Ngaben

  • to conduct a cremation ceremony; to cremate
Media
ngaben
Kasar
Unknown [edit]
Halus
Unknown [edit]
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

"Manut sakadi kaprecayan para jana Baline, upacara ngaben wantah silih tunggil dasar sane pinih mabuat sajroning gagelaran kadiatmikan utawi 'kehidupan spiritual' jadmane. Maduluran antuk upacara pangabenan, atman manusane kelepasang saking angga sarira, mangda prasida ngungsi suarga tur manresti malih ka jagate."
[example 1]
"Accord­ing to Bali­nese Hindu beliefs, the cre­ma­tion cer­e­mony, or ngaben, is one of the most impor­tant steps in a person’s spir­i­tual life. It is through cre­ma­tion that the soul is released from the body to ascend to heaven to be reincarnated."

Property "Word example text en" (as page type) with input value ""Accord­ing to Bali­nese Hindu beliefs, the cre­ma­tion cer­e­mony, or ngaben, is one of the most impor­tant steps in a person’s spir­i­tual life. It is through cre­ma­tion that the soul is released from the body to ascend to heaven to be reincarnated."" contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Dictionary


In Balinese:   Ring warsa 2000, Wayang Seni Rupa Ngaben Budaya Kekerasan Kembali Ke Kosong ring lapangan parkir Universitas Udayana.

In English:  

In Indonesian:   Tahun 2000, Wayang Seni Rupa Ngaben Budaya Kekerasan Kembali Ke Kosong di lapangan parker Universitas Udayana.

In Balinese:   Wayang Seni Rupa Ngaben Budaya Kekerasan Kembali Ke Kosong ring Mal Ciputra Semarang Indonesia.

In English:  

In Indonesian:   Wayang Seni Rupa Ngaben Budaya Kekerasan Kembali Ke Kosong di Mal Ciputra Semarang Indonesia.

In Balinese:   Raos lianan kruna puniki inggih punika ngaben, mawit saking ‘abuin’, mateges ‘dadosang abu’.

In English:   Its synonym is ngaben, which comes from the word ‘abuin’ (to turn to ash).

In Indonesian:   Sinonim kata ini adalah ngaben, yang asal katanya ‘abuin’, yang berarti ‘menjadikan abu’.

In Balinese:   Sanggra lan Sanggri

Ni Wayan Sanggri Dados rabi ring puri Jero Kawan Beringkit Dados Jero Sandat Biung Gusti Bagus I Gusti Bagus Dherana Pensiunan BPD Bali

Tujuh Belas Agustus Dua Ribu Sepuluh Palebon ring setra Setra Puri Gede Belayu

I Made Sanggra Mapungkusan Nang Mundri Meparab Pekak Sibak Meparab Pekak Tile Meparab Kumpi Kevin

Pratisentana Pasek Gelgel Pratisentana parekan geriya Geriya Gede Belayu

Dua Puluh Dua Mei Dua Ribu Delapan Belas Anggara Paing Wuku Sungsang Kageseng ring Setra Jebaud Kapuput Ratu Surya Geriya Gede Belayu Kaanyut ring Dam Tungkub Ngaben mekingsan ring geni

Kaateh antuk: Pianak lan mantu Cucu lan kumpi Semeton puri Semeton banjar Beraya lan wargi

Mejalan,mejalan lan mejalan Mejalan nuju umah wayah Mejalan sampunan kipak-kipek Mejalan sampunan tolah-tolih Mejalan leser-lempeng Nuju sunia loka Kaluwarga ngrastitiyang

Jeron Mangku Beji

22.05.18

In English:  

In Indonesian:  
  1. Elemental Productions (permission from Robert Lemelson): http://elementalproductions.org/portfolio/films/