Pandan

  • Pandanus, or the Fragant Pandanus, is the only Pandanaceae family with scented leaves.
  • Two growth forms are recognized. The small form with only sucker shoots and pale flacced leaves up to 75 cm long and the large form with a stem up to 5 m tall if the plant was harvested regularly.
  • A tree which its leaves are thornless except a few small prickles near apex.
  • The aromatic leaves usually cooked with other foods as an additional flavoring ingredients. And its leaves are usually chopped up to make 'kembang rampe'.
Entry word
Pandan
Andap
Pandan
Kasar
Pandan
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Niki mawasta pandan arum, jagi campur tiang ring tepenge mangda nyangluh.
These are called 'pandan arum', I will mix them into the porridge to make it savory.

Memen tiange ngae jaje bolu medaging don pandan mangda bolu punike jaenan.
[example 1]
My mother made spongecake with pandan's leaves, so the cake will be more delicious.

Pandanus war is one of the traditions in Tenganan Pegringsingan and Tenganan Dauh Tukad Village, Manggis District, Karangasem, Bali. This tradition is done to honor the god Indra or god of war. In 2019, the pandanus war in Tenganan Dauh Tukad Village took place on Friday, 19 July.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Pandanus war is one of the traditions in Tenganan Pegringsingan and Tenganan Dauh Tukad Village, Manggis District, Karangasem, Bali. This tradition is done to honor the god Indra or god of war. In 2019, the pandanus war in Tenganan Dauh Tukad Village took place on Friday, 19 July." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Nenten je truna-truna kemanten sane sareng masiat pandan, para alit-alite taler sareng.

In English:   The meaning of this ceremony is as a rite of passage from teenage to adulthood.

In Indonesian:   Tak hanya pemuda belasan tahun yang mengikuti Siat Pandan ini, namun juga anak-anak.

In Balinese:   Tamiune taler dados sareng masiat pandan yening purun.

In English:   They are very enthusiastic and never feel hurt because of the wounds on their bodies.

In Indonesian:   Perayaan ini dibuka untuk umum.

In Balinese:   Duk Siat Pandan, yowanane sane lanang masiat sareng kalih nganggen ron pandan maduwi lan tameng malakar aji ulat-ulatan penyalin.

In English:   During the Pandanus War, young men combat with one another by using thorny pandanus and rattan shield.

In Indonesian:   Pada saat Perang Pandan, pemuda laki-laki berduel dengan menggunakan perisai rotan dan senjata pandan berduri.

In Balinese:   [BA] Perang Pandan utawi Siat Pandan kalaksanayangg ring Desa Tenganan Pagringsingan lan Tenganan Dauh Tukad, Karangasem.

In English:   [EN] Perang Pandan or Mekare-kare (Pandanus war) is held at Tenganan Pegringsingan and Tenganan Dauh Tukad, Karangasem.

In Indonesian:   Perang Pandan atau Siat Pandan dilangsungkan di Desa Tenganan Pagringsingan dan Tenganan Dauh Tukad, Kabupaten Karangasem.
[[Word example text ban::[BA] Perang Pandan utawi Siat Pandan kalaksanayangg ring Desa Tenganan Pagringsingan lan Tenganan Dauh Tukad, Karangasem.| ]]

In Balinese:   Ipun saling korod ngangge pandan sane maduwi punika.

In English:   They try to injure each other by using the thorns.

In Indonesian:   Mereka saling melukai.

In Balinese:   Duk Siat Pandan, yowanane sane lanang masiat sareng kalih nganggen ron pandan maduwi lan tameng malakar aji ulat-ulatan penyalin.

In English:   During the Pandanus War, young men combat with one another by using thorny pandanus and rattan shield.

In Indonesian:   Pada saat Perang Pandan, pemuda laki-laki berduel dengan menggunakan perisai rotan dan senjata pandan berduri.

In Balinese:   Layone raris karingkes antuk wastra lan tikeh pandan.

In English:   The corpse is then wrapped with cloth and pandanus mat.

In Indonesian:   Jenazah kemudian dibungkus dengan kain dan tikar pandan.

In Balinese:   Mantra-mantra pangraksa kauncarang, lan kramane ngenahang ron pandan maduwi kacolekin pamor ring palinggih, babucun umah, lan obagan jelananane.

In English:   Special protective mantras are chanted, and people put thorny pandanus leaves marked with lime paste on shrines, house corners, and thresholds.

In Indonesian:   Mantra-mantra perlindungan diucapkan, dan orang-orang meletakkan daun pandan berduri yang ditandai dengan pasta kapur sirih di pelinggih, sudut-sudut rumah, dan di depan rumah.
  1. Lindawati, Ni Putu Fatmaha