Durung

duru*
  • not yet (often implying never)
Media
durung
Kasar
tonden
Halus
dereng
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Putu: Ainggih,..e..wastan tiang I Putu Widastra. Tiang saking Selat Tengah, Susut, Bangli. E..geginan tiang sawai-wai nika, semengan,..tiang dados guru. Tapi tiang kari guru kontrak ring SMP Negeri Satu Atap, Satu Susut, sane wenten ring Desa Pengiangan. Baler driki. Kenten…. ampun dari pagi nika ngajahin, kenten. Yen ampun usan ngajahin nika, tiang balik, tiang ngukir, ngukir ring..ring Puri, sambil nyemak gae tambahan, kenten. Nggih, niki hasil-hasil tiange ngukir sakadi niki, nggih. Nggih, niki.

Guna: oi becik, becik. Putu: Lenan (te)ken niki tiang…wenten malih keneh tiang sakadi ngukir-ngukir sanggah, biasane saka, kenten. Lambang-lambang bale nika, kenten, pikir tiang. Tapi tiang durung ja begitu bisa san niki ngukir. E….terus yen ampun sore, sekitar jam lima tiang laut ampun. Pun istirahat tiang. Yen ten, langsung tiang ke lapangan sareng timpal-timpal, mesepak bola nika. Sambil mekekedekan drika ring lapangane. Nggih, wantah asapunika, nggih.

Guna: Inggih, suksma.
No translation exists for this example.

Tiang guru ring sekolah Widya Kumara. Tiang ngajahin anak alit-alit ane durung masekolah.
[example 1]
I am a teacher at the Widya Kumara School. I teach preschool children.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Bali: Ancient Rites in the Digital Age pinaka portofolio pribadi karya-karya fotografer of Ida Bagus Putra Adnyana— nganinin indik ritual-ritual sane durung akeh kauningin/cingakin, minakadi sakadi ring desa-desa sane wenten ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali software