PARTICIPATION OF PUBLIC ISSUES WITH THE BASABALI WIKI PROGRAM

From BASAbaliWiki
20221113T065101269Z458830.jpg
0
Vote
Title (Other local language)
Photograph by
Author(s)
Affiliation
SMA NEGERI 1 TABANAN
Category
High School
Reference for photograph
Subject(s)
    Reference
    Related Places
    Event
    Related scholarly work
    Reference
    Competition
    Pemaksimalan


    Agung satryawan

    28 months ago
    Votes 0++
    Verry interesting wish you all good luck

    Kadek yoni

    28 months ago
    Votes 0++
    Very nice

    Meiny sumilat

    28 months ago
    Votes 0++
    Very Nice

    Shanty

    28 months ago
    Votes 0++
    Good luck sista....

    Endra Nugraha

    28 months ago
    Votes 0++
    Very Nice👍

    Adi Setiawan

    28 months ago
    Votes 0++
    Very nice 🙏

    Ida Bagus Gede Dhananjaya

    28 months ago
    Votes 0++
    Manut opinin titiang, Wikhiton Partisipasi Publik puniki wantah genah sane aman kaanggen ngawedar sarin-sarin pikayun Krama Bali manut ring pikobet-pikobet sane ngalimbak ring jagate. Dumogi BASAbali Wiki satata ngemargiang Utsawa Utsawa sekadi Wikhiton Partisipasi Publik puniki mangdane penampen Krama Baline indik pikobet-pikobet sipil sayan nincap.
    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    How can the BASAbali Wiki platform encourage you to participate with civic issues?

    Description


    In English

    Om Swastyastu.

    At this time Balinese language and Balinese culture are rarely known in public, generally they are more inclined to foreign cultures. With a more adequate platform, they prefer to study foreign cultures. Without them realizing there is a BASAbali Wiki platform that can be used to understand Balinese culture and also participate in public issues. BASABALI WIKI has a program that is good to use if we have a desire to follow public issues, there is a 3 languages dictionary we can use to translate languages when we have difficulty in that language. If we have the desire to read biographies, literature, tourism, the environment, and others, there is a program called the Community Space. The millennial generation now likes illustrated stories like comics. There is a comic made by BASABALI WIKI entitled “Luh Ayu Manik Mas” Comic The theme is about our environment. In this comic, there is a heroine named “Luh Ayu Manik Mas”. This comic has an impact on all of us, such as following public issues, preserving the environment, culture, and literature in Bali. Furthermore, BASA BALI WIKI has a WIKI MARATHON program called Wikithon, this is a program that can be used to compete and upload our work. Based on this program we can all participate in public issues where we are now. We can all present the work that we have made, if the work has been uploaded to BASABALI WIKI it can be seen by the whole community and the millennial generation. With a platform as good as this, people should explore more information about its use and usage. In this era, all people and millennial generation has the goal of Preserving culture, of course, this can be done through this platform. Our suggestion for this 3 languages dictionary is to provide features that have translators from cameras or pictures. The second is provided voice features for the correct way of pronunciation. The last, 3 language dictionaries can add translations of the Balinese script because at this time Balinese script is rarely understood by people.

    Om Shanti, Shanti, Shanti Om.

    In Balinese

    Om

    Swastyastu.

    Kawentenane sane

    mangkin
    EnglishnowIndonesiansekarang
    basa
    EnglishspiceIndonesianbumbu
    miwah
    EnglishandIndonesiandan
    budaya bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    aran
    EnglishnameIndonesiannama
    kauningin
    EnglishknownIndonesiandiketahui
    olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    kramane
    Englishthe citizensIndonesianwarga
    sami
    Englishall togetherIndonesiansemua
    , luirnyane akeh
    EnglishmanyIndonesianbanyak
    kramane sane seneng
    EnglishgladIndonesiansenang
    sareng
    EnglishjoinIndonesianikut
    kabudayaan saking
    EnglishfromIndonesiandari
    dura
    EnglishfarIndonesianjauh
    kota
    EnglishtownIndonesiankota
    utawi
    EnglishorIndonesianatau
    negara
    EnglishcountryIndonesiannegara
    . Kawentenan
    EnglishholdIndonesiankeberadaan
    platform sane becik
    EnglishgoodIndonesianbaik
    tur
    EnglishandIndonesiandan
    tegep
    EnglishcompleteIndonesianlengkap
    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    , ngawinang
    EnglishcauseIndonesianmenyebabkan
    kramane seneng malajahang budaya saking dura kota utawi negara. Nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    kauningin sujatinipun wenten
    Englishthere isIndonesianada
    platform sane kabaos
    EnglishinterpretedIndonesiandisebutkan
    BASABALI WIKI, sane mawiguna anggen
    Englishto put onIndonesianpakai
    nelebang budaya bali taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    nyarengin
    EnglishfollowIndonesianmengikuti
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    isu-isu publik. BASABALI WIKI madue
    EnglishhaveIndonesianmemiliki
    program sane becik rikala
    EnglishwhenIndonesian-
    mapikayunan antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    nagingin
    EnglishwaterIndonesiandiisi
    isu publik, wenten kamus 3 basa sane prasida
    EnglishsuccessfullyIndonesianselesai dengan baik
    kaanggen
    English-Indonesian-
    yening
    EnglishifIndonesiankalau
    iraga
    EnglishweIndonesianaku
    madue pikobet
    EnglishproblemIndonesianmasalah
    indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    basa. Punika
    EnglishthatIndonesianitu
    taler yening iraga meled
    Englishto desireIndonesianberkeinginan
    ngwacen
    Englishread aloudIndonesianmembaca
    biografi, sastra
    EnglishknowledgeIndonesianpengetahuan
    , wisata, lingkungan
    EnglishenvironmentIndonesian-
    , miwah isu-isu sane lianan
    EnglishbesidesIndonesianlain
    wenten program sane kabaos Ruang Komunitas. Generasi milenial mangkin akeh sane seneng cerita
    EnglishstoryIndonesiancerita
    madaging
    Englishto containIndonesianberisi
    gambar
    EnglishpictureIndonesiangambar
    minakadi
    English-Indonesianterutama
    komik. Wenten
    Englishthere isIndonesianada
    komik sane kabuat olih BasaBali Wiki sane mamurda
    EnglishtitledIndonesianberjudul
    Luh
    EnglishfemaleIndonesianperempuan
    Ayu
    EnglishbeautifulIndonesiancantik
    Manik
    Englishmanic, ovaryIndonesianmanik, indung
    Mas
    EnglishgoldIndonesianemas
    ,Komik puniki ngangkat unteng
    EnglishnucleusIndonesianinti
    ngenenin indik palemahan
    EnglishenvironmentIndonesianlingkungan
    utawi lingkungan iraga. Ring
    EnglishatIndonesiandi
    komik punika
    EnglishthatIndonesianitu
    wenten tokoh Pahlawan Istri
    EnglishwomanIndonesianperempuan
    sane mawasta
    EnglishnamedIndonesianbernama
    Luh Ayu Manik Mas. Komik puniki mabuat antuk iraga anggen nyarengin kawentenan
    EnglishholdIndonesiankeberadaan
    isu publik, ngelestariang lingkungan, budaya, lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    sastra ring Bali
    EnglishbaliIndonesianbali
    . Selanturnyane
    EnglishnextIndonesiankemudian
    , BASABALI WIKI puniki madue program Wiki Marathon sane kawastanin
    Englishto be calledIndonesiandinamakan
    Wikithon, punika program sane kaanggen berkompetisi lan ngunggah pakaryan
    Englishworking resultIndonesianhasil pekerjaan
    ipun
    EnglishheIndonesiania
    . Manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    saking program punika, iraga sareng sami prasida nyarengin isu-isu publik sane wenten ring genah
    EnglishplaceIndonesiantempat
    iraga mangkin. Iraga
    EnglishweIndonesianaku
    dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    ngabaktayang karya
    EnglishworkIndonesiankerja
    sane sampun
    EnglishalreadyIndonesiansudah
    kakaryanin
    Englishhave/had doneIndonesiandikerjakan
    , yening karya punika sampun kaunggah ring BASABALI WIKI prasida kacingak
    Englishseen byIndonesiandilihat (oleh)
    olih makasami
    EnglishallIndonesiansemua
    kramane lan generasi milenial. Antuk
    EnglishwithIndonesianoleh
    platform sane becik sakadi
    EnglishasIndonesian-
    puniki sepatutne para
    English-Indonesianpara
    janane sayan
    Englishmore and moreIndonesianmakin
    nelebin malih
    EnglishagainIndonesian-
    indik kawentenan informasi
    English-Indonesiankabar
    saluir
    EnglishallIndonesiansegala
    kawigunannyane. Sakadi
    EnglishasIndonesian-
    era mangkin, makasami kramane lan generasi milenial madue tatujon
    EnglishaimIndonesiantujuan
    mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    prasida ngelestariang utawi ngajegang budaya Bali, punika prasida kalaksanayang
    Englishto cause to happen, to execute a planIndonesiandilaksanakan
    antuk kawentenan platform puniki. Pikenoh
    EnglishuseIndonesianmanfaat
    titiang
    EnglishiIndonesiansaya
    , benjangan pungkur
    EnglishbackIndonesianbelakang
    mangda kamus 3 Basa
    EnglishspiceIndonesianbumbu
    kasayagayang fitur sane madue penerjemah saking kamera utawi gambar, lianan punika taler mangda prasida madaging suara
    EnglishsoundIndonesian-
    antuk bebaosan sane becik, lan sane kaping
    Englishword that denotes a levelIndonesiantingkat
    untat
    EnglishbackIndonesianbelakang
    kamus 3 basa punika mangda prasida nagingin terjemahan aksara
    EnglishletterIndonesianhuruf
    bali, riantukan
    EnglishbecauseIndonesiankarena
    mangkin langah
    EnglishmeshIndonesianjarang
    krama
    Englishcustomary lawIndonesianadat istiadat
    sane uning
    EnglishknowIndonesiantahu
    indik aksara bali punika.

    Om

    Shanti, Shanti, Shanti Om.

    In Indonesian

    Om Swastyastu.

    Pada saat ini bahasa bali dan budaya bali jarang diketahui oleh masyarakat,umumnya mereka lebih cenderung pada kebudayaan luar.Dengan platfrom pendukung yang lebih memadai membuat mereka lebih memilih untuk mempelajari budaya luar.Tanpa mereka sadari ada platfrom Basabali wiki yang dapat digunakan untuk memahami kebudayaan bali dan berpartisipasi dalam isu isu publik. BASABALI WIKI mempunyai program yang sudah baik di saat kita kita mempunyai keinginan untuk mengikuti isu-isu publik, ada kamus 3 bahasa yang bisa kita pakai untuk menerjemahkan bahasa apabila kita mempunyai kesulitan di bahasa itu. Apabila kita mempunyai keinginan untuk membaca seperti Biografi, Sastra, Wisata, Lingkungan, serta yang lainnya ada program bernama ruang komunitas. Generasi milenial sekarang banyak menyukai cerita bergambar seperti komik,Ada komik yang dibuat oleh BASABALI WIKI yang berjudul “Luh Ayu Manik Mas” Komik tersebut mengangkat tema tentang lingkungan kita. Pada komik itu terdapat tokoh pahlawan perempuan yang bernama “Luh Ayu Manik Mas”. Komik tersebut memiliki dampak untuk kita semua seperti utuk mengikuti isu publik, melestarikan lingkungan, budaya, dan sastra di Bali. Selanjutnya BASABALI WIKI memiliki program WIKI MARATHON yang disebut Wikithon,ini merupakan program yang dapat digunakan untuk berkompetisi dan mengunggah karya kita. Berdasarkan program tersebut kita semua bisa berpartisipasi dalam isu-isu publik pada tempat kita sekarang. Kita semua dapat membawakan karya yang sudah kita buat, karya itu jika sudah diunggah pada BASABALI WIKI bisa dilihat oleh seluruh masyarakat dan generasi millenial. Dengan platfrom sebagus ini masyarakat seharusnya lebih menggali informasi mengenai kegunaan dan pemanfaatannya. Di era sekarang, seluruh masyarakat dan generasi millenial mempunyai tujuan untuk melestarikan budaya,hal itu tentunya bisa dilakukan melalui platfrom ini. Saran kami untuk kamus 3 bahasa agar kedepannya menyediakan fitur yang mempunyai penerjemah dari kamera atau gambar, yang kedua disediakan fitur suara untuk cara pengucapan yang benar, dan yang terakhir kamus 3 bahasa bisa menambahkan terjemahan Aksara Bali karena pada saat ini Aksara Bali jarang masyarakat yang mengerti.

    Om Shanti, Shant, Shanti Om.