How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Usada

usada

  • traditional medicinal knowledge; medicine en
  • ilmu pengobatan; pengobatan id
Andap
Usada
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ajik titiange metamba ngangge usada bali.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Aji Pari ngranjing ring kategori sane pateh saking lontar-lontar pertanian minakadi Usada Taru Pramana, Aji Janantaka, Usada Carik, miwah sane siosan.

In English:   This indicates that there was a better breeding of rice species in East Java at that time, which was later developed in Bali as well.

In Indonesian:   Lontar Aji Pari mengungkap bahwa masyarakat Bali dan Jawa tradisional sangat menghormati tanaman padi sebagai sumber makanan yang paling utama dalam masyarakat agraris.

In Balinese:   Wénten makudang-kudang genah sané becik ring Taman Nasional Bali ring Bedugul Tabanan minakadi: Candi Bentar, Ramayana Boulevard, Kumbakarna, Lega Statue, Roses Garden, Lake Beratan View, Usada Cafe, Traditional Balinese house

In English:   The temperature in the Bedugul Botanical Gardens, Tabanan, averages 16 degrees Celsius at night and during the day an average of 20-22 degrees Celsius.

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten tetanduran sane magenah ring kebun raya Bali minakadi: anggrek, tetanduran paku miwah lumut, Begonia, belatung, tetanduran usada, tetanduran toya, tiing, Rhododendron, Araceae, Harbarium miwah 79 ekor spesies paksi sane idup bebas ring wewengkon kebun raya puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kebun Raya Jagatnatha madue tetiga tema koleksi, inggih punika: upakara, tetanduran lokal sane unik ring Jembrana miwah usada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga taler prasida nganggén sastra minakadi usada bali pinaka alternatif pengobatan tradisional, silih sinunggil nyané inggih punika titiang newek sampun nyelehin jamu kudu laos sané sampun kaloktah miwah mabukti anggén nincapang imun tubuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   T = Targetkan vaksinasi untuk mekejang masyarakat
F = Fokuskan kesehatan di lansia
B = béa usada sing dinaikan tarifnya 

T = angkeb genah wisata

Irage mebuat menerapkan strategi niki ajak yukti - yukti apang midep mengurangi penyebaran virus corona ini.

In English:  

In Indonesian:   T = Targetkan vaksinasi untuk semua masyarakat

F = Fokuskan kesehatan pada lansia B = Biaya pengobatan tidak dinaikan tarifnya T = Tutup tempat wisata

Kita perlu menerapkan strategi ini dengan sungguh - sungguh agar bisa mengurangi penyebaran virus corona ini.

In Balinese:   Minakadi taru utawi entik-entikan sane becik anggen sarana tamba sakadi sane munggah ring lontar Usada Taru Pramana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nganutin lontar Usada Taru Pramana miwah Aji Janantaka punika sujatine sarwa palemahanne akeh madue kawigunan ring kauripan imanusa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lontar puniki maosang saparindik cara nabdabang lan nganggen taru usada Bali sekadi ring sor.

In English:   This lontar addresses the preparation and administration of the following Balinese medicinal plants.

In Indonesian:   Lontar ini membahas cara penyiapan dan penggunaan tanaman obat Bali berikut ini.