Nyiramang Layon

From BASAbaliWiki
Layon.jpg
Holiday or Ceremony
Nyiramang Layon
Related books
  • Book Bali: Studies in Life
  • Thought and Ritual
Related children's books
    Related folktales
      Related lontar
      Related places
        Calendar
        • Pawukon:
        • Sasih
        Dictionary words


        Add your comment
        BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

        Information about Holiday or Ceremony

        Nyiramang Layon

        Where did this ceremony take place:


        In English

        [EN] Before the dead body is cremated or burried as is traditioned, there is a special and important ceremony called nyiramang layon (bathing the dead). This tradition exists in almost all religions. According to the Balinese, when the corpse is bathed, the family members and close relatives should come to offer their final respect and prayers. The corpse is put on the yard, on a special bed made of bamboo. After being bathed, it is dressed with new clothes. Then, the body is smeared with sandalwood pulp. On the chest, a special ornament made of coconut male flower buds called “sinom” is placed. There is also a special wrapping cloth drawn with protective insignia and holy alphabets. This sacred cloth is called “kajang”. On different parts of the dead body are placed “kuangens” (a small bunch of flowers on a cone made of banana leaves). The family members collect holy water from different temples and holy places to be sprinkled on the corpse. It will be best if the holy water of the Ganges is obtained and poured on the dead body.

        The corpse is then wrapped with cloth and pandanus mat. If the dead person is unmarried, the color of the wrapping cloth is yellow. If the dead person is a householder, white cloth is used. If a holy person dies, there is a quite different procession for funeral.

        The wrapped and tied corpse is then placed in the house until the cremation or burial day. On that day, the ties are cut by using special big knife called “pangentas”. This big knife is specifically designed for funerals and should not be used for any other purposes.

        In Balinese

        BA Sadurung

        layone kageseng utawi
        EnglishorIndonesianatau
        kapendem
        Englishburied (polite)Indonesiandikubur (alus mider)
        manut
        Englishaccording toIndonesiansesuai
        dresta
        EnglishprovisionsIndonesianketentuan
        sane
        EnglishasIndonesianyang
        mamargi
        EnglishwalkIndonesianberjalan
        ring
        EnglishatIndonesiandi
        wewengkon
        EnglishregionIndonesianwilayah
        soang-soang, wenten
        Englishthere isIndonesianada
        upacara
        EnglishceremonyIndonesian-
        pininget
        EnglishuniqueIndonesianunik
        sane kabawos nyiramang layon
        EnglishcorpseIndonesianjenazah
        . Upacara
        EnglishceremonyIndonesian-
        puniki
        Englishlike thisIndonesianbegini
        wenten ring ngedas sakancan
        EnglisheveryIndonesianseluruh jenis
        agama
        EnglishreligionIndonesianagama
        . Manut
        Englishaccording toIndonesiansesuai
        dresta ring Bali
        EnglishbaliIndonesianbali
        , ritatkala nyiramang layon, prati santanan anake
        Englishthe personIndonesianorang itu
        sane seda
        EnglishdeadIndonesiannyawa
        patut
        EnglishcorrectIndonesianpatut
        rauh
        EnglishcomeIndonesiandatang
        ngaturang
        EnglishprovideIndonesianmenghaturkan
        sembah
        EnglishworshipIndonesiansembah
        kaping
        Englishword that denotes a levelIndonesiantingkat
        untat
        EnglishbackIndonesianbelakang
        . Layone kagenahang ring natar
        EnglishyardIndonesianhalaman
        umah
        EnglishhouseIndonesianrumah
        , ring bale-balean malakar
        EnglishmadeIndonesiandibuat dari
        aji
        EnglishpriceIndonesianharga
        tiying. Sasampune kasiramang, layone kasehang antuk
        EnglishwithIndonesianoleh
        wastra
        EnglishdressIndonesiankamben
        anyar
        EnglishnewIndonesianbaru
        . Sampun
        EnglishalreadyIndonesiansudah
        kenten
        Englishlike thatIndonesianbegitu
        , awak
        EnglishbodyIndonesianbadan
        ipun
        EnglishheIndonesiania
        kaurab antuk asaban cenana
        EnglishsandalwoodIndonesiancendana
        . Ring
        EnglishatIndonesiandi
        tangkah
        EnglishchestIndonesiandada
        layone kagenahang uparengga
        Englishvarious decorationsIndonesianhiasan
        sane kabawos sinom
        EnglishcasketIndonesian-
        , malakar aji tongtongan
        EnglishcoconutIndonesian-
        bungan nyuh
        EnglishcoconutIndonesiankelapa
        . Wenten
        Englishthere isIndonesianada
        taler
        EnglishalsoIndonesianjuga
        wastra pangungkub sane kagambar mapinda
        Englishin the form ofIndonesianberwujud
        aksara
        EnglishletterIndonesianhuruf
        suci
        EnglishpureIndonesianbersih, suci
        lan
        Englishlet'sIndonesianayo
        rerajahan
        EnglishdrawingsIndonesian-
        . Wastra
        EnglishdressIndonesiankamben
        puniki kabawos kajang
        Englishtransport (transport gradually)Indonesianangkut (angkut secara berangsur-angsur)
        . Ring anggan sang
        EnglishriceIndonesian-
        seda raris
        Englishplease go aheadIndonesiansilakan
        kagenahang kuangen. Prati santanan ipun ngarereh tirtha saking
        EnglishfromIndonesiandari
        pura
        EnglishtempleIndonesianpura
        utawi genah
        EnglishplaceIndonesiantempat
        sane suci anggen
        Englishto put onIndonesianpakai
        nirtain layone. Pinih
        EnglishfirstIndonesianpaling
        becik
        EnglishgoodIndonesianbaik
        yaning prasida
        EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
        ngamolihang
        EnglishgetIndonesianmemperoleh
        toya
        Englishholy waterIndonesianair suci
        suci Gangga
        Englishintoxicating bananas when eatenIndonesianpisang yg buahnya memabukkan bila dimakan
        sane taler katirtaang ring anggan sang seda.

        Layone raris

        karingkes
        Englishrolled (by)Indonesiandigulung (oleh)
        antuk
        EnglishwithIndonesianoleh
        wastra
        EnglishdressIndonesiankamben
        lan
        Englishlet'sIndonesianayo
        tikeh
        EnglishmatIndonesiantikar
        pandan
        EnglishpandanusIndonesiandaun pandan
        . Yaning sane
        EnglishasIndonesianyang
        mantuk
        Englishgo homeIndonesianpulang
        anak
        EnglishadultIndonesianorang
        alit
        EnglishsmallIndonesiankecil
        utawi
        EnglishorIndonesianatau
        yowana
        Englishyoung generationIndonesiangenerasi muda
        sane durung
        Englishnot yetIndonesianbelum
        marabian
        EnglishmarriedIndonesian(sudah) beristri
        , warnan kaine biasane
        EnglishusuallyIndonesianbiasanya
        kuning
        EnglishyellowIndonesian-
        . Yaning sane padem
        EnglishdeadIndonesianmeninggal
        anak sampun
        EnglishalreadyIndonesiansudah
        marabian, kaine mawarna
        EnglishcoloredIndonesianberwarna
        putih
        English-Indonesianputih
        . Yaning sulinggih
        Englishholy manIndonesianpendeta
        seda
        EnglishdeadIndonesiannyawa
        , wenten
        Englishthere isIndonesianada
        dudonan upacara
        EnglishceremonyIndonesian-
        sane malianan
        EnglishdifferentIndonesianberlainan
        .

        Layon

        sane
        EnglishasIndonesianyang
        sampun
        EnglishalreadyIndonesiansudah
        karingkes
        Englishrolled (by)Indonesiandigulung (oleh)
        lan
        Englishlet'sIndonesianayo
        kategul
        EnglishtiedIndonesiandiikat
        raris
        Englishplease go aheadIndonesiansilakan
        kagenahang ring
        EnglishatIndonesiandi
        bale
        EnglishbuildingIndonesianbalai-balai
        . Ring
        EnglishatIndonesiandi
        rahina
        EnglishdayIndonesianhari
        ngaben
        Englishto conduct a cremation ceremonyIndonesianmengadakan upacara kematian
        utawi
        EnglishorIndonesianatau
        mendem
        EnglishburyIndonesianmengubur
        , tategulan layone patut
        EnglishcorrectIndonesianpatut
        kagetep antuk
        EnglishwithIndonesianoleh
        tiuk
        Englishknife, kind of aIndonesianpisau
        ageng
        EnglishbigIndonesianbesar
        sane kasengguh
        EnglishaccusedIndonesiandisangka
        tiuk pangentas
        Englisha sin smelter (holy water)Indonesianpelebur dosa (tirta atau air suci)
        . Tiuk
        Englishknife, kind of aIndonesianpisau
        marupa
        EnglishhaveIndonesianberupa
        blakas
        Englishknife, kind of aIndonesian-
        ageng mapati
        English-Indonesianbertangkai
        lantang
        EnglishlongIndonesianpanjang
        puniki
        Englishlike thisIndonesianbegini
        kakarsayang wantah
        EnglishonlyIndonesiansaja
        anggen
        Englishto put onIndonesianpakai
        atiwa-tiwa
        Englishcremation ceremonyIndonesianupacara pembakaran mayat
        kemanten
        EnglishonlyIndonesiansaja
        tur
        EnglishandIndonesiandan
        tan
        EnglishnoIndonesiantidak
        dados
        EnglishmayIndonesianboleh
        kaanggen
        English-Indonesian-
        marep
        EnglishfronIndonesiandepan
        tatujon
        EnglishaimIndonesiantujuan
        lianan
        EnglishbesidesIndonesianlain
        .

        In Indonesian

        [ID] Sebelum jenazah dibakar atau dikuburkan sesuai tradisi yang berlaku, ada sebuah upacara penting yang disebut nyiramang layon (mendikan jenazah). Tradisi ini ada di hampir setiap agama. Menurut tradisi Bali, pada saat memandikan jenazah, sanak keluarga harus hadir untuk memberikan penghormatan terakhir. Jenazah diletakkan di sebuah balai bambu di natar rumah. Setelah dimandikan, jenazah dihias dengan pakaian yang baru. Kemudian, badannya dilumuri pasta cendana. Di bagian dada, sebuah ornamen bernama “sinom” (jalinan bunga kelapa) diletakkan. Ada pula kain penutup yang digambar dengan aksara suci. Kain ini disebut “kajang”. Di bagian-bagian tubuh jenazah diletakkan “kuangen” (rangkaian bunga dan daun pisang yang dibentuk corong). Sanak keluarga mencari air suci dari berbagai tempat suci dan melumurinya ke badan jenazah. Sangat baik jika ada air Sungai Gangga yang juga dipercikkan di badan jenazah.

        Jenazah kemudian dibungkus dengan kain dan tikar pandan. Jika yang meninggal adalah seorang anak atau remaja yang belum menikah, kain yang dipakai biasanya berwarna kuning. Apabila yang meninggal adalah orang dewasa yang telah menikah, kain yang dipakai berwarna putih. Apabila seorang suci meninggal, prosesi upacara kematian dilakukan dengan cara yang cukup berbeda.

        Jenazah yang telah dibungkus dan diikat lalu disemayamkan. Pada hari pembakaran atau penguburan, ikatan itu dilepas dengan sebuah pisau khusus bernama “pangentas”. Pisau besar bergagang panjang ini didesain khusus untuk upacara kematian dan tidak boleh digunakan untuk tujuan lain.


        Boggel Belle


        https://www.youtube.com/channel/UCdo5BFZxCiK6pZFrvTWI2Lw

        <ul><li>Property "Holiday information text" (as page type) with input value "EN] Before the dead body is cremated or burried as is traditioned, there is a special and important ceremony called nyiramang layon (bathing the dead). This tradition exists in almost all religions. According to the Balinese, when the corpse is bathed, the family members and close relatives should come to offer their final respect and prayers. The corpse is put on the yard, on a special bed made of bamboo. After being bathed, it is dressed with new clothes. Then, the body is smeared with sandalwood pulp. On the chest, a special ornament made of coconut male flower buds called “sinom” is placed. There is also a special wrapping cloth drawn with protective insignia and holy alphabets. This sacred cloth is called “kajang”. On different parts of the dead body are placed “kuangens” (a small bunch of flowers on a cone made of banana leaves). The family members collect holy water from different temples and holy places to be sprinkled on the corpse. It will be best if the holy water of the Ganges is obtained and poured on the dead body.The corpse is then wrapped with cloth and pandanus mat. If the dead person is unmarried, the color of the wrapping cloth is yellow. If the dead person is a householder, white cloth is used. If a holy person dies, there is a quite different procession for funeral. The wrapped and tied corpse is then placed in the house until the cremation or burial day. On that day, the ties are cut by using special big knife called “pangentas”. This big knife is specifically designed for funerals and should not be used for any other purposes." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li> <!--br--><li>Property "Holiday information text ban" (as page type) with input value "BA] Sadurung layone kageseng utawi kapendem manut dresta sane mamargi ring wewengkon soang-soang, wenten upacara pininget sane kabawos nyiramang layon. Upacara puniki wenten ring ngedas sakancan agama. Manut dresta ring Bali, ritatkala nyiramang layon, prati santanan anake sane seda patut rauh ngaturang sembah kaping untat. Layone kagenahang ring natar umah, ring bale-balean malakar aji tiying. Sasampune kasiramang, layone kasehang antuk wastra anyar. Sampun kenten, awak ipun kaurab antuk asaban cenana. Ring tangkah layone kagenahang uparengga sane kabawos sinom, malakar aji tongtongan (bungan nyuh). Wenten taler wastra pangungkub sane kagambar mapinda aksara suci lan rerajahan. Wastra puniki kabawos “kajang”. Ring anggan sang seda raris kagenahang kuangen. Prati santanan ipun ngarereh tirtha saking pura utawi genah sane suci anggen nirtain layone. Pinih becik yaning prasida ngamolihang toya suci Gangga sane taler katirtaang ring anggan sang seda.Layone raris karingkes antuk wastra lan tikeh pandan. Yaning sane mantuk anak alit utawi yowana sane durung marabian, warnan kaine biasane kuning. Yaning sane padem anak sampun marabian, kaine mawarna putih. Yaning sulinggih seda, wenten dudonan upacara sane malianan. Layon sane sampun karingkes lan kategul raris kagenahang ring bale. Ring rahina ngaben utawi mendem, tategulan layone patut kagetep antuk tiuk ageng sane kasengguh tiuk pangentas. Tiuk marupa blakas ageng mapati lantang puniki kakarsayang wantah anggen atiwa-tiwa kemanten tur tan dados kaanggen marep tatujon lianan." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li> <!--br--><li>Property "Holiday information text id" (as page type) with input value "ID] Sebelum jenazah dibakar atau dikuburkan sesuai tradisi yang berlaku, ada sebuah upacara penting yang disebut nyiramang layon (mendikan jenazah). Tradisi ini ada di hampir setiap agama. Menurut tradisi Bali, pada saat memandikan jenazah, sanak keluarga harus hadir untuk memberikan penghormatan terakhir. Jenazah diletakkan di sebuah balai bambu di natar rumah. Setelah dimandikan, jenazah dihias dengan pakaian yang baru. Kemudian, badannya dilumuri pasta cendana. Di bagian dada, sebuah ornamen bernama “sinom” (jalinan bunga kelapa) diletakkan. Ada pula kain penutup yang digambar dengan aksara suci. Kain ini disebut “kajang”. Di bagian-bagian tubuh jenazah diletakkan “kuangen” (rangkaian bunga dan daun pisang yang dibentuk corong). Sanak keluarga mencari air suci dari berbagai tempat suci dan melumurinya ke badan jenazah. Sangat baik jika ada air Sungai Gangga yang juga dipercikkan di badan jenazah.Jenazah kemudian dibungkus dengan kain dan tikar pandan. Jika yang meninggal adalah seorang anak atau remaja yang belum menikah, kain yang dipakai biasanya berwarna kuning. Apabila yang meninggal adalah orang dewasa yang telah menikah, kain yang dipakai berwarna putih. Apabila seorang suci meninggal, prosesi upacara kematian dilakukan dengan cara yang cukup berbeda. Jenazah yang telah dibungkus dan diikat lalu disemayamkan. Pada hari pembakaran atau penguburan, ikatan itu dilepas dengan sebuah pisau khusus bernama “pangentas”. Pisau besar bergagang panjang ini didesain khusus untuk upacara kematian dan tidak boleh digunakan untuk tujuan lain." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.</li></ul>