Boda Kacapi (Buda Kecapi)

From BASAbaliWiki
20230828T043513159Z765725.jpg
Title of Work
Boda Kacapi (Buda Kecapi)
Type
Traditional Text
Photo Reference
Location
Singaraja
Credit
Reference
Related music
Background information


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Summary


    In English

    Lontar Boda Kacapi or Buda Kecapi is one of the palm-leaf texts that contains traditional Balinese physiology and medicine. Some of the parts are texts about divinity or divine elements in the human body. Boda Kacapi is written in the form of a dialogue between Bodha Kacapi and Kalimosadha and Kalimosadhi. The dialogue reveals about healing techniques, types of prana or vitality, gods that reside in the organs of the human body, sacred syllables that exist in the organs, the human body, various symptoms of disease and its treatment, rituals to repel reinforcements (illness) and various types of medicinal plants.

    In Balinese

    Lontar

    Boda Kacapi utawi
    EnglishorIndonesianatau
    Buda
    EnglishwednesdayIndonesianrabu
    Kecapi inggih
    EnglishyesIndonesianiya
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    silih
    EnglishborrowIndonesianpinjam
    tunggil
    English-Indonesiansatu
    lontar
    EnglishlontarIndonesiandaun lontar yang bertuliskan huruf bali
    sane
    EnglishasIndonesianyang
    madaging
    Englishto containIndonesianberisi
    fisiologi awak
    EnglishbodyIndonesianbadan
    manusa
    Englishceremony, kind ofIndonesianorang
    miwah
    EnglishandIndonesiandan
    tamba-tamba tradisional Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    . Kirang
    EnglishlackingIndonesiankurang
    langkung
    EnglishmoreIndonesianlebih
    atenga
    EnglishhalfIndonesianseparuhnya
    dagingnyane indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    dewata-dewata sane malinggih
    EnglishsitIndonesianduduk
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    jejeron
    Englishinternal organsIndonesianhati
    anggan i
    Englishname, kind of aIndonesiansang
    manusa.

    Teks

    Boda Kacapi puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    kasurat marupa
    EnglishhaveIndonesianberupa
    tutur
    EnglishspeakIndonesianceramah
    utawi
    EnglishorIndonesianatau
    dialog Bodha Kacapi sareng
    EnglishjoinIndonesianikut
    Kalimosadha tur
    EnglishandIndonesiandan
    Kalimosadhi. Tutur
    EnglishspeakIndonesianceramah
    punika
    EnglishthatIndonesianitu
    ngeninin indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    teknik matetambaan
    Englishbecome a shamanIndonesianmenjadi dukun
    , soroh-soroh prana
    EnglishsoulIndonesianjiwa
    utawi angkihan
    EnglishbreathIndonesiannafas
    urip
    EnglishritualIndonesianhidup
    , dewata sane
    EnglishasIndonesianyang
    nyejer
    EnglishsetIndonesian-
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    jejeron
    Englishinternal organsIndonesianhati
    manusa
    Englishceremony, kind ofIndonesianorang
    , aksara-aksara suci
    EnglishpureIndonesianbersih, suci
    ring suang-suang
    EnglisheachIndonesianmasing-masing
    jejeron, makudang-kudang
    EnglishsomeIndonesianbeberapa
    ceciren pinyungkan miwah
    EnglishandIndonesiandan
    tambannyane, upacara
    EnglishceremonyIndonesian-
    nulak pinyungkan, miwah makudang-kudang soroh
    EnglishgroupIndonesianjenis
    taru
    EnglishwoodIndonesiankayu
    tamba
    EnglishmedicineIndonesianobat
    .

    In Indonesian

    Lontar Boda Kacapi atau Buda Kecapi adalah salah satu naskah lontar yang memuat tentang fisiologi dan pengobatan tradisional Bali. Sebagian dari teks Boda Kacapi adalah teks mengenai divinitas atau unsur-unsur dewata dalam tubuh manusia. Teks Boda Kacapi ditulis dalam bentuk dialog antara Bodha Kacapi dengan Kalimosadha dan Kalimosadhi.Dialog tersebut mengungkap mengenai teknik penyembuhan, jenis-jenis prana atau daya hidup, dewata yang bersemayam dalam organ-organ tubuh manusia, aksara-aksara suci yang ada dalam organ-organ tubuh manusia, berbagai gejala penyakit dan pengobatannya, ritual-ritual penolak bala (sakit) dan berbagai jenis tanaman obat.

    Text Excerpt


    Bahasa Kawi/Kuno


    In English

    In Balinese

    In Indonesian

    Bhagawan Mpu Siwagandu diberikan penyakit, dianugrahi oleh Bhatara Brahma, dengan murid adalah Ki Larung, maka timbullan penyakit panas menahun. Bhatara Wisnu sebagai obat penawarnya sehingga cepat sembuh. Jika Bhagawan Kasyapa membuat penyakit, dianugrahi oleh Bhatara Iswara, sebagai muridnya adalah Ki Bhuta Branjeng di Swamana, maka timbullah penyakit panas dalam. Sanghyang Tiga sebagai obat penawar untuk penyakit panas, dingin, sedang. Adapun jenis obat itu adalah panas, dingin, sedang. Begitu pula nama obat dan jenis penyakit itu. Asal mula obat dan penyakit itu satu, obat bisa menjadi bibit penyakit, bibit penyakit bisa menjadi obat, yakni api, air, angin. Itulah dinamakan Sanghyang Tiga, silih berganti jiwa, sangat ampuh keberadaannya, sehingga timbul tiga jenis penyakit yaitu panas, dingin, sedang. Demikian pula jenis obat penawarnya ada yang panas, dingin, sedang. Begitulah sebutan obat dan penyakit itu. Mengapa juga disebut laki, perempuan, dan banci? Asal mulanya seperti ini. Penyakit panas adalah laki-laki. Penyakit dingin adalah perempuan. Penyakit sedang adalah banci. Penyakit panas merupakan sihiran Bhatara Brahma. Penyakit dingin merupakan sihiran Bhatara Wisnu. Penyakit sedang merupakan sihiran Bhatara Iswara. Demikianlah adikku, ingatlah dengan baik nasihatku ini!”

    Index