majeng ring sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gianyar inggih punika silih sinunggil saking sia Kabupaten/Kota ring Propinsi Bali, magenah ring pantaraning 08° 18' 48" <b>-</b> 08° 38' 58" Lintang Kelod 115° 13' 29" <b>-</b> 115° 22' 23" Bujur Kangin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   2018 : Indonesia Box Office Movie Award pinaka Pemeran Pendukung Wanita Terbaik ri sajeroning Film Pengabdi Setan.

2017 : Year in search 2017 <b>-</b> Google 2017 : Festival Film Tempo — Aktris Pendukung Pilihan <b>-</b> Film Pengabdi Setan. 2017 : Saraswati Award <b>-</b> Rishikesh Uttarakhand India 2015 : Duta Perdamaian oleh Komunitas Gema Perdamaian. 2012 : Album Svara Semesta kaunggahang ring nominasi 5 besar Design Grafis terbaik versi Anugrah Musik Indonesia <b>-</b> AMI 2012 : Kajudi maka "Ibu Budaya" olih Komunitas Spiritual Puri Agung Dharma Giri Utama. 2011: Album Svara Semesta dinominasikan ngranjing 20 Album Terbaik 2009: 10 Wanita Tercantik di Bali oleh para pendengar Hard Rock Radio FM Bali 2008: Nominasi Pemeran Utama Wanita Terbaik, Festival Film Indonesia. 2008: Nominasi Tokyo International Film Festival <b>-</b> Film Under The Tree 2005: Bali’s Environment Ambassador (Duta Lingkungan Hidup Bali) 1983: The Ayu Sisters jayanti 3 ring kategori nasional pada Indonesian Radio & Television Star Contest 1983: The Ayu Sisters kajudi dados penampilan terbaik kategori nasional ring Indonesian Radio & Television Star Contest 1983: The Ayu Sisters maka adi jayanti tingkat provinsi, Bali, ring acara Indonesian Radio & Television Star Contest 1987: Top 7 ring All Indonesian Rock Festival

1972: Jayanti kapertama Children’s Pop Singer

In English:  

In Indonesian:   Kini Ayu merasa semua penjelajahan dari panggung ke panggung telah memberinya pelajaran berharga.

In Balinese:   Rikala pemerintahan Raja Jembrana I Gusti Gede Seloka ring (awal abad kaping 19, ipun ngadegang puri anyar anggen pusat pemerintahan tur kawastanin Puri Agung Negeri <b>-</b> sane selanturnyane kaloktah dados Puri Agung Negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om swastyastu, Mangkin malih meakehan grubug COVID <b>-</b> 19 makasami sekolahan prai lan makasami sisia kenikayang melajah ring jero.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para sisia nenten kaicen malajah ring sekolah, nglantur kagentosin antuk malajah saking jero soang <b>-</b> soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Biasane tiang setata metangi semengan lakar masuk sekolah, mangkin sampun jumah dogen. 1 <b>-</b> 2 bulan sane sampun liwat tiang kari merasa demen di jumah, nanging masuk bulan ke 3 <b>-</b> 4 sampun kangen teken timpal <b>-</b> timpal, mekite matemu teken timpal <b>-</b> timpl lan guru ring sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kira <b>-</b> kira dugas bulan Maret sekolah titiange jagi ngalaksanayang UNBK lan mendadak UNBK dibatalkan nika ngaenang titiang mamedih duaniang titiang pocol naur ujian lan ngaenang titiang liang duaning titiang lulus tanpa UNBK, yen payu UNBK nika kalaksanayang, titiang pasti polih nilai 4, 5, bahkan bisa <b>-</b> bisa aji 2.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening rasa <b>-</b> rasayang iragane sareng sami, wiakti covid<b>-</b>19 puniki inggih bancana sakewanten yening kenehang malih ring galahe puniki iraga prasida masadu ajeng ring keluarga,pakedek pakenyum tur eling malih ring kasujatian iraga manumadi dados manusa ring jagat puniki, sapunika taler ngawit mangkin iraga prasida nyaga lan ngelestariang samian isin gumine, duaning wantah pangupa jiwa iraga sane utama nenten wenten malih sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang iseng <b>-</b> iseng ngae usaha layangan krana mangkin sampun musim layangan, akeh sajan anak melayangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring sareng <b>-</b> sareng iraga prasida ngelan virus corona!

In English:   Together we can fight corona virus!

In Indonesian:   Bersama kita bisa lawan virus corona!

In Balinese:   Enu ke inget dugase ipidan pakedek pakenyum iraga bareng <b>-</b> bareng , kanti engsap teken galah saling nyatuang isin dikenehe .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali madue makudang <b>-</b> kudang budaya, adat, tradisi lan wisata sane sampun kakenal ring manca negara.

In English:   Bali is home to many famous cultures, customs, traditions and attractions in foreign countries.

In Indonesian:   Bali adalah rumah bagi banyak budaya, adat istiadat, tradisi dan atraksi yang terkenal di negara<b>-</b>negara asing.

In Balinese:   https://www.tabanankab.go.id/ <b>-</b> alih basa: Weda S.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Kamus Bahasa Bali oleh Balai Bahasa