topeng

etoep*
  • Mask (Noun)
  • dance performance by a group of masked male dancers who engage in conversations that poke fun at a variety of subjects, including some of which are normally not criticized in public
Andap
Topeng
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Nyoman3.jpg
Sesolahan topeng punika pinaka sesolahan wali ring Bali rikala wenten anak ngelaksanayang upakara Dewa Yadnya. Sesolahan Topeng Sidakarya wantah pamuput upakara sane kelaksanayang. Punika meteges Upakara sane kalaksanayang sampun Labda Karya lan sampurna.
[example 1]
A Mask Dance in Bali is performed as an offering during the ceremony held in honor of the God Dewa Yadna The Mask Dance known as Sidakarya is performed at the end of a ceremony. The performance of the Sidakarya Dance indicates that the ceremony has run smoothly and faultlessly.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "A Mask Dance in Bali is performed as an offering during the ceremony held in honor of the God Dewa Yadna </br>The Mask Dance known as Sidakarya is performed at the end of a ceremony. The performance of the Sidakarya Dance indicates that the ceremony has run smoothly and faultlessly." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
Georges breguet4.jpg
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Muan ipun kasalukang topeng.

In English:   So, Mongah dancers seem to be dancing fern bushes.

In Indonesian:   Penelitian lebih jauh sedang dilakukan terkait apakah Mongah memiliki hubungan di masa lalu dengan Barong Brutuk di Terunyan.

In Balinese:   Kakawian marupa puisi

Ganda Sari (1973, sareng Made Sanggra) Joged Bumbung (1975) Pantai (1978) Mara-mara (1994) Tiang (1995) Kalangen ring Batur SAB (Singgah di Bencingah Wayah) (2000) Puputan Badung (2000) Niti Titi Puttaparthi (2000) Suung Luung (2003) Tiang (2004) Yen (2004) Nyongkok di Bucu (2006) Kuuk (2006) Kabar-kabar Surat Kabar (2006) Swara Cakra Kurushetra (2006) Puisi ring majalah Canang Sari No. 24 minakadi Topeng Keras, Ada Sinar Galang, Setata Megonjakan ring Angin, Ampurayang Titiang dan Manahe Mabesikan (2006) Gerip Maurip Gridip Makedip

Ngintip

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para durjana sane nganggen cadar minakadi topeng untuk ngaryanin parilaksana sane iwang patut katindak tegas mangda ten ngaonang citra cadar punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kewanten, topeng sane kaanggen masolah nenten ja topeng sane asli.

In English:   Wayang Wong dancers are chosen from generation to generation based on lineage.

In Indonesian:   Wayang Wong adalah kesenian topeng kuno yang berasal dari abad pertengahan.

In Balinese:   Tapel-tapel Wayang Wong puniki inggih punika topeng-topeng mayusa lewihan saking tigang satawarsa sane makasami kaketek wenten kirang langkung 175 topeng.

In English:   Wayang Wong dancers are chosen from generation to generation based on lineage.

In Indonesian:   Wayang Wong adalah kesenian topeng kuno yang berasal dari abad pertengahan.

In Balinese:   Malih pidan ja wenten piodalan ring Pura Kahyangan Tiga, Pura Pamaksan, Pura Ratu Gede Sambangan miwah Pura Dangka (akudang pura lawas ring wewidangan Tejakula), sasolahan Topeng Wayang Wong puniki janten pacang kamargiang.

In English:   Wayang Wong in Tejakula Village, Buleleng has received UNESCO recognition as an intangible cultural heritage.

In Indonesian:   Kesenian Wayang Wong di Desa Tejakula termasuk dalam kesenian sakral yang hanya dipentaskan pada waktu-waktu tertentu.
  1. lukisan dan teks: Nyoman Wijaya, https://www.facebook.com/nyoman.wijaya
  2. Foto: Georges Breguet (Oct 2017, Sanur)