Ngwacen

\Ù ec n/
  • read aloud, recite, chant (holy text)
Andap
maca
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
ngwacen
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tiang maduwe hobi nyurat lan ngwacen puisi tresna. Puput.
[example 1]
I have hobbies of writing and reading love poems. Done.

gurune nuntun muride ngwacen aksara bali
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Asapunika taler pangripta sampun mautsaha ngamedalang cakepan puniki antuk dagingnya sane ngawinang nudut kayun sang sane ngwacen.

In English:   The book that Luh Ayu Manik and her friends were reading shook and then flew about the room.

In Indonesian:   Buku yang sedang dibaca Luh Ayu Manik dengan teman-temannya tiba-tiba bergetar dan terbang.

In Balinese:   Puniki makardi alit-alit sayan nglimbak kaonengannyane ring ngwacen napi malih ngwacen buku basa Bali sane rumasa meweh antuk malajahin kruna-krunanyane.

In English:   The book that Luh Ayu Manik and her friends were reading shook and then flew about the room.

In Indonesian:   Buku yang sedang dibaca Luh Ayu Manik dengan teman-temannya tiba-tiba bergetar dan terbang.

In Balinese:   Ring episode puniki, ngiring pirengang Ni Putu Ayu Suaningsih (Ayus) ngwacen satua cutet mabasa Bali "Sekar Emas".

In English:   This short story was written by I Made Sanggra, one of literary maestros in Bali.

In Indonesian:   Cerpen ini ditulis oleh I Made Sanggra, salah seorang maestro sastra Bali.

In Balinese:   Ring episode niki, Widya ngwacen puisi mabasa Bali "Pasamuhan Katak" tur maosin pikobetne nglestariang basa Bali daweg dane ngajahin murid-murid selami KKN.

In English:   In this episode, Widya reads a poem in Balinese, titled "Pasamuhan Katak" (Council of the Frogs).

In Indonesian:   Dalam episode ini, Widya membaca sebuah puisi dalam bahasa Bali, berjudul "Pasamuhan Katak" (Rapat Katak).

In Balinese:   Kriya sastra sane kakaryanin olih I Gusti Ngurah Made Agung punika nenten ja prasida embas yening ida nenten akeh ngwacen kriya sastra-kriya sastra tiosan utaminnyane sane mabasa Jawa Kuna.

In English:  

In Indonesian:   Bertepatan dengan momentum Hari Pahlawan Nasional pada bulan November tahun 2016 yang lalu, Bapak Presiden Republik Indonesia Joko Widodo menganugerahkan gelar Pahlawan Nasional kepada salah satu tokoh pemimpin yang sangat membanggakan masyarakat Bali, yaitu I Gusti Ngurah Made Agung.

In Balinese:   Pinaka tedung jagat Badung utawi Raja Badung, I Gusti Ngurah Made Agung teleb ngwacen sastra-sastra Jawa Kuna.

In English:  

In Indonesian:   I Gusti Ngurah Made Agung atau Cokorda Mantuk Ring Rana merupakan Raja Badung yang memimpin puputan saat melawan penjajah Belanda pada tanggal 20 September 1906.

In Balinese:   Budaya literasi sane kautsahayang olih I Gusti Ngurah Made Agung antuk parikrama ngwacen miwah nyurat prasida dados imba majeng ring para yowana Baline mangdane nulad utawi niru utsahan idane punika.

In English:  

In Indonesian:   I Gusti Ngurah Made Agung atau Cokorda Mantuk Ring Rana merupakan Raja Badung yang memimpin puputan saat melawan penjajah Belanda pada tanggal 20 September 1906.

In Balinese:   Yening nenten sangkaning ngwacen kriya-kriya sastra, raris saking dija para pamimpin polih panuntun ritatkala mimpin?

In English:  

In Indonesian:   Setiap orang yang gugur dalam pertempuran mendapatkan sorga (prasasta sira nguni sampun tapa, gahan ta sira cakrawartting jagat, pejah sir ataman surud ring rana, asing mati mamuk ya moksatmaka)..

In Balinese:   Minakadi ngwacen buku sane sarat ipun prasida anggen ngaruruh lan ngalimbakang kaweruhan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nganutin kekawian punika, iraga uning yening ida seneng pisan taler akeh pisan ngwacen sastra-sastra kuna.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ritatkalaning ngripta Wrttasancaya, Mpu Tanakung sujatine sampun ngwacen akeh pisan karya sastra Sanskerta, utamannyane Chandovicitih sane pinaka bantihan Bharatanatyasastra, silih sinunggil cakepan indik gancaran Sanskerta.

In English:   In compiling Wrttasancaya, Mpu Tanakung seems to have read a lot of Sanskrit literary works, especially Chandovicitih which is part of Bharatanatyasastra, a book of Sanskrit poetry.

In Indonesian:   Kakawin ini menjelaskan mengenai metrum-metrum sajak secara mendetail, yang diadopsi dari metrum-metrum sajak Sanskerta.
  1. Made Rai Semara Yasa, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa