How to avoid sexual abuses in Bali's educational communities? Post your comments here or propose a question.

Langkung

langkung

l\ Ð ¡*
  • exceed; through (Alus mider) (Verb) en
  • more (Alus mider) (Adjective) en
  • lebih (Alus mider) (Verb) id
  • lewat; melampaui (Alus mider) (Verb) id
Andap
liwat; lebih
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
langkung
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Nggih, nika taler, titiang selaku wakil krama, nika sampun kirang langkung ampun limang tiban utawi limang warsa. Nika indik…e...napi wastane..e..jabatan titiang ring desa.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Mawit data saking instagram @kawalcovid19.id, kirang langkung wenten satus tali pasien sane kantun polih perawatan riantukan positif keni Covid19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali inggih punika nusa sané becik pisan antuk garis pantai sané panjangnyané kirang langkung 633,35 km.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   In Balinese: Tiang percaya industri perikanan miwah segara prasida bertahan langkung kuat saking pariwisata yening katandingin antuk kahanan sane ngawinang Bali nenten akeh kaambil olih wisatawan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut ring data sane kapolihang ring mediaindonesia.com Bali ngasilang kirang langkung 4000(petang tali), utawi 1,5 juta (siu tengah) juta ton luhu/mis nybran warsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadosne pangaptian tiang saking makudang-kudang pikobet ring ajeng inggih punika mangda pemerintah ngicenin perhatian lan dukungan sane langkung akeh majeng ring kalih industri puniki, mawinan dampaknyane prasida ngawinang kontribusi sane ageng ring perekonomian.

In English:   Bali is one of the cities in Indonesia which has its own charm.

In Indonesian:   seperti sekarang Bali memasuki era baru atau new normal paska pandemi.

In Balinese:   Tetujon miwah tatujon ngeranjingang kaweruhan lokal (lokal wisdom) sajeroning muputang pikobet adat, pikobet gugatan sipil, pikobet pidana sané nénten madué dampak, pikobet kulawarga miwah sané tiosan sané mapaiketan sareng sakancan pikobet krama ring Bali inggih punika mangda prasida ngeranjingang keadilan, kabecikan miwah kepastian hukum ring masyarakat, nénten ngawinang resistensi ring masyarakat, ngrejek parajanané majeng ring Pengadilan adat, mangda pangadilan adat prasida mamargi langkung efektif, gelis miwah efisien.

In English:   Preserving and developing the nation's culture is an attitude that needs to be developed in addressing diversity.Not only that, cultural preservation is also a positive attitude and activities to fill the independence of Indonesia, friends.

In Indonesian:   Maksud dan tujuan membangkitkan kearifan lokal (lokal wisdom) dalam penyelesaian masalah adat, masalah gugatan perdata, masalah pidana yang tidak berdampak, masalah keluarga dan lain lainnya terkait dengan segala permasalahan masyarakat di Bali yakni untuk menghadirkan keadilan, kemanfaatan dan kepastian hukum lebih dekat dalam masyarakat, tidak menimbulkan resistensi dalam masyarakat, menekan lajunya masyarakat ke Pengadilan, sehingga peradilan adat bisa berjalan lebih efektif, cepat & efisien.

In Balinese:   Akéhnyané kirang langkung 10% wantah turis utawi jadma dura negara sané wénten iriki.

In English:   According to Melati, the participation of the Balinese themselves is unusually high.

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali Biggest Clean-Up kaping 6, sané kalaksanayang ring bulan Pébruari warsa puniki miwah pinaka pahan saking rahina sané kasengguh Hari Perlindungan Sampah, prasida ngumpulang 88.000 plastik ring 130 genah miwah ngeranjing kirang langkung 4.000 krama, rumasuk wisatawan domestik miwah dura negara.

In English:   The 6th " Bali Biggest Clean-Up”, which was held in February this year and as part of the waste Care Day commemoration, managed to collect 88,000 pieces of plastic in 130 locations and involved about 4,000 people, including domestic and foreign tourists.

In Indonesian:  

In Balinese:   Tukad Watch sampun langkung saking awarsa nyarengin ngatasi pikobet sampah ring Bali.

In English:   The 6th " Bali Biggest Clean-Up”, which was held in February this year and as part of the waste Care Day commemoration, managed to collect 88,000 pieces of plastic in 130 locations and involved about 4,000 people, including domestic and foreign tourists.

In Indonesian:  

In Balinese:   Kantos mangkin iraga sampun munduhang kirang langkung 400 ton sajeroning 15 sasih.

In English:   According to Melati, the participation of the Balinese themselves is unusually high.

In Indonesian:  

In Balinese:   Indik puniki, sareng sami ngerasanin sejeroning praktisi bisnis ring bali, seantukan kirang langkung 90% bisnis ring Bali saking pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sepatutne iraga prasida nganggen piranti utawi media web Basa Bali Wiki pinaka piranti pembelajaran ring sekolah napi malih Basa Bali Wiki sampun polih penghargaan saking UNESCO tur kaanggen kirang langkung 80 panegara, mangdane para yowana prasida malajah Basa Bali tur uning ring isu – isu sipil ring masyarakat.

In English:   We should be able to make more use of the existing Balinese wiki language application, especially since this application has received an award from UNESCO and is used by 80 countries.

In Indonesian:   Menurut pandangan saya pula, guru – guru di sekolah seharusnya dapat menggunakan bahasa bali wiki ini sebagai media pembelajaran agar kami generasi muda dapat mempelajari bahasa bali sekaligus mengetahui dan memahami isu – isu sipil di masyarakat.

In Balinese:   Pulau Bali inggih punika pulau sane sanget indah baan lantang garis pasih kirang langkung 633,35 km.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   cingak wenten kirang langkung 8 diri siswa sane melu ngangkat sepeda motor.

In English:   It can be seen that there were about 8 students who took part in lifting the motorcycle.

In Indonesian:   Karena jika putar balik jaraknya lumayan jauh.

In Balinese:   Wantah amunika presida atur titiang sareng Semeton sami kirang langkung antuk titiang matur titiang nunas simapura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   ring Bali Generasi muda taler cenderung kirang uning ring budaya Bali lan langkung seneng budaya luar, mawinan mangda budaya Bali nenten kakutang olih generasi muda inggih punika ngajahin alit-alite saking alit mangda uning ring budaya ring Bali sekadi malajah tari tari Bali, tradisi Bali miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin jagat baline sampun mawali normal utawi sampun sayan becik daweg covid -19 sane niben kirang langkung kalih warsa laminnyane .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi becik-becik lan rahayu

Titiang Bagus Arya saking SMP Negeri 2 Denpasar jagi ngaturang Rahajeng Wanti Warsa Kemerdekaan Indonesiakaping-77 “Pulih Lebih Cepat , Bangkit Lebih Kuat “ Risampun ne 2 tiban gering Covid-19 ngelimbak ring Indonesia , mangkin ring warsa 2022 puniki astungkara sampun sayan nguredang Jani ring dina Kemerdekaan Indonesia kaping-77 , iraga dadi masyarakat Indonesia mangkin wenten ngelaksanayang protokol kesehatan Covid-19 sakadi nganggen masker , ngumbah lima lan ngejaga jarak kirang langkung 1 meter

Mogi iraga sareng sami rahayu , salam sehat , mogi gering Covid-19 puniki pacang ical ring Indonesia miwah ring jagate

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani tiang suba madagang kirang langkung 7 sasih ring peken Tabanan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah sampun ngusahayang apang prasida nanganin dampak viruse puniki, Iraga dados krama patut stata nuutin himbauan pemerintah yadiapin sampun "New Normal" minakadi ngewajikin tangan, nenten mepupul sareng anak akeh, stata eling ngangge masker yening luas ka tempat umum, lan eling nyaga jarak kirang langkung ameter.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mawilang 161 responden marupa 34,2 persen lanang lanang mayusia rarate 36,31 ( kirang langkung 7,16) warsa.

In English:   As many as 161 respondents of which 34.2% males were involved had a mean age of 36.31 (± 7.16) years.

In Indonesian:   Jenis kelamin perempuan, kerentanan pekerjaan, kerentanan pendapatan, dan stres yang dirasakan ditemukan sebagai determinan independen.

In Balinese:   Kirang langkung karasayan sampun awarsa lintang jagate katiben pikobet covid 19.

In English:   approximately 1 year running the world is experiencing problems such as covid 19.

In Indonesian:   kurang lebih 1 tahun berjalan dunia mengalami masalah seperti covid 19.

In Balinese:   Sampun kirang langkung petang sasih mekelone virus Corona ngenyehin jagate puniki, pastika wenten keluh kesah ring dewek soang soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang dados mahasisya sastra Bali ring Unud kirang langkung sampun 5 bulan tiang ngoyong jumah (dirumahkan) krana niki silih tunggil program saking pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking karya reriptan puniki prasida katarka indike Dang Hyang Nirartha nenten ja ngajahang agama Hindu kemanten, nanging taler kirang langkung uning indik ajah-ajahan Islam.

In English:   The first chapter discusses the birth of the types of wreastra, swalalita and modre letters, and how these types of letters can be used to generate power in humans.

In Indonesian:   Bab pertama membahas mengenai lahirnya jenis-jenis aksara wreastra, swalalita dan modre, dan bagaimana jenis-jenis aksara ini bisa digunakan untuk membangkitkan kekuatan dalam diri manusia.

In Balinese:   I Gusti Ngurah Putu Wijaya utawi sane ketah kasengguh Putu Wijaya wantah silih tuggil budayawan sastra Indonesia sane sampun ngamedalang kirang langkung 30 novel, 40 naskah drama, sawatara panyiuan cerpen, panyatusan essai, artikel lepas lan kritik drama.

In English:   The first drama Putu played was when he was in high school.

In Indonesian:   Putu sendiri sebenarnya adalah bungsu dari lima bersaudara seayah maupun dari tiga bersaudara seibu.

In Balinese:   Grubug covid sane sampun mayusa kirang langkung atiban mangranayang pamargi ring saluiring tindak kalaksanyang ring ambara laya utawi virtual.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kelungkung Semarapura

Kirang Langkung Titiang Nunas Sinampura

Om Shanti, Shanti, Shanti Om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten ampurayang pisan yan prade wenten makatuna langkung antuk titiang nyritayayang, titiang nunas geng rna sinampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulo Bali silih tunggil pulo saking 17.000 langkung kepulauan sane wenten ring Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Utsahayang Mangda nginutin zaman, anggen piranti Sane prasida ngwantu nyobyahang makadi media sosial turmaning indik pengarga Mangda nenten langkung ring Sane Sampun memargi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Literasi media nike sangat penting bagi kaum perempuan apang terhindar dari informasi sane menyesatkan lan menimbulkan kerugian bagi diri sendiri lan orang lain.Dumogi irage sareng sami dihindarkan dari segala macam informasi ne salah laan dumogi selalu dalam lindungan Sang Hyang Widi Wasa.Inggih kadi asapunika sane prasidang titiang kirang langkung nyane ten luput titiang nglungsur agung pengampura lan sedurung nyane ten lali taler untatin tityang ngaturang sukseme.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parum program kerja BASAbaliWiki warsa 2020 sane mamargi kirang langkung enem jam punika kapuputang antuk ngaryanin sakancan pangapti saking para pamilet parum sane rauh, ngenenin indik kawentenan program-program kerja BASAbaliWiki ring sajeroning awarsa, taler kaping untat kamargiang foto bersama. (@YesiCandrika BASAbaliWiki)

In English:  

In Indonesian:   Rapat program kerja BASAbaliWiki tahun 2020 yang berjalan selama kurang lebih enam jam tersebut ditutup dengan acara kebersamaan yaitu dengan menuliskan berbagai mimpi atau harapan-harapan para pengurus BASAbaliWiki yang hadir, berkenaan dengan program-program kerja BASAbaliWIki dalam kurun waktu satu tahun dan diakhiri dengan dengan acara foto bersama. (@YesiCandrika BASAbaliWiki)

In Balinese:   Dibi semeng ring siaran tv-ne wenten kapiragi ortu indik Ipun pinungkan "demam berdarah" sane sampun makeh mancur urip para janane.Pinungkane puniki sampun nglimbak ring sawengkon Bali.Kirang langkung sampun 700 diri wargane sane keni sungkan puniki.Minakadi ring Klungkung 150 diri,ring Denpasar 100 diri ,ring Badung 200 diri,lan ring Buleleng 250 diri.Santukan makeh warga sane keni demam berdarah mawinan sal-sale ring rumah sakit nenten mresidayang nampung pasien puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking pengalaman tiang ring Bali kirang langkung limang warsa sane sampun lintang, tiang marasa idup ring Bali becik pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dampak positif ne perkembangan ekonomi Baline ngeluungan lan gumi Baline langkung terkenal.Jani i rage dadi nak bali apabuin irage masih truna sing dadi kalahine ajak anak luar, irage harus terus ngelestariang adat lan budaya Baline apang tusing punah.

In English:  

In Indonesian:   Tapi tidak sepenuh nya orang luar ke bali membawa dampak negatif saja, pasti membawa dampak positif juga.

In Balinese:   Gering agung COVID-19 sampun iraga rasayang kirang langkung atiban tengah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sing ja generasi mudane gen sing demen mabasa Bali, tua-tua ne jani kirang langkung nganggon basa Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jimbar Kabupaten Buleleng kirang langkung 1365,88 km2 antuk wastan-wastan desa sakadi Desa Kubutambahan miwah Desa Sawan ring sisi kaler, Desa Busungbiu ring sisi kelod, Desa Téjakula ring sisi kangin kasarengin olih Desa Gerogak ring sisi kauh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten punggelan babad Ki Bandesa Krobokan Badung inggih punika :

“…waliang ikang kata, ceritanen mangke tmajanira Ki Gusti Pasek Gelgel Aan, pada sahing Hyang Widi, apasanakan rahning nalikang rat, tembenia Gde Pasek Sumerta tmajanira Ki Gusti Pasek Aan, angalih lungguh mareng jagat bandana, sira kawuwus Pasek Sumerta, muang lungguh hira raju ingaranan Sumerta, apan sira Ki Pasek Gegel winuwus widagda Wicaksana, sida pwa sira anampa sajnira Sang Natheng Bandanas…”

Palungan Ki Pasek Sumerta ka jagat Bandana (Badung) manut saking crita ring ajeng kirang langkung ring pemerintahan Dalem Waturenggong.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Drika wenten kacritayang ri tatkala pabalik I Gusti Agung Maruti ring Kerajaan Gelgel kirang langkung abad ka-XVII.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kirang langkung sampun panemaye awarsa tengah gering Covid 19 nyusupin tur ngarubeda ring jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki mawinan para anak alit sane mangkin nenten kaicen basa Bali ngawit saking alit-alitnyane, anak alit mangkin langkung keutamayang basa Indonesia utawi basa internasional sekadi basa Inggris miwah basa Mandarin.

In English:  

In Indonesian:   Hal ini dikarenakan anak-anak saat ini tidak diberi bahasa Bali sejak kecil, anak-anak sekarang lebih memilih bahasa Indonesia atau bahasa internasional seperti bahasa Inggris dan bahasa Mandarin.

In Balinese:   Konflik punika sampun mamargi kirang langkung tiga sasih, sakewanten durung taler macihna pacang rered.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kerana yowana sane mangkin langkung nyarengin budaya barat lan ngenalang budaya bali majeng ring krama sane ring dura negara

In English:  

In Indonesian:   Karena anak muda zaman sekarang lebih mengikuti budaya barat, serta mengenalkan budaya bali kepada masyarakat luar negeri

In Balinese:   Manut ring data PBB, kirang langkung 3,4 yuta pengungsi sampun matilar saking Ukraina sedek perang punika kakawitin, inggih punika ring pinanggal 24 Februari 2022.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Acara lomba Wikithon BASAbali Wiki sane mamargi kirang langkung arahina puniki, raris kapuputang antuk nyukserahang hadiah majeng ring para jayanti sane marupa jinah, voucher, miwah cihna yasa lianan.

In English:  

In Indonesian:   Semenara itu, lomba ini telah memberikan kesempatan belajar untuk lebih disiplin dan tepat waktu menulis dan mengunggah kalimat ke dalam kamus daring BASAbali Wiki.

In Balinese:   Ring Bali kocap sampun wénten para janané keni sasab puniki, kirang langkung dasa diri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sawai-wai titiang malajah lan latian kirang langkung abulan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ogoh-ogoh puniki kakaryanin olih Sekaa Truna ring Banjar selami tigang bulan langkung sadurung rahina pangerupukan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sesampune pandemi covid kirang langkung kalih tiban, pariwisata bali alon ngawit jati mula lan perkembangan pariwisata nyumingkinang lintang.

In English:  

In Indonesian:   Setelah pandemi covid selama kurang lebih 2 tahun, pariwisata bali perlahan mulai pulih dan perkembangan pariwisata semakin meningkat.

In Balinese:   Yén ten pelih ban narka Pandemi Covid-19 sampun kirang langkung awarsa ngubek jagaté.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tanduran bambu sané melengkung puniki madué arti ring upacara sané kalaksanayang kirang langkung kalih minggu sasampun Nyepi.

In English:  

In Indonesian:   Jalinan batang bambu yang melengkung dengan segala pernak-perniknya ini memang memiliki makna tersendiri dalam ritual menyambut hari raya yang jatuh kurang lebih dua minggu setelah Nyepi ini.

In Balinese:   Manut saking Badan Pengungsi PBB (UNHCR), wenten limang yuta akehnyane krama Ukraina sane sampun ngalinin jagatne kirang langkung sampun kalih bulan sekat pasukan Rusia ngawitin perang ring jagat punika, Polandia punika sane akeh nrima pangungsi saking Ukraina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali inggih punika nusa sané becik pisan antuk garis pantai sané panjangnyané kirang langkung 633,35 km.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau bali punika pulau sane indah sajan lan panjang sisinne kirang langkung 633,35 km.

In English:  

In Indonesian:   Pulau bali adalah pulau yang sangat indah dengan panjang garis pantai sekitar 633,35 km.

In Balinese:   uaning asapunika, kehipun panyungsung pura Bukit Jati sane taler aktif kirang langkung 776 orang.

In English:   uaning asapunika, kehipun payungsung temple Bukit Jati sane taler active kirang langkung 776 people.

In Indonesian:  

In Balinese:   Peristiwa banjir sane sampun liwat puniki mangda prasida dadosang pembelajaran anggen iraga mangda langkung nerapin parikrama ngelestariang lan ngajegan lingkungan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Peristiwa banjir sane sampun liwat puniki mangda prasida dadosang pembelajaran anggen iraga mangda langkung nerapin parikrama ngelestariang lan ngajegan lingkungan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Acara sane kamargiang kirang langkung 2 jam punika kasarengin olih para pamilet saking Penyuluh Basa Bali, dosen, mahasiswa, guru, miwah para jana lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Risampuné kirang langkung kalih tiban covid keni gering agung, pandemi covid 19 sampun ical miwah perekonomian bali sayan ngamecikang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ukuran layang-layang sekadi pacang sayan ngurangan; - Beban marasa nénten mungkin bigsize - Pucuk mash prasida bertahan ring ukuran sadurungnyané - Paksi alias Kuwir wantah prasida mentik ring ukuran dewasa - Janggan antuk ukuran 5 meter langkung sampun nénten kabaosang nénten mungkin Yadiastun kabaosang nénten mungkin pemerintah, pacang nyiapang lapangan ageng ring PKB, yéning ja genah punika nénten becik anggén maburu layang-layang raksasa iraga sané merluang angin sané keras saking segarané…; miwah minab makudang genah ring pasisi sané anyar sayan becik anggén pacentokan antuk pacentokan layang-layang sané ageng sakadi sediakala.

In English:  

In Indonesian:   Ukuran layangan sepertinya akan mengecil;
- Bebean rasanya tidak mungkin bigsize
- Pecukan mash bisa bertahan dengan ukuran ukuransebelum nya
- Paksi alias Kuwir hanya bisa mentok di  size dewasa 
- Janggan untuk ukuran 5 meter lebih sudah tidak dikatakan tidak mungkin

Walau dikatakan pemerintah, akan menyiapkan lapangan besar di PKB, ya cuman areal tersebut bukan tempat ideal untuk menerbangkan layangan raksasa kita yang membutuhkan

angin yang keras dari laut….

In Balinese:   uaning asapunika, kehipun panyungsung pura kernBukit Jati sane taler aktif kirang langkung 776 orang.

In English:   uaning asapunika, kehipun payungsung temple Bukit Jati sane taler active kirang langkung 776 people.

In Indonesian:   sudah seperti itu, kena panyungsung pura bukit jati yang juga aktif kurang lebih 776 orang.

In Balinese:   Kirang langkung sampun tigang sasih Rusia nglarang Agresi Militer ka Ukraina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   uaning asapunika, kehipun panyungsung pura kernBukit Jati sane taler aktif kirang langkung 776 orang.

In English:   uaning asapunika, kehipun payungsung temple Bukit Jati sane taler active kirang langkung 776 people.

In Indonesian:   sudah seperti itu, kena panyungsung pura bukit jati yang juga aktif kurang lebih 776 orang.

In Balinese:   Kirang langkung titiang antuk SUKSMA

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali punika pulau sane indah sajan lan panjang sisinne kirang langkung 633,35 km.

In English:  

In Indonesian:   Bali adalah pulau yang indah seiring dan panjang sisinya sekitar 633,35 km.

In Balinese:   Nangin jaman jani kapah nak memaca buku gen males, presida ka jani murid nee sing ad malajah, nilai ne gen ad sane hancur, miwah jani murid di indonesia langkung demen nak mabaca buku yenn ye mabaca buku pasti bali mempunyai teknologi lebih canggih asa ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten wenten sane uning akeh kidange ring alas tigawasane, nanging malih pidan ja upacara puniki kamargiang, pastika pacang wenten kijang aukud sane kaejuk, nenten naenin langkung.

In English:   Miracles usually happen.

In Indonesian:   Keajaiban biasanya terjadi.

In Balinese:   Pamréntah taler patut langkung tegas ngatasi kasus sané mapaiketan sareng turis dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten kirang langkung tigang genah ring Bali sane kasub antuk tradisi Majurag Tipat, inggih punika Sekardadi, Bebandem miwah Klungkung.

In English:   There are approximately three places in Bali which are famous for the Majurag Tipat tradition, namely Sekardadi, Bebandem and Klungkung.

In Indonesian:   Ada kurang lebih tiga tempat di Bali yang terkenal dengan tradisi majurag tipat, yakni Sekardadi, Bebandem dan Klungkung.

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane prasida titiang aturan, kirang langkung nunas gengrene sinampura.

In English:  

In Indonesian:   Zaman sudah canggih, sudah tidak ada yang mencari informasi lewat koran.

In Balinese:   Dumogi video tiang niki menghibur para semeton Klungkung Semarapura , kirang langkung nunas sinampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Badung Mangupura Kirang langkung nunas ampura

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampun kirang langkung kalih warsa nenten wenten wisatawan sane rauh ke Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kebaya miwah kamen sakadi punika nénten becik kaanggén ring pura santukan ngrusak etika miwah estetika, langkung becik kaanggén ring acara resepsi, pawiwahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Klungkung Semarapura, kirang langkung nunas sinampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Klungkung semarapura,kirang langkung titiang nunas ampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nika mawinan, proses makarya tuak lan gendis jaka Pedawa puniki saking ngawit nyadap nyantos sayaga ajeng kirang langkung tigang dasa lemeng.

In English:   Thus, the process of making Pedawa tuak from start to finish lasts thirty days.

In Indonesian:   Selain gula aren, nira pohon aren juga diproses menjadi juruh.

In Balinese:   Manut awig-awig desa, wargi sane polih amongan mupulang lakar upakara inggih punika krama murwa, sane kirang langkung pateh sareng krama pangarep ring desa-desa tiosan.

In English:   Based on the village awig-awig, the people in charge of collecting ceremonial materials are krama murwa, which has roughly the same meaning as krama pangarep in other villages.

In Indonesian:   Upacara Ngrampag (informal: Ngerampag) adalah upacara khas yang dilakukan masyarakat Desa Subagan dan Selat, Karangasem.

In Balinese:   ngaenang banjir ring makudang-kudang genah, nanging masih bencana tanah longsor ring daerah Sanghyang Ambu ring Rabu (6/2/2019) kirang langkung galah 18.55 Wita.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   wantah asapunika saking tiang, kirang langkung ampurayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kirang langkung telung atus dina jadma ngrahina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panyanggran rahina Pagerwesi ring Denbukit kirang langkung pateh ramene saking Galungan ring Bali kelod.

In English:   Preparing for this holiday is almost equal to how people in south Bali prepare for Galungan day.

In Indonesian:   Persiapan untuk Pagerwesi di Bali utara nyaris sama sibuknya dengan Galungan di Bali bagian selatan.

In Balinese:   Kirang langkung karasayang sampun awarsa lintang jagate katiben pikobet sakadi puniki.

In English:   t's been about a year since the world has experienced this kind of problem.

In Indonesian:   Kurang lebih 1 tahun berjalan dunia mengalami masalah seperti ini.

In Balinese:   Kirang langkung sampun kalih warsa panglahlah gering agung Covid-19 nibenin jagaté.

In English:   Bulan Bahasa Bali keempat tahun 2022 ini bertema Danu Kerthi: Gitaning Toya Ening - Toya Pinaka Wit Guna Widya.

In Indonesian:   When the pandemic brings 'darkness', literature that can break it, the language that becomes oil, flows like water that always gives to anyone who needs.

In Balinese:   Arga bungan pacah yening adol masan rerainan ring Bali kirang langkung Rp. 35.000 ngantos Rp. 40.000 per kilo.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki pinaka bukti kadatuan Bali purwa sane kagambel olih warih wangsa Warmadewa inggih punika kadatuan sane kerta tur rajeg selami kirang langkung samas warsa (nyantos 1343 Masehi).

In English:   This proves that the ancient Balinese kingdom under the Warmadewa dynasty was a safe and stable kingdom for approximately 400 years (until 1343 AD).

In Indonesian:   Prasasti tersebut memuat informasi mengenai Desa Julah yang adalah salah satu desa paling tua di Bali utara.

In Balinese:   Wantah amunika presida atur titiang sareng semeton sami kirang langkung antuk titiang matur titiang nunas agung sinampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut sensus Badan Pusat Statistik warsa 2010, wénten langkung saking 300 soroh utawi 1.340 soroh bangsa ring Indonésia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raksasa punika ngaonang krama Ekacakra kirang langkung tigang welas warsa, kantos pamuputnyane Bima saking Kerajaan Kuru rauh tur ngamademang ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menawi sampun limang sasih kirang langkung nyane, Pandemi Covid-19 puniki karasayang ring panegara Indonesia.

In English:   "Stay in Yogyakarta, Kadek, soon your thesis will be ready to be tested," said my supervisor to me.

In Indonesian:   Yogyakarta, 09 Juli 2020

In Balinese:   Titiang nenten je jatma sane becik, sadadosne jatma sane papa pastika titiang wenten kirang langkung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang nenten je jatma sane becik, sadadosne jatma sane papa pastika titiang wenten kirang langkung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Taman beji magendra lokasi nunas tirta sane pinih anyar wawu diresmikan kirang langkung a tiban, Krama desa Jagapati taler ngodalin lan muspa ring pura Taman punika

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Menawi pawicantenan langkung sepuh, basa Bali dipunginakaken ingkang langkung alus, dene menawi ingkang sejajar utawi langkung enom saged ngginakaken basa Bali ingkang wonten ing tataran ngandhap.

In English:   So in using Balinese, the speaker should know who the other person is talking to.

In Indonesian:   Hal itu juga merupakan identitas dari masyarakat Bali dalam berbahasa.

In Balinese:   Klungkung Semarapura, kirang langkung tiang nunas geng rena pengampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ubud inggih punika silih tunggil kecamatan ring Kabupaten Gianyar, kirang langkung magenah 20 kilometer ring sisi kaler Denpasar miwah 10 kilometer saking Gianyar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah asapunika sane prasida titiang atur, kirang langkung nunas genggrene sinampura.

In English:  

In Indonesian:   Kalau sudah seperti ini, mungkinkah hanya karena uang tiga juta kita kehilangan uang tiga ratus?

In Balinese:   BASABali Wiki sampun embas duk Warsa 2011 miwah sampun kaanggen kirang langkung 3 yuta jadma sane prasida kaakses ngantos 80 panegaran.

In English:   This BASAbali wiki website provides various features.

In Indonesian:   Website BASAbali wiki ini menyediakan berbagai fitur.