Summary
In English
Nagarakretagama is a compilation of praises to King Hayam Wuruk written by Mpu Prapanca in 1365. Many historians and scholars state that Prapanca is not a real name. Instead, it is an alias. This kakawin contains descriptions of Majapahit capital metropolis which was splendid and busy during its heydays. According to descriptions in this kakawin, the capital of Majapahit was successfully rediscovered and reconstructed by the historians and archeologists. This kakawin also contains description of Majapahit territory in and beyond Java, as well as notes on King Hayam Wuruk’s journey around Java. In the descriptions, a lot of names of famous shrines and ilgrimage sites are found. There are some versions of Nagarakretagama. Two prominent versions are that from Puri Cakranegara, Lombok and Puri Karangasem. One of those version is kept in Leiden and its copy is now available at Gedong Arca Museum, Gianyar. Now, translations of this kakawin is well-known in many languages and are very famous.
In Balinese
Nagarakretagama inggih punika kakawinEnglishbalinese literary works are a kind of poetry bound by the song teacher and the number of syllables and the number of lines in one stanzaIndonesiankarya sastra bali sejenis puisi yang terikat oleh guru lagu dan jumlah suku kata dan jumlah baris dalam satu bait
pujasastra majeng ring Sang PrabuEnglishkingIndonesiankepala (bentuk alus singgih/jenis bahasa bali untuk berbicara dengan orang yang harus dihormati)
Hayam Wuruk, kasurat olihEnglishby means ofIndonesianoleh
MpuEnglishsageIndonesianpendeta
Prapanca ring warsaEnglishyearIndonesiantahun
1365. Makeh para kawikan ring sejarah maosin indike Prapanca nentenEnglishdoesn'tIndonesiantidak
jaEnglishpleaseIndonesiankata penegas yang sepadan dengan -lah dalam bahasa indonesia
parabEnglishnameIndonesiannama
asliEnglishoriginalIndonesianasli
, kewantenEnglishonlyIndonesianhanya
parab siliban. KakawinEnglishbalinese literary works are a kind of poetry bound by the song teacher and the number of syllables and the number of lines in one stanzaIndonesiankarya sastra bali sejenis puisi yang terikat oleh guru lagu dan jumlah suku kata dan jumlah baris dalam satu bait
punikiEnglishlike thisIndonesianbegini
ngenenin indikEnglishaboutIndonesianperihal
wewidanganEnglishareaIndonesianwilayah
kutaraja MajapahitEnglishhistoryIndonesian-
sane luwihEnglishnobleIndonesianbaik
tur rameEnglishnoisy, crowdedIndonesianramai
ritatkala masa jayan ipun. ManutEnglishaccording toIndonesiansesuai
sasuratan ring Kakawin puniki, kutaraja Majapahit ring Trowulan prasidaEnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
kapanggihEnglishfind itIndonesianberjumpa
tur kawangun malih olih para kawikan sejarah lanEnglishlet'sIndonesianayo
arkeologe. Kakawin puniki talerEnglishalsoIndonesianjuga
madagingEnglishto containIndonesianberisi
wawengkonEnglishteritoryIndonesianwilayah
Majapahit ring Jawi lan pulau-pulau liananEnglishbesidesIndonesianlain
, lan wentenEnglishthere isIndonesianada
taler catetanEnglishlistIndonesiancatatan
indik pamargin Sang Prabu Hayam Wuruk ngiderin Pulau Jawine. Ring catetan punika prasida kapanggih akehEnglishmanyIndonesianbanyak
pisanEnglishveryIndonesianamat
wastanEnglishnameIndonesiannama
candiEnglishgateIndonesianpura, padas, bata, batu, gapura tidak terbelah, gapura terbelah dua simetris
tur patirtaan pinihEnglishfirstIndonesianpaling
piningetEnglishuniqueIndonesianunik
ring masa Majapahit. WentenEnglishthere isIndonesianada
akudang salinan cakepanEnglishshutIndonesianlontar
Nagarakretagama. Kalih salinan sane pinih kasubEnglishfamiliarIndonesianterkenal
inggih punika salinan sakingEnglishfromIndonesiandari
PuriEnglishpalaceIndonesianistana
Cakranegara, Lombok lan salinan saking Puri Karangasem. SilihEnglishborrowIndonesianpinjam
sinunggil salinan punika kasimpen ring Leiden tur kasalin malih lautEnglishthenIndonesianlalu
kagenahang ring Museum GedongEnglishshrineIndonesiangedung, bangunan
Arca, Gianyar. MangkinEnglishnowIndonesiansekarang
, pasalin-basa kakawin puniki sampunEnglishalreadyIndonesiansudah
katahEnglishmanyIndonesianbanyak
pisan ring makudang-kudangEnglishsomeIndonesianbeberapa
basaEnglishspiceIndonesianbumbu
tur sampun akeh kawacen.
In Indonesian
Nagarakretagama adalah sebuah kakawin pujian kepada raja Hayam Wuruk oleh Mpu Prapanca yang ditulis pada tahun 1365. Banyak ahli sejarah menyatakan bahwa Prapanca bukan nama asli, melainkan nama samaran. Kakawin ini memuat tentang deskripsi ibu kota Majapahit yang megah dan ramai pada masa kejayaannya. Berdasarkan uraian dalam kakawin inilah ibu kota Majapahit di Trowulan berhasil ditemukan dan direkonstruksi oleh para sejarawan dan arkeolog. Kakawin ini juga memuat tentang wilayah kekuasaan Majapahit Jawa dan di luar Jawa, dan catatan tentang perjalanan Raja Hayam Wuruk berkeliling Pulau Jawa. Dalam uraian tersebut terdapat banyak referensi mengenai candi-candi dan petirtaan penting pada zaman Majapahit. Ada beberapa versi Nagarakretagama. Dua versi yang terkenal adalah versi Puri Cakranegara, Lombok dan versi Puri Karangasem. Salah satu versi itu disimpan di Leiden dan salinannya ada di Museum Gedong Arca, Gianyar. Kini, terjemahan kakawin ini telah banyak beredar dalam berbagai bahasa dan amat dikenal-luas.
Text Excerpt
Bahasa Kawi/Kuno
(1.1) om nathaya namostu te stutinin atpada ri pada bhatara nityasa, sang suksmeng telen ing samadi siwa budda sira sakala niskalatmaka, sang sri parwwatanatha nathanin anatha sira ta patining jagatpati, sang hyang nin hyang inisty acintyanin acintya hana waya temahnreng jagat.
In English
Om! To the Protector be homage paid, to You, praise of the bringer of veneration at the Feet of the Lord, everlastingly. The honoured Subtile in the profundity of meditation, Shiwa- Buddha is He, material-immaterial by nature, the honoured Illustrious Protector of Mountains, Protector of the protectorless He is surely, Ruler over the rulers of the world, the honoured Spirit of the spiritual, the Ideal, the Unconceivable of the unconceivable, Existing: there is an apparition of Him in the world.
[translation from the community]
In Balinese
SakancanEnglisheveryIndonesianseluruh jenis
pamujan majeng ring IdaEnglishgod, kind of aIndonesiandia
sang rumaksa tur sang sane patutEnglishcorrectIndonesianpatut
kapuja, tityang maturEnglishtalkIndonesianberbicara
sembahEnglishworshipIndonesiansembah
ring bukEnglishdustIndonesiandebu
padan RatuEnglishkingIndonesianraja
. Ratu wantahEnglishonlyIndonesiansaja
tatujonEnglishaimIndonesiantujuan
semedi, Ratu wantah SiwaEnglishgod, kind of aIndonesian-
Buddha, sane marupaEnglishhaveIndonesianberupa
sakala-niskala. Ratu kabawos sang rumaksa gunungEnglishmountainIndonesiangunung
, sang suraksa sane tan karaksaEnglishstored byIndonesiandisimpan oleh
, pangambel jagatEnglishworldIndonesiandunia
, atmaning niskalaEnglishintangibleIndonesiantidak terlihat
, sasuhunan sane satinutEnglishin accordance withIndonesianpatuh
, sang sane tan kasukat antukEnglishwithIndonesianoleh
manahEnglishopinionIndonesian-
, kawentenanEnglishholdIndonesiankeberadaan
sane langgeng, sane prasidaEnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
kapanggihEnglishfind itIndonesianberjumpa
ring jagateEnglishthe environtmentIndonesianlingkungan
.
pasalin basaEnglishspiceIndonesianbumbu
sakingEnglishfromIndonesiandari
komunitas
In Indonesian
Segala pujian kepada Sang Pelindung dan yang patut dipuja, hamba bersujud di kakiMu. Engkau adalah obyek meditasi, Engkau adalah Siwa Buddha, yang bersifat material dan spiritual. Engkau dikenal sebagai pelindung para gunung, pelindung bagi yang lemah, penguasa jagat, jiwa rohani, panutan, yang tak terjangkau pikiran, keberadaan yang kekal, yang tampak di dunia ini.
[terjemahan dari komunitas]
Index
Enable comment auto-refresher