Pungkur

pungkur

pu \С(¾
  • back; hinder (Alus mider) (Noun)
Andap
duri
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
pungkut; untat
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Titiang nyantos ring pungkur.
I'm waiting at the back.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Benjang pungkur iraga dados “ibu” “Jika saya tidak bisa menjadi wanita karir yang hebat, Saya bisa mendidik anak saya menjadi Anak yang Hebat.” Geguat punika mangda setata dados “motivasi” ring kahanan napi ja, anak istri punika prasida dados tetuladan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi wenten pikenohnyane lan saking pemerintah mangdane pariwisata ring bali bangkit sekadi jati mule ngantos ke pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi wenten pikenohnyane lan saking pemerintah mangdane pariwisata ring bali bangkit sekadi jati mule ngantos ke pungkur wekas.

In English:   Nnn

In Indonesian:   Yang perlu dilakukan

In Balinese:   Sosialisasi majeng ring situs punika mangda sayuwakti janten kalaksanayang inggihan nika offline utawi online ring sajebag lapisan parajanane mangda benjangan pungkur pikenoh-pikenohnyane setata prasida jangkep karasayang lan prasida kaanggen ngabecikang situs puniki mangda benjangan sayan nincap antuk kawentenan trobosan sane anyar sane kasediaang ring situs web punika.

In English:   Technological developments have prompted the emergence of various issues in society.

In Indonesian:   Baik, sekian pendapat yang bisa disampaikan.

In Balinese:   Yening genah-genah wisata ring Bali sampun bebas saking luu, pastika para wisatawan meled manah ipun rauh ka Bali, saha prasida nangiang pariwisata Baline mangkin kantos ka pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki nenten becik, napi malih kantos ka pungkur wekas.

In English:   It's not good, let alone until it continues.

In Indonesian:   Ini tidaklah bagus, apalagi sampai terus berlanjut.

In Balinese:   Nanging Industri pariwisata taler patut mapikayun lantang nindihin pariwisata Bali pungkuran, mangda pariwisata ring Bali benjang Pungkur setata ajeg lan lestari.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk pikobet punika titiang wenten ide kreatif ngembangang pariwisata Bali mangkin ngantos ka pungkur wekas inggih punika pemerintah mangda ngai daerah khusus objek pariwisata carik ring sajebag kabupaten Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Riastun bénjang pungkur utsahané punika sampun prasida lanus, tetep musti kadulurin pangunadika nitenin parilaksanannyané soang-soang mangda tan malih nyemerin toya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda kabenjang pungkur, prasida ngerasayang nganggen toga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Geginan tiang sadurung wenten wabah corona wantah mekarya banten, nanging sesuka wenten corona puniki, ten ja lianan ngambil pekaryan, wantah nanding banten, canang, sane dados kakaryanin, nyantos wenten kaget benjang pungkur anak ngerereh banten, mangda sadia gelis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring mrana puniki anggen nyiksik bulu, anggen mlajahang dewek, mangda prasida sayan ngamecikang kauripane ka pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:   Mungkin ini karena Rta Buana.

In Balinese:   Inggih asapunika sane prasida aturan titiang antuk ide kreatip sane patut kalaksanayang olih pemerintah mangda prasida nangiang pariwisata Baline mangkin kantos ka pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:   Pariwisata di Bali saat ini belum berjalan baik karena adanya pandemi Covid-19 ini.

In Balinese:   Ka ping untat, yening pradene kebijakan PPKM sakadi puniki pacang nglantur benjang pungkur, titiang nunas mangdane pemerintah mikayunin tur nyantenang malih.

In English:  

In Indonesian:   Penyampaian gagasan atau opini ini saya sampaikan kepada pemangku kebijakan atau pemerintah, yang sudah berusaha dan memperhatikan masyarakat, khususnya di Bali.

In Balinese:   Suwe sampun kawentenan viruse ring Bali, pariwisata sekadi pejah kawentenan nyane, sane mangkin napi sane patut kamargiang olih pemerintah mangda prasida nangiang pariwisata Baline ngantos ka pungkur wekas?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipun matapa ring Gunung Mahameru mangda prasida numitis benjang pungkur dados manusa sane bagus.

In English:   He then said goodbye to his wife.

In Indonesian:   Dia bertapa di Gunung Mahameru agar di kelahiran selanjutnya dia bisa menjadi manusia dan memiliki wajah yang tampan.

In Balinese:   Langkah Sane patut keambil utawi kemargiang Olih Pemerintah mangda prasida nangiang Pariwisata baline mangkin kantos ke pungkur wekas

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kasujatian ipun, media elektronik puniki kasarengin olih makudang-kudang generasi muda pamekas para Yowana ring Jagat Bali, sane maduwe manah lan kayun asiki sumanggup pacang ngajegang gumi Bali ngantos ri pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:   Platform yang didirikan dengan visi melestarikan Budaya Bali di era-digital, melalui melestarikan bahasa,dan sastra Bali ini, adalah platform yang senantiasa mengikuti perkembangan jaman dan arus situasi jaman utamanya isu-isu publik.

In Balinese:   Dumogi setata melah ring sajeroning ngukuhang basa Bali kanti ka pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda nenten benjang pungkur ri sampune akeh pemerintah numbas vaksin sakewanten akeh sane kadaluwarsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uning ring sajeroning yusannyane, napi sane kabuatang, taler napi kawagedan anak alit manados silih tunggil palajahan sane kicen mamargi antar, ngraris sampun sayaga dados krama ri pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:   Mereka pun tidak berkeinginan untuk mengubah kutukan sang wiku.

In Balinese:   Yéning sampun celang, sinah pacang pungkur nénten dados pikéwuh sané nénten manut ring manah makadi Indonésia sané keni imbas ring paperangan Ukraina miwah Rusia punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh sane madue panampen tur nguncarang kocap basa Bali pacang ical saha dados basa asing ring dinane benjang pungkur.

In English:  

In Indonesian:   Banyak yang berpendapat dan memprediksi bahwa Bahasa Bali akan menuju kepunahan dan menjadi bahasa asing di kemudian hari.

In Balinese:   Nututin pembangunan ring wates Rusia-Ukraina saking pungkur warsa 2021, konflik punika sayan jimbar sakadi signifikan daweg Rusia ngluncurang invasi skala penuh ring 24 Februari 2022.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening sampun iraga setata raket saling wantu sareng semeton sareng sami, pastika benjang pungkur irage nenten uning, yening irage keni pikobet pastika akeh taler anak sane ngicenin wantuan, nenten sukeh irage lakar nglanturang idup irage di gumi, tiosan ring punika taler, yening sampun irage polih ngewantu anak pikeneh iraga pastika setata ning santukan ajahan dharma sane kalaksanayang iraga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, ring aab jagat sakadi mangkine, napike utsahan imanusa nyaga pakilitan becik majeng ring palemahanne wantah masarana antuk upakara kemanten pacang sida negepin kalanduhan gumine ri pungkur wekas?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nelebin kapurwan madué piteges sané pateh ring nelebin jati tattwan iraga saking kapurwan ngantos ka pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nawegan benjangan pungkur yening wenten pacentokan sane mapaiketan sareng isu-isu publik sakadi ngwahas inidik G20 utawi resensi 2023 sane marupa gegambaran utawi artikel, platform BASAbali wiki pinaka genah anggen ngunggah utawi nyobyahang karya-karya punika .

In English:  

In Indonesian:   Dengan nanti adanya lomba-lomba menyangkut isu publik seperti membahas mengenai G20 atau resensi 2023 dalam bentuk lukisan atau artikel dengan memanfaatkan platform BASAbali wiki sebagai wadah mengupload karya akan mendorong masyarakat terjerumus pada masalah masalah publik.

In Balinese:   Indik prabea puniki taler prasida ngicen tetimbang ri kala wisatawan punika jagi malancaran malih ka Bali benjang pungkur.

In English:   This affects the high cost or spending of money needed by tourists to enjoy tourism in Bali.

In Indonesian:   Hal ini mempengaruhi tingginya cost atau spending of money yang dibutuhkan oleh wisatawan untuk menikmati pariwisata di Bali.

In Balinese:   Dumogi setata melah ring sajeroning ngukuhang basa Bali kanti ka pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pariwisata berbasis kesehatan harus katerapang inggian anggen pamragat / padgatakala ring kahanan pariwisata kadi mangkin kantos ke pungkur wekas.

In English:   Most of the people work in the tourism sector.

In Indonesian:   Pariwisata berbasis kesehatan harus diterapkan untuk dijadikan penyelesaian/ keadaan mendesak di keadaan pariwisata seperti sekarang ini sampai ke depannya.

In Balinese:   Sane patut kamargiang olih pamerintah mangda prasida nangiang pariwisata baline mangkin kantos ka pungkur wekas inggih punika: 1.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan titiang dumogi genah wisata puniki setate resik tur becik kantos ka pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pengelukatan sapta gangga resmi kabuka ring warsa 2019,tetujon penglukatan puniki lebih ke indik niskala.Genah penglukatan puniki kakiterin antuk carik utawi uma,Irika taler irage presida nyingakin bebukitan lan gunung sane ngulangunin manah.Dumogi benjang pungkur mangde pengelukatan punika keloktah ngantos ke dura negara,mangde akeh sane uning tur rauh meriki

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah sapunika sane prasida aturang titiang, dumugi benjang pungkur orti sane nenten yukti dados kapilah olih para pretakjana unteng nyane ring media sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sire uning benjang pungkur atlet voli nasional prasida lahir saking Biaung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikenoh titiang, benjangan pungkur mangda kamus 3 Basa kasayagayang fitur sane madue penerjemah saking kamera utawi gambar, lianan punika taler mangda prasida madaging suara antuk bebaosan sane becik, lan sane kaping untat kamus 3 basa punika mangda prasida nagingin terjemahan aksara bali, riantukan mangkin langah krama sane uning indik aksara bali punika.

In English:   Our suggestion for this 3 languages dictionary is to provide features that have translators from cameras or pictures.

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin wenten pikayun pemerintah miwah masyarakat ring Bali jagi nangiang malih pariwisatane mangda sakadi dumun kantos ka pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumugi pariwisata Bali prasida ngamecikang, tur nglimbak kantos ka pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pariwisata pulau bali sampun kaloktah ring wisatawan lokal miwah wisatawan dura negare, nanging ring era pandemi covid-19 niki ngawinang pariwisata bali punika redup, nanging iragae patut mikayunang napi sane prasida nangiang pariwisata baline mangkin kantos ka pungkur wekas.

In English:   -

In Indonesian:   -

In Balinese:   Tyang nunas majeng ring guru wisesa druene mangda mempermudah akses turis punika rauh ke bali sane mawinang pariwisata druene prasida metangi kantos ka pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging iraga patut ngelaksanayang napi sane prasida ngewangunang pariwisata baline mangkin ngantos ka pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dadosnyane benjangan pungkur platform puniki elegan miwah dangan kaakses ring sajebag jagate taler ngancan nglimbak tur sayan-sayan nincap lan ajeg ring pantaraning panegaran puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Icen pikayunan-pikayunan sane becik mangda prasida nangiang malih pariwisata Bali sakadi sane sampun lintang, tur sakasidan mangda nyansan nincap kantos ka pungkur wekas.

In English:   Second, teenagers or millennials, do not hesitate to speak out about environmental and cultural issues in Bali.

In Indonesian:   Berikan gagasan yang bermanfaat agar bisa membangkitkan kembali pariwisata Bali seperti sedia kala, bahkan semakin membaik ke depannya.

In Balinese:   Yadiastun wantah grobak alit asiki, sakewanten niki prasida dados pamahbah kantos ka pungkur nglimbak dados utsaha sane ageng.

In English:   Even though it is only one small cart, but this can be the beginning for the future to develop into a bigger business.

In Indonesian:   Walaupun hanya satu gerobak kecil, namun ini bisa menjadi awal untuk kedepannya berkembang menjadi usaha yang lebih besar.

In Balinese:   Napi malih benjang pungkur semeton sane istri lakar dados calon ibu mangde nyidayang nuturin alit-alit ne teken informasi sane beneh, informasi sane berdasarkan fakta nenten berdasarkan disinformasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tata cara Nangiang pariwisata Bali mangkin kantos ka pungkur wekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang ngerep mangde benjang Pungkur BASAbali Wiki lan irage ajak makejang presida ngelestariang basa Bali ring era globalisasi puniki.

In English:  

In Indonesian: