Smaradahana

From BASAbaliWiki
Smaradahana.jpg
Title of Work
Smaradahana
Type
⧼IdentificationMap-Kakawin⧽
Photo Reference
Dinas Kebudayaan Provinsi Bali
Location
Credit
Mpu Dharmaja
Reference
Background information


    Add your comment
    BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

    Summary


    In English

    Smaradahana means 'fire of love'. This Kakawin was written by Mpu Dharmaja during the reign of king Kameswara in Kediri in the 12th century. This Kakawin tells the story of the burning of Bhatara Kama (cupid) who tried to disturb Bhatara Shiva's deep meditation. This Kakawin is an adaptation of the story of the burning of Lord Kama in Shiva Purana. Apparently, because Mpu Dharmaja wrote this kakawin as a praise to the king, there were some parts that were modified from the original story. Unfortunately, this causes people to trust the kakawin version more than the original story in Shiva Purana.

    Talking about kakawin means talking about praises. According to Creese (2006) supported by Zoetmulder (1986), the writing of a kakawin was generally sponsored by the king. As a present leader makes a biography of all kinds of his achievements, the kings of the past also sponsored poets to portray the king's self-image through the adaptation of puranic stories. This causes the authenticity of the story of the purana to be blurred when composed in the form of kakawin. Indirectly, this is what causes the general public to think that the puranic records are only fictions.

    In this kakawin, Bhatara Kama tries to disturb Bhatara Shiva's meditation. He uses flower arrows to make Lord Shiva's heart remember sexual intercourse. Realizing that his meditation was disturbed, Bhatara Siwa then opened his eyes and burned Kama and his wife, Ratih, to ashes. Because of this, Kama was known as Anangga or Antarangga, who has no gross body. They both enter the hearts of humans and demigods and make people interested in each other in feelings of love.

    In Balinese

    Smaradahana maartos api

    tresna
    EnglishloveIndonesiankasih
    . Kakawin
    Englishbalinese literary works are a kind of poetry bound by the song teacher and the number of syllables and the number of lines in one stanzaIndonesiankarya sastra bali sejenis puisi yang terikat oleh guru lagu dan jumlah suku kata dan jumlah baris dalam satu bait
    puniki
    Englishlike thisIndonesianbegini
    kasurat olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    Mpu
    EnglishsageIndonesianpendeta
    Dharmaja daweg
    EnglishwhenIndonesianwaktu
    masan
    EnglishseasonIndonesianmusim
    kaprabon Raja
    EnglishkingIndonesianraja
    Kameswara ring
    EnglishatIndonesiandi
    Kediri duk
    Englishfiber, kind of aIndonesianketika
    satawarsa
    EnglishcenturyIndonesianabad
    ping
    Englishtimes (as in two times)Indonesiankali (seperti dua kali)
    12. Kakawin puniki nyaritayang
    EnglishtellingIndonesianmenceritakan
    indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    paundukan
    EnglishsubjectIndonesianperihal
    geseng
    EnglishburnIndonesianbakar
    Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Bhatara
    EnglishgodIndonesiantuhan
    Kama
    EnglishdesireIndonesiannafsu
    dewaning tresna sane
    EnglishasIndonesianyang
    ngulgul
    EnglishdisturbIndonesianmengganggu
    payogan Ida Bhatara Siwa
    Englishgod, kind of aIndonesian-
    . Kakawin puniki wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    saduran
    Englishmixed herbsIndonesianramuan yang dicampur
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    carita
    EnglishstoryIndonesiancerita
    paundukan geseng Ida Bhatara Kama sane munggah
    Englishto ascendIndonesiannaik
    ring Siwa Purana
    EnglishstoryIndonesianriwayat
    . Pinarkane, duaning
    EnglishthereforeIndonesianoleh karena
    Mpu Dharmaja ngripta
    EnglishcomposeIndonesianmengarang
    kakawin
    Englishbalinese literary works are a kind of poetry bound by the song teacher and the number of syllables and the number of lines in one stanzaIndonesiankarya sastra bali sejenis puisi yang terikat oleh guru lagu dan jumlah suku kata dan jumlah baris dalam satu bait
    puniki pinaka
    EnglishasIndonesiansebagai
    pujasastra panyumbung majeng
    English-Indonesian-
    ring raja
    EnglishkingIndonesianraja
    , wenten
    Englishthere isIndonesianada
    akudang pahpahan caritan ipun
    EnglishheIndonesiania
    sane kauwah saking carita asline. Kaone, niki
    EnglishthisIndonesianini
    mawinan
    Englishbecause ofIndonesiansebabnya
    anake
    Englishthe personIndonesianorang itu
    sangetan ngugu
    EnglishbelieveIndonesianpercaya
    daging
    EnglishcontentsIndonesianisi
    kakawin saihang
    EnglishcomparedIndonesianbandingkan
    sareng
    EnglishjoinIndonesianikut
    satua
    EnglishstoryIndonesiancerita
    asline manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    Siwa Purana.

    Maosin indik

    kakawin
    Englishbalinese literary works are a kind of poetry bound by the song teacher and the number of syllables and the number of lines in one stanzaIndonesiankarya sastra bali sejenis puisi yang terikat oleh guru lagu dan jumlah suku kata dan jumlah baris dalam satu bait
    wantah
    EnglishonlyIndonesiansaja
    akeliaban pateh
    EnglishsimilarIndonesiansama
    saking
    EnglishfromIndonesiandari
    maosin indik gegancaran panyumbung. Manut
    Englishaccording toIndonesiansesuai
    Creese 2006 sane
    EnglishasIndonesianyang
    kasokong
    Englishsupported (by)Indonesiandisokong
    olih
    Englishby means ofIndonesianoleh
    Zoetmulder 1986 , pangriptan kakawin lumrahnyane kasponsorin olih raja
    EnglishkingIndonesianraja
    . Pateh
    EnglishsimilarIndonesiansama
    sakadi
    EnglishasIndonesian-
    anake
    Englishthe personIndonesianorang itu
    sane maduwe
    EnglishhaveIndonesianmempunya
    jabatan cara
    Englishin the manner ofIndonesianumpama
    mangkine sane makarya
    EnglishbuildIndonesianbekerja
    buku
    EnglishbambooIndonesianbuku
    biografi indik sakancan
    EnglisheveryIndonesianseluruh jenis
    pamargin prestasine, para
    English-Indonesianpara
    raja dumunan
    EnglishearlierIndonesianduluan
    taler
    EnglishalsoIndonesianjuga
    dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    sponsor para pangawi mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    ngaryanin
    EnglishdoIndonesianmengerjakan
    panyumbung indik prawiran sang
    EnglishriceIndonesian-
    raja nganggen
    EnglishuseIndonesianmenggunakan, memakai
    adaptasi carita-carita saking purana
    EnglishstoryIndonesianriwayat
    . Niki
    EnglishthisIndonesianini
    ngranayang
    EnglishmotivateIndonesianmenyebabkan
    keaslian carita
    EnglishstoryIndonesiancerita
    purana dadosne sayan
    Englishmore and moreIndonesianmakin
    saru
    EnglishdimIndonesian-
    yening
    EnglishifIndonesiankalau
    kauwah dados kakawin. Panadosne
    Englishthe resultIndonesianhasilnya
    , niki
    EnglishthisIndonesianini
    maka
    EnglishtotalIndonesianhingga (kurun waktu)
    krana
    EnglishbecauseIndonesiankarena
    anake sane awam kantun
    EnglishstillIndonesianmasih
    percaya
    EnglishtrustIndonesian-
    carita purana punika
    EnglishthatIndonesianitu
    fiksi kemanten
    EnglishonlyIndonesiansaja
    .

    Ring

    kakawin
    Englishbalinese literary works are a kind of poetry bound by the song teacher and the number of syllables and the number of lines in one stanzaIndonesiankarya sastra bali sejenis puisi yang terikat oleh guru lagu dan jumlah suku kata dan jumlah baris dalam satu bait
    kacaritayang Bhatara
    EnglishgodIndonesiantuhan
    Kama
    EnglishdesireIndonesiannafsu
    ngulgul
    EnglishdisturbIndonesianmengganggu
    patapan
    EnglishplaceIndonesian-
    Ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    Bhatara Siwa
    Englishgod, kind of aIndonesian-
    . Ida nganggen
    EnglishuseIndonesianmenggunakan, memakai
    panah
    EnglishbowIndonesianpanah
    sekar
    EnglishflowerIndonesianbunga
    mangda
    Englishso thatIndonesianagar
    Bhatara Siwa eling
    EnglishrememberIndonesianingat
    ring
    EnglishatIndonesiandi
    patemu smara. Uning
    EnglishknowIndonesiantahu
    indik
    EnglishaboutIndonesianperihal
    patapan Ida sane
    EnglishasIndonesianyang
    gulgula, Ida Bhatara Siwa laut
    EnglishthenIndonesianlalu
    ngembak
    Englishbreak throughIndonesian-
    panyingakan
    EnglisheyesIndonesianmata
    Ida sane wenten
    Englishthere isIndonesianada
    tetiga
    EnglishthreeIndonesiantiga (3)
    tur
    EnglishandIndonesiandan
    ngeseng
    EnglishburnIndonesian-
    Bhatara Kama lan
    Englishlet'sIndonesianayo
    rabin ida
    Englishgod, kind of aIndonesiandia
    , Bhatari Ratih, nyantos
    EnglishwaitIndonesianmenunggu
    dados
    EnglishmayIndonesianboleh
    abu
    EnglishashIndonesianabu
    . Nika
    EnglishthatIndonesianitu
    mawinan
    Englishbecause ofIndonesiansebabnya
    Bhatara Kama mapesengan
    EnglishnamedIndonesianbernama
    Anangga utawi
    EnglishorIndonesianatau
    Antarangga, sane nenten
    Englishdoesn'tIndonesiantidak
    maduwe
    EnglishhaveIndonesianmempunya
    angga
    EnglishbodyIndonesianbadan
    wadag. Ida makakalih
    EnglishbothIndonesiankeduanya
    ngrasukin atin
    EnglishheartIndonesianhati
    i
    Englishname, kind of aIndonesiansang
    manusa
    Englishceremony, kind ofIndonesianorang
    tur ngranayang
    EnglishmotivateIndonesianmenyebabkan
    i manusia maduwe rasa
    EnglishtasteIndonesianrasa
    pitresna.

    In Indonesian

    Smaradahana berarti ‘api cinta’. Kakawin ini ditulis oleh Mpu Dharmaja pada masa pemerintahan raja Kameswara di Kediri pada abad ke-12. Kakawin ini mengisahkan tentang peristiwa terbakarnya Bhatara Kama (dewa asmara) yang mencoba mengganggu pertapaan Bhatara Siwa. Kakawin ini adalah saduran dari kisah terbakarnya Dewa Kama dalam Siwa Purana. Tampaknya, karena Mpu Dharmaja menulis kakawin ini sebagai sebuah pujasastra (pujian kepada raja), ada beberapa bagian yang dimodifikasi dari kisah aslinya. Sayang sekali, ini menyebabkan orang-orang lebih mempercayai versi kakawin daripada kisah asli dalam Siwa Purana.

    Berbicara tentang kakawin berarti sedikit tidaknya berbicara tentang syair puji-pujian. Menurut Creese (2006) yang didukung oleh Zoetmulder (1986), penulisan kakawin pada umumnya disponsori oleh raja. Sebagaimana layaknya seorang pemimpin masa kini yang membuat sebuah biografi tentang segala jenis prestasinya, raja-raja di masa lalu juga mensponsori para pujangga untuk menggambarkan citra diri raja tersebut melalui adaptasi kisah-kisah purana. Ini menyebabkan keaslian kisah purana menjadi kabur ketika digubah dalam bentuk kakawin. Secara tidak langsung, inilah yang menyebabkan kalangan umum menganggap bahwa kisah purana hanyalah fiksi.

    Dalam kakawin ini dikisahkan Bhatara Kama mencoba mengganggu pertapaan Bhatara Siwa. Dia menggunakan panah bunga untuk membuat hati Dewa Siwa teringat pada hubungan suami-istri. Menyadari bahwa pertapaannya terganggu, Bhatara Siwa kemudian membuka mata dan membakar Kama dan istrinya, Ratih, menjadi abu. Karena itu, Kama dikenal sebagai Anangga atau Antarangga, yang tidak memiliki badan. Mereka berdua memasuki hati manusia dan membuat manusia tertarik satu sama lain dalam perasaan cinta.

    Text Excerpt


    Bahasa Kawi/Kuno

    śrī manmathāwuwuh ikāng madarāga ring twas

    yan ton manisni mukha sang kusumāstra putrī pañcéndryāmiṣaya marmma tekéng swacitta na hétuning marek angol manukup sakahyun

    (Chapter 4 Verse 3)

    In English

    “The cupid’s mind then became mad of intense love when he stared at Goddess Ratih’s charming face. He could no longer control his senses and eventually lost his mind.” (translated by experts)

    In Balinese

    In Indonesian

    “Pikiran dewa asmara kemudian dipenuhi rasa cinta yang meluap-luap tatkala ia menatap Dewi Ratih yang wajahnya begitu menarik. Tak kuasa lagi dia menahan indera-inderanya. Akhirnya dia lupa diri.” (diterjemahkan oleh ahli)

    Index