Demen

  • be nice to someone
  • like, enjoy, approve of
Andap
demen
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Embok tiange demen warna barak.
My older sister likes red.

Ayu: Beli, demen teken jaja klepon lan pisang goreng? Yoga : Mih, Beli demen gati ‘ken jaja Bali.
[example 1]
Ayu: Do you like klepon and fried banana (Lit. Does Brother like klepon and fried banana)? Yoga: Wow, I really love Balinese pastry (Lit: Wow, Brother really loves Balinese pastry).

Tiang demen ngoyong di Bali.
I am happy to live in Bali.

Tiang demen ngoyong di Bali.
I am happy to live in Bali.

Screenshot 2017-11-16-22-14-20-1.png
Titiang saking kelas 1 SD sampun demen melajah ngigel. ngantos mangkin titiang sesai ngigel ring Pura.
[example 2]
I've loved to practice dancing since grade 1 of elementary school. until now love to dance often in the temple

Tiang demen ngigel.
I like dancing.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   I Bunty tusing demen teken sabun, ento makada ia tusing nyak mandus.

In English:   Bunty does not like soaps.

In Indonesian:   Bunty tidak suka sabun, maka dia pun menolak mandi.

In Balinese:   Tis saja tis gumine dini ngawinang liu anake demen malila cita mai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring semeton sareng sami ngibur dewek padidi, pesuang kreatif ane gelahang, apang demen ja ngoyong jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun iraga demen ngorak di danu né ampunanang lali teken protokol kesehatan pang ten kena virus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia suba ningeh orta yening I Cicing Alas beburon daya tur demen nguluk-nguluk.

In English:  

In Indonesian:   Moncongku yang terlalu besar tidak muat di mulutmu.

In Balinese:   Jani I Kedis Cangak dadi balian sidhi tur demen mapitulung.

In English:  

In Indonesian:   Badannya tampak kurus. “Auuuuw....!” Lolongnya serak, makin lama makin lemah.

In Balinese:   Demen siup, sing demen siep.

In English:  

In Indonesian:   Setelah menjalani kehidupan sebagai manusia, barulah ia mengalami berbagai kesusahan.

In Balinese:   Demen siup, sing demen siep.

In English:  

In Indonesian:   Setelah menjalani kehidupan sebagai manusia, barulah ia mengalami berbagai kesusahan.

In Balinese:   Goba melah, solah jele, tur tuara demen nyemak gae, men nyak adung goba ajaka bikase?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Vita demen maplalianan dokter-dokteran, sakewala adinne, Veha, tusing.

In English:   Vita likes to play doctor, but her little brother Veha does not.

In Indonesian:   Vita senang bermain dokter-dokteran, tetapi adiknya, Veha, tidak.

In Balinese:   Krana iraga ngoyong sing dadi pesu uli jumah, iraga bisa mamaca kriya sastra ané tonden suud kabaca, ngaé reragragan indik apa gén ané dot kagaé, miwah yen demen ngaé kriya sastra bisa ngirim kriya sastrané ento ring internet utawi tongos ané patut anggon nampi kriya sastra.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Demen masi tiang dijumah nyoyong maan nulungin reramane magarapan sambilang masi ngitungan masa depan suudan Coronane ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   demen sajan atin tiange pas ajakina teken mekejang salon ane ade di Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Biasane tiang setata metangi semengan lakar masuk sekolah, mangkin sampun jumah dogen. 1 - 2 bulan sane sampun liwat tiang kari merasa demen di jumah, nanging masuk bulan ke 3 - 4 sampun kangen teken timpal - timpal, mekite matemu teken timpal - timpl lan guru ring sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mbok tiange ngorahang demen pesan atine jani, gumine nyalanang normal baru, mbok tiange ngamolihang pangalaman baru.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun sebeng tiang buka kene,boya ja tiang ajum,boya ja tiang galak,mula uli ditu suba baange sebeng buka kene,yan alih mekelo metimpal teken tiang pasti nawang kengken asli tiange sane demen mecande,gradag grudug,demen metimpal sampunang nolih uli sisi sakewala tolih masih ditengahne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun sebeng tiang buka kene,boya ja tiang ajum,boya ja tiang galak,mula uli ditu suba baange sebeng buka kene,yan alih makelo matimpal teken tiang pasti nawang kengken asli tiange sane demen mecande,gradag grudug,demen matimpal,krana pandemi ene pragat ngae iri netizen kadenanga suba tiang idup enak tusing tawanga tiang masih susah,tiang malali boya ja krana tiang liu ngelah pipis,krana tiang liu ngelah timpal sane nyak nraktir,keto suba mare nolih ling disisi utawi sebeng tiang gen.Sampunang nolih uli sisi sakewala tolih masih ditengahne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   dimasan virus kene tiang demen pesan nuturin alit-alite, apang satata inget teken protokol kesehatan lan Ngantosang Merdeka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keneh tiange yen suba masan new normal, suba mabalik buin Ka jati mula, tiang lakar tetep nongos dini, suba kadung demen nongos di padesan, kesiran angine setata ngetisin dewek tiange, keto masih selah ngalih pipis suba tepukin tiang saka bedik, baang kurenan tiange dogen magae di rantauan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mara lebang di tukade, jeg kambang bebeke!”

Ditu lantas I Belog welanga baan memene.

“Keto upah cai tusing demen malajah.

In English:  

In Indonesian:   Aku minta itik yang berat tapi diberi itik kurus.

In Balinese:   Kenalang, dadong tiange ane setata bungah tur demen maplalianan.

In English:   Meet a bright and playful grandmother.

In Indonesian:   Kenalkan Nenekku yang periang dan suka bermain.

In Balinese:   Jojo demen pesan maplalianan ukulele.

In English:   Jojo is very happy to play the ukulele.

In Indonesian:   Jojo senang sekali memainkan ukulele.

In Balinese:   Sakewala ia demen pesan pules, paling demen!

In English:   But sleeping’s his favourite, favourite thing!

In Indonesian:   Tetapi dia paling suka tidur, paling suka !

In Balinese:   I Lutung kaliwat demen kenehne ngamah biu nasak, tusing tau teken ketekan baya, iteh ngamah biu nasak di punya.

In English:  

In Indonesian:   I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.

In Balinese:   Keto suba upah anake demen mamaling tur demen nguluk-nguluk timpal.(

In English:  

In Indonesian:   I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.

In Balinese:   Demen kenehne lakar ngamah biu nasak, laut ia masaut enggal, " Aguh Sang Lutung, yen keto apa kaden melahne, nanging kenken kema, sawireh pondoke ento joh, tukad cengcenge linggah, buina keweh pesan ngliwat".

In English:  

In Indonesian:   sebulan yang lalu aku sempat lewat sana.

In Balinese:   Liu anake tusing demen teken I Sugih.

In English:   Many people didn't like I Sugih.

In Indonesian:   Banyak orang tidak menyukainya.

In Balinese:   I Ubuh demen pesan nutug makena bubu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gelisang satua, kacerita jani ada Sang Prabu ane demen nyakitin panjak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Beh demen kenehne I Kidang, kerana suba liu beburone ane kalahanga.

In English:  

In Indonesian:   Duh, ramai sekali yang menonton pertandingan itu.

In Balinese:   Sing kodag-kodag demen kenehne I Kidang ningehang pasaut I Kakul buka keto.

In English:  

In Indonesian:   Si Kijang juga menantang si Siput sawah adu cepat berlari ke puncak gunung.

In Balinese:   Bojoge paling demen ngalap buah poh.

In English:  

In Indonesian:   Mereka hidup rukun dan damai.

In Balinese:   Satua anak ane seleg magarapan lan demen matetulung.

In English:   The story of a prodigy who is diligent in working and helpful.

In Indonesian:   Kisah seorang anak ajaib yang rajin bekerja dan suka menolong.

In Balinese:   Nang tolih sisya jani ade ja ane demen masuk, sekate corona libur dini ditu kuala baange jumah tusing karuan malajah, nanging tiang demen makejang jumahange, cerik-cerike ngidang mapulpul ngajak meme lan bapane, ngedum suka duka malajah basa bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yén anak cerik iraga tusing demen ajak video, iraga harus ngalih alat ané lén anggon nyelasang tekén pianak iraga cara anak masatua apang anak cerik iraga énggal ngerti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kramané ditu demen naar sarwa buroné ené, ento makada buroné sané kena virusé ené nglalahin krama-kramané ditu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krana iraga ngoyong sing dadi pesu uli jumah, iraga bisa mamaca kriya sastra ané tonden suud kabaca, ngaé reragragan indik apa gén ané dot kagaé, miwah yen demen ngaé kriya sastra bisa ngirim kriya sastrané ento ring internet utawi tongos ané patut anggon nampi kriya sastra.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Demen masi tiang dijumah nyoyong maan nulungin reramane magarapan sambilang masi ngitungan masa depan suudan Coronane ene.

In English:  

In Indonesian:   Demen masi tiang dijumah nyoyong maan nulungin reramané magarapan sambilang masi ngitungan masa depan suudan Coronané ené.

In Balinese:   Ané geginané demen mébat, sekad ada Covid-19 jeg santep pesan mébat, ané demen maca buku, kénkén ja cara anaké seduk, kadirasa duang piring baan ngidang nelahang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cerpen lainnya, yaitu “Djelen Anake Demen Nginem Inoem-Inoeman Ane Makada Poendjah, loeire : djenewer, berandi, teken ane len-lenan” (Kejelekan orang yang suka meminum minuman yang memabukkan, seperti: jenewer, beradi, dan lain-lainnya).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para turise demen ningalin budaya lan tongos luung ane ada di Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suud keto, tiang demen nyobakin resep-resep masakan, utamanne jaja-jajan ane pabalih-pabalih tiang di Youtube.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apang misi gén blimbin icangé mamahan.” “Péh, icang sedeng demené dini, apabuin lakar kaanténang ajak Luh Ayu Manik.

In English:  

In Indonesian:   Teman berbagi suka duka.

In Balinese:   Dino demen sajan ningehang Kaka magending!

In English:   Dino is his biggest fan!

In Indonesian:   Dino adalah penggemar setianya!

In Balinese:   Anak cerik biasane demen nyatuang apa ane tepukina. “Meli buku” tuah pengalaman ane ngranang anak cerik demen.

In English:   Children always like to share their experience with others. 'Going to Buy a Book' shows how enjoyable these experiences can be.

In Indonesian:   Anak-anak umumnya senang untuk menceritakan apa yang mereka alami. “Membeli buku” adalah salah satu pengalaman yang menyenangkan bagi anak-anak.

In Balinese:   I Meong di bukune ene demen teken makudang-kudang wangun .

In English:   The cat in this book loves shapes.

In Indonesian:   Si kucing dalam buku ini suka bentuk-bentuk.

In Balinese:   Sooraj ajak dadongne demen ngalih-alihin piranti anyar apang elahan magae.

In English:   Sooraj and his grandma LOVE inventing!

In Indonesian:   Sooraj dan neneknya suka akan penemuan.

In Balinese:   Yaning bikas ipun jele, demen malaksana tan anut sasana agama, Bhatara Yama pacang makta ipun nuju naraka.

In English:   On the twelfth day, the Hindus in Bali usually perform a ceremony called Ngarorasin.

In Indonesian:   Pada hari kedua belas, umat Hindu di Bali biasanya melakukan sebuah upacara yang disebut Ngarorasin.

In Balinese:   Luh menghargai perasaan Bli ne kale jani Luh nu demen pedidi ink ade rasa ape jak nyen-nyen.

In English:  

In Indonesian:   Luh menghargai perasaan Kakak, tapi sekarang Luh masih senang sendirian, tidak ada perasaan apa-apa dengan siapa-siapa.

In Balinese:   “Pekak kena kolesterol ulian demen ngamah ebe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gumi Bali ane rame

Liu anak demen ka Bali Dini ditu pasti rame

Anak-anake pesu malali

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bli, Mbok keto masi Adi

Sayangang icang jani Gaenang kenyem di bibih icange buin

Kadi imalu dugas iraga nu pade demen mapalalian

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane malu tiang tusing demen ritatkala ujanne tuun.

In English:   Playing in the park is fun.

In Indonesian:   Ane malu tiang tusing demen ritatkala ujan.

In Balinese:   Keto upah anake demen ngrusuhin anak cerikan, tur banggi muah sombong teken anak len.

In English:  

In Indonesian:   Bulunya lebat, sayapnya lebar, matanya besar, dan sangat buas, bernama Sang Muun.

In Balinese:   Demen atine lakar mulih apang maan matemu ngajak keluargane, mirib sekolah tongos tiange masuk ene wantah sekolah ane measrama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aminggu di jumah tiang merase demen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makejang anake demen nyempang.

In English:  

In Indonesian:   6.
  1. BASAbali software
  2. Ari Rusdyana