turmaning

tu(mn&
  • after all; and again; even more (Mider) (Conjunction)
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Genahe punika becik pisan, turmaning nampek saking driki.
The place is great, even more it is close from here.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Kawéntenan parindikan sakadi punika rasayang titiang santukan minim utawi kirangnyané jnana wiadin pengetahuan miwah pengalaman titiang risedek miragiang turmaning mirengang Berita.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dané sampun umandel, turmaning sampun ngamolihang makudang-kudang piagam penghargaan.

In English:   He finished his schooling at SGA Stella Duce/Kanisius Yogyakarta in 1958, then continued toward a B1 in Indonesian language in Denpasar, although not to completion.

In Indonesian:   Tahun 1979 menjadi pemenang I perlombaan mengarang prosa dalam Pésta Kesenian Bali (PKB).

In Balinese:   Utsahayang Mangda nginutin zaman, anggen piranti Sane prasida ngwantu nyobyahang makadi media sosial turmaning indik pengarga Mangda nenten langkung ring Sane Sampun memargi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Turmaning akeh Sampun Sane nenten medue pakaryan santukan keni PHK taler akeh genah mautsaha sane nenten prasida nglanturang utsahanyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mapakian kedas maimbuh jas turmaning ngandong tas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tradisi puniki ngeranjing ring dudonan upakara Usaba Dalem Desa Adat Jasri turmaning Desa Adat Subagan.

In English:  

In Indonesian:   Disini masyarakat akan dihimbau agar tidak menggunakan ron dan busung atau daun pohon aren dan daun muda pohon kelapa.

In Balinese:   Punika ngawinang utsaha ngubuh bebek ring skala rumah tangga puniki madue peluang sane becik turmaning utsaha puniki nenten akeh nganggen modal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Disinformasi inggih punika gatra kaon sane mulan kakaryanin angge mogbogin anak sane tetujonipun angge ngaturang gatra sane nenten valid nenten wenten yaktinnipun turmaning nenten maguna.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen dagang-dagang ane biasane rame ngajeng di tongosan, cara kafe, angkringan, tongos-tongos nongkrong kekinian apang kasekenang tusing nampi makan di tempat turmaning nganggen Prokes ketat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dudonan pangubhaktine kirang langkung pateh sakadi Galungan,—kramane rauh tangkil ring pura, maaturan, wenten makudang-kudang woh-wohan lan sanganan, turmaning akeh jerone rame saantukan prati santanane rauh budal makasami.

In English:   The procession is similar to Galungan,—people come temples to pray, there are many fruits and cakes, and houses adorned with laughter and happiness of the homecoming relatives.

In Indonesian:   Prosesinya hampir sama dengan perayaan Galungan,—orang-orang datang ke pura untuk bersembahyang, ada banyak buah dan kue, serta rumah yang ramai oleh sanak keluarga yang pulang kampung.

In Balinese:   Mangda peranti punika madue energi sakadi puniki, wenten aci-aci kusus sane patut kalaksanayang sadurung piranti punika kaanggen utawi kagenahang ring pura turmaning umah pinaka pusaka.

In English:   Mlaspas are larger ceremonies, usually made for houses or temples.

In Indonesian:   Mlaspas adalah upacara yang lebih besar, biasanya dibuat untuk rumah atau pura.

In Balinese:   Tan ring Pura Dalem kemanten, wenten taler kramane majagra ring parahyangan sekolah, Pura Jagatnatha turmaning kahyangan-kahyangan lianan ring jagat Bali lan Indonesia.

In English:   This holiday falls once a year in January, a day before new moon’s day of month Kapitu.

In Indonesian:   Hari raya ini jatuh setahun sekali di bulan Januari, sehari sebelum tilem Kapitu.

In Balinese:   Dumogi corona puniki gelis ngelintang, turmaning sektor pertanian ring bali mewali sekadi sane sampun-sampun.

In English:  

In Indonesian: