Kala

kl
  • seventh day of the 8-day week
  • demon who stole and drank the holy water of the gods that makes them immortal
  • solar eclipse
  • time
Media
Kala
Kasar
Unknown [edit]
Halus
Unknown [edit]
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Ri kala tengai, panyaet sirah lan saangne I Koni tau-tau ilang.

In English:   One afternoon, Koni's headband and firewood suddenly disappeared.

In Indonesian:   Di suatu siang, ikat kepala dan kayu bakar Koni tiba-tiba hilang.

In Balinese:   Yang suba saja mrasidaang I Dewa nguluh, nah kala ditu Aji ngugu teken kawisesan I Dewane.” Keto kone pangandikan Ida Betara Guru teken I Naga Basukih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngusaba nenten ja rerahinan manut wuku utawi sasih, nanging kalaksanayang anut desa, kala lan patra.

In English:   Ngusaba is not a regular holiday, it is based on neither wuku nor lunar month.

In Indonesian:   Ngusaba bukan sebuah hari raya berdasarkan wuku atau bulan, namun bersifat sewaktu-waktu.

In Balinese:   Nyabran kala, layone taler kapendem.

In English:   Sometimes, corpses are burried.

In Indonesian:   Kadang jenazah juga dikubur.