How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Tedung

tedung

t)du*.
  • religious umbrella or rice cover for steamed rice that is to be taken to a feast. (Verb) en
  • payung (Verb) id
Andap
tedung
Kasar
pajeng
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tedung.jpg
Ritatkala piodalan ring Pura Dalem wénten sinalih tunggil pemedek ngaturang tedung.
When was a hinduisme ceremony one of people gives religious umbrella.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ogoh-ogoh tedung agung kaangkat saking cerita "tedung" sane mengayomi bumi sakadi kapemimpinan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang ring pemerintah, mangda prasida taler pinaka tedung jagat sané nguratiang para janané, gumanti para janané ngrasayang aman tur rahayu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang ring pemerintah, mangda prasida taler pinaka tedung jagat sané nguratiang para janané, gumanti para janané ngrasayang aman tur rahayu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tedung Pengider Bhuana inggih punika tataran sadurung nuju tataran pinih tegeh inggih punika Ajengan Lebur Kangsa.

In English:   As government officials, we should be able to carry out our duties properly and correctly.

In Indonesian:   Tenung Pengider Bhuana adalah tingkatan sebelum menuju tingkatan tertinggi yaitu Ajian Lebur Kangsa.

In Balinese:   Damar Wulan lan Ratu Ayu Kencana Wungu dados tedung jagat di Majapahit.

In English:  

In Indonesian:   Damar Wulan pun diangkat menjadi Adipati Blambangan.

In Balinese:   Lamun ento gebug, sinah para dedarine pacang tedung uli kahyanga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki boya ja cecimpedan, nanging gegambaran ogoh-ogoh mapayung tumpang tiga sane mawasta “Tedung Agung”.

In English:   No, that wasn't a riddle game but it is the representation of ogoh-ogoh "Tedung Agung".

In Indonesian:   Ini bukanlah teka-teki, tapi gambaran dari ogoh-ogoh "Tedung Agung".

In Balinese:   Pinaka tedung jagat Badung utawi Raja Badung, I Gusti Ngurah Made Agung teleb ngwacen sastra-sastra Jawa Kuna.

In English:  

In Indonesian:   I Gusti Ngurah Made Agung atau Cokorda Mantuk Ring Rana merupakan Raja Badung yang memimpin puputan saat melawan penjajah Belanda pada tanggal 20 September 1906.

In Balinese:   Pemimpin sane becik inggih punika pemimpin sane meduwe kayun sane doh ka ajeng, rungu sareng krama, dados tedung jagat, uning pikobet krama tur mautsaha nepasin sakancan pikobet krama.

In English:   A good leader is a leader who is able to think ahead, care about the community, is able to protect the community, knows and is able to overcome the difficulties experienced by the community.

In Indonesian:   Pemimpin yang baik adalah pemimpin yang mampu berpikiran ke depan, peduli terhadap masyarakat, mampu mengayomi masyarakat, mengetahui dan mampu mengatasi kesusahan yang dialami oleh masyarakat.

In Balinese:   Cokorda Mantuk Dirana ketah kauningin pinaka pangawi Bali sane ngripta makudang-kudang kriya sastra, sakewanten Ida naler pinaka tedung jagad Badung sane ngamargiang puputan.

In English:  

In Indonesian:   Tentang zaman sanghara, kitab Slokantara menyuratkan dengan kalimat-kalimat yang menarik, …”masyarakat tanpa pemimpin, tanpa pendeta, tenpa leluhur, tanpa tempat suci, demikian keadaan masyarakat pada masa sanghara, juga tidak ada tinggi rendah.

In Balinese:   Mapelengkungan kamargiang antuk ngigel sinambi makta tumbak utawi tedung, tetujonnyane mangdane prasida ngicalang sarwa mala utawi leteh miwah pinaka panyuksma krama desa majeng Ida Sang Hyang Widhi Wasa antuk pasuecan Idane.

In English:   Mapelengkungan is a ritual carried out by dancing while carrying a spear, or tedung.

In Indonesian:   Mapelengkungan merupakan ritual yang dilakukan dengan menari sambil membawa tombak atau tedung.

In Balinese:   Wisatawan saking Korea Selatan punika ngrusak sarana sane wenten ring pura, minakadi tedung, sangku, kendi, kotak punia, wastra pelinggih.

In English:   There are still many tourists who behave not according to Balinese customs, destroying the principles that have been inherited on this Balinese earth.

In Indonesian:   Hal tersebut membuat saya berharap kepada pemimpin yang akan terpilih pada tahun 2024 nanti agar bersikap tegas dengan aturan yang sudah dikeluarkan, sungguh-sungguh setia menjaga bumi Bali dari pengaruh globalisasi yang tidak baik dan seluruh masyarakat terutama generasi Bali agar tidak terkena pengaruh buruk.

In Balinese:   Pemerintah pinaka tedung jagat, Ngiring pamerintah sareng masyarakat sikiang manah miwah rasa pasemetonane, pageh ngulati kerahayuan jagate.

In English:   Pasung Maya is a literary work from Banjar Gemeh which tells the story of Maya Raksa who fills a world that doesn't exist but wants to expand the existing world.

In Indonesian:   Pasung Maya merupakan sebuah karya dari Banjar Gemeh yang bercerita tentang Maya Raksa yang menguasi dunia yang tidak nyata namun yang ingin memperluas kekuasaan didunia nyata.

In Balinese:   Pura Keraban Langit puniki maurip saking kruna “kereb” sane meartos raap, inggian kadi punika keartos pura punika pinaka tedung langit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri kala ida nglanturang pamarginne, ida ngalahin tedung ida.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih tunggilnyane Pura Puncak Tedung sane magenah ring Banjar Kertha, Desa Petang sawatara 51 km saking Bandara Internasional I Gusti Ngurah Rai tur tegehnyane 730,77 meter saking permukaan laut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin, sampunke pemerintahe dados Tedung Agung ring masyarakate?

In English:   Tedung Agung is defined as the balancer of the world.

In Indonesian:   Di sebuah negara, dapat dikatakan pemerintah adalah Tedung Agung rakyat.

In Balinese:   Ring panegaran, dados kabaosang pemerintah punika Tedung Agung rakyat.

In English:   Tedung Agung is defined as the balancer of the world.

In Indonesian:   Di sebuah negara, dapat dikatakan pemerintah adalah Tedung Agung rakyat.

In Balinese:   Tedung Agung kaartiang sekadi penimbang jagat.

In English:   Tedung Agung is defined as the balancer of the world.

In Indonesian:   Di sebuah negara, dapat dikatakan pemerintah adalah Tedung Agung rakyat.

In Balinese:   Tedung Agung puniki wantah imba sang meraga guru wisesa utawi pemimpin.

In English:  

In Indonesian:   Tedung Agung

In Balinese:   Tedung mateges pajeng, agung mateges gede, dadosnyane kasuksemannyane tedung agung punika pinaka swadarman sang pemimpin mangda sida ngetisin para panjake sami, kadi kasiratin tirta sanjiwani

In English:  

In Indonesian:   Tedung artinya payung, dan agung artinya besar, Tedung Agung adalah sifat atau keeajiban seorang pemimpin, dimana pemimpin harus membuat rakyatnya merasa sejuk, bagaikan diperciki air suci kehidupan

In Balinese:   Tedung Agung

In English:  

In Indonesian:   Tedung Agung