Naler

From BASAbaliWiki
Root
Other forms of "taler"
Definitions
  • juga id
Translation in English
also
Translation in Indonesian
juga
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Naler
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Nggih, sakewanten sajeroning maosang seni, kocap nenten wenten sane pinih becik, nenten naler wenten sane pinih jelek.
English
Yes, when we talk about art, there is no such thing as the best or the worst.
Indonesian
Iya, akan tetapi berbicara soal seni, katanya tidak ada yang paling bagus, tidak ada juga yang paling jelek.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ten lali naler lan ngicenin sosialisasi majeng sekoalh sekolah mangde ngenikain siswa siswa sami mangde setate nganggen kejangkepan sadurung makte motor, mangde ipun tenkeni saking kecelakaan lalu lintas.
English
-
Indonesian
Tidak lupa juga dengan memberikan sosialisasi kepada sekolah sekolah agar memberitahu siswa mereka agar selalu memakai perlengkapan sebelum membawa sepeda, agar mereka terhindar dari kecelakaan lalu lintas.
Literature Marak nya kecelakaan di jembrana - mendoyo
Balinese
Ring pulau bali naler wenten sinunggil pura agung inggian punika pura Besakih, pura agung besakih ke karyanin ring warna 1284 antuk ida Rsi Markandeya sane merupayang silih sinunggil pemuka agama hindu wiwit sakit india.
English
-
Indonesian
Di pulau Bali juga terdapat sebuah Pura agung yaitu Pura Besakih, pura agung Besakih didirikan pada tahun 1284 oleh Rsi Markandeya yang merupakan seorang pemuka agama Hindu keturunan India.
Literature Bali sebagai pulau destinasi wisata pilihan
Balinese
Akeh para yowanane ring jaman mangkin mamontoran nenten nganutin aturan naler dereng madue SIM.Kawentenan punika baya pisan majeng ring dewek miwah anak lianan.
English
-
Indonesian
Sebagai anak muda, Saya yakin Kalian semua pasti ingin tahu rasanya mengendarai motor.
Government Aturan Lalu Lintas wantah Angin Lalu
Balinese
Yening iraga mawicara parindikan awig wit puniki naler dasar punika iraga kantun mawicara indik kepatutan.
English
-
Indonesian
-
Government Awig sane nenten wicaksana antuk panjak kasta sudra
Balinese
Naler kuasa sane ngalangin prajuru awig punika pacang ngajegang keimbangan jagat.
English
-
Indonesian
-
Government Awig sane nenten wicaksana antuk panjak kasta sudra
Balinese
Ekonomi, pendidikan, pariwisata, naler sane lianan sami padem.
English
Economy, education, tourism, and other aspects also die.
Indonesian
Ekonomi, pendidikan, pariwisata, dan aspek lainnya turut mati.
Government Bali Virtual Explorer: media melancaran lan metumbasan produk Bali ring era new normal.
Balinese
antukan puniki permasalahan nenten mersidayang kemargian, awinan ring margi-margine naler sepi.
English
-
Indonesian
-
Covid FOTO - CORONA PUNIKI - GUNG ULI
Balinese
Pemerintah naler sepatutnyane ngicenin sosialisasi indik kawigunan miwah tetujon transportasi umum, mangda krama Denpasar uning napi mawinan patut nganggen transportasi umum.
English
A large number of populations also brings other problems such as the accumulation of waste in landfills, one of which is the Biaung landfill.
Indonesian
Hal ini tentu memberikan dampak positif bagi roda perekonomian Denpasar, namun disisi lain hal ini mempengaruhi jumlah kependudukan kota Denpasar yang juga akan mempengaruhi beberapa aspek lainnya.
Government DENPASAR SAYAN KOSEKAN
Balinese
Danuné sampun sering naler nengerin, upami toyané meluab tur ngembengin wewangunané sané katangiang miwalin wates.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Sinalih tungil ring Kabupaten Buleleng wenten naler seni tradisional sane pinih kuno sane sering kasengguh Gong Kebyar.
English
-
Indonesian
-
Government Gong Legendaris Buleleng Buung Masolah
Balinese
Ekonomi padem kadi naler keni virus.
English
A global economic situation was fallen.
Indonesian
Ekonomi dunia mati bagai terkena virus.
Covid Gumi Gering, Gumi Gerit
Balinese
Pan Meri lantas nuluh telabah ngalihin sambila mangaukin, naler masih tuara ada.
English
-
Indonesian
kurus dan kotor" jawab Pan Meri
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Pan Meri lantas nuluh telabah ngalihin sambila mangaukin, naler masih tuara ada.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Riastun sering naler wantah dados pamilet kémanten (tan jayanti).
English
-
Indonesian
-
Biography of I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Kawidyan sane sayan nincap, hukum, naler pamaridabdab anyar ring para warga prasida sayan ngirangin pemargi sane sampun kune mangda sayan nganutin pakibeh jagat.
English
The development of knowledge, the law and the influence of new paradigms that are present in society, pressing the old system order to be able to accept the development of society.
Indonesian
Perkembangan ilmu pengetahuan, hukum, serta pengaruh paradigma baru yang muncul di masyarakat, menekan sistem yang telah kuno untuk beradaptasi dengan perkembangan masyarakat.
Scholars Room Inheritance Rights of Women Based on Customary Law
Balinese
Dampak covid 19 mula gede pesan ring pedesaan tusing je berdampak ke pariwisata lan ekonomi kemanten nanging ken alit alit sane wenten ring pedesaan naler berdampak covid 19 sube nguatesin masa masa bahagia mecanda alit alit e ring desa.
English
-
Indonesian
-
Covid KANGEN MEPLALIANAN
Balinese
Iraga sareng sami patut nguratiang sesuratan sastra agama puniki: Ring sisin gununge wenten telaga sane luih kakatonang/ wantah sekar Tunjung Putih sekar sane wenten irika wantah mawarna bang/ kapireng suara angsa petak sedek nglangi, sakewanten nenten sinah/ suarannyane alus kapirengin, miwah ngulangunin// Samian telagane nenten wenten sane nenten madaging sekar tunjung/ samian sekar tunjunge nenten wenten sane madaging bramara/ bramarane punika pagrieng nenten wenten sane nenten masuara/ suarannyane becik pisan kapireng/ nenten wenten sane nenten nudut kayun// Wenten naler sane kasurat ring pada kakawin puniki: tarune sami sakadi saling cingakin/ punika taler telagane makasami seneng/ sekarnyane samian mawarni petak sakadi warna petak penyingakan/ sakewanten bramara sane mawarna ireng punika maencegan irika sakadi batun penyingakan sane ireng// Sekar sane mawarni petak, bramara sane mawarni ireng, angin sane ngasirsir, suaran bramarane sane lengut, punika sakadi simbol suci ring sajeroning ajahan yoga-tantra makilitan saking sabda suci miwah aksara suci.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kembang miwah Kumbang
Balinese
Ring lianan genah wenten makudang kudang anak istri ane sampun ngaryaning lan ngarap ogoh ogoh, ring wewidangan titiang naler wenten kaum istri sane ngarak ogoh ogoh.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Lanang Istri nenten dados halangan mekarya ogoh-ogoh
Balinese
Riantukan seni tari punika madue nilai-nilai luhur lan mataksu sakadi nilai spritual, nilai estetika naler madue nilai ekonomi sane prasida ngasilang pangupa jiwa/jinah.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Untuk Tanah Bali Dari Pemuda Pemudi Pecinta Seni Bali
Balinese
Siosan ring punika Ki Lampor utawi Arya Ularan naler ngawangun inggih punika Meru , makacihna Baktin dane Ki Lampor utawi Arya Ularan majeng Ida Dalem Watu Renggong.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Ularan
Balinese
Kawentenan basa Bali naler kasuen-suen prasida punah yening nenten malih kanggen olih krama Baline.
English
-
Indonesian
Sebagian besar masyarakat Bali menggunakan bahasa Bali sebagai alat komunikasi yang pertama dan utama, sehingga bahasa Bali merupakan bahasa ibu.
Literature Kawigunan Basa Ibu ring Sajeroning Pendidikan Karakter
Balinese
Iraga sareng sami patut nguratiang sesuratan sastra agama puniki: Ring sisin gununge wenten telaga sane luih kakatonang/ wantah sekar Tunjung Putih sekar sane wenten irika wantah mawarna bang/ kapireng suara angsa petak sedek nglangi, sakewanten nenten sinah/ suarannyane alus kapirengin, miwah ngulangunin// Samian telagane nenten wenten sane nenten madaging sekar tunjung/ samian sekar tunjunge nenten wenten sane madaging bramara/ bramarane punika pagrieng nenten wenten sane nenten masuara/ suarannyane becik pisan kapireng/ nenten wenten sane nenten nudut kayun// Wenten naler sane kasurat ring pada kakawin puniki: tarune sami sakadi saling cingakin/ punika taler telagane makasami seneng/ sekarnyane samian mawarni petak sakadi warna petak penyingakan/ sakewanten bramara sane mawarna ireng punika maencegan irika sakadi batun penyingakan sane ireng// Sekar sane mawarni petak, bramara sane mawarni ireng, angin sane ngasirsir, suaran bramarane sane lengut, punika sakadi simbol suci ring sajeroning ajahan yoga-tantra makilitan saking sabda suci miwah aksara suci.
English
-
Indonesian
-
Literature Kembang miwah Kumbang
Balinese
Demo utawi unjuk rasa indik UU Cipta Kerja duk bulan Oktober warsa 2020 sane lintang, ngawinang akeh mediane nyiarang yening nenten kidik para yowanane nyarengin demo, sane boya ja wantah wenten ring ibu kota negara, sakewanten wenten naler ring genah-genah tiosan ring Indonesia.
English
-
Indonesian
Mengacu pada perilaku atau sikap yang ditunjukkan oleh tokoh Arya Samba dan Sang Wabru dalam cerita, memiliki nilai penting mengenai perilaku hidup untuk generasi muda dalam menghadapi tantangan zaman saat ini.
Literature Laksana Para Yowana miwah Rusaknyane Negara: Nlatarang Tetuek Utama Mosala Parwa
Balinese
Saking tangan Sang Mango (ring Bali naler kawastanin mangu, manguri) punika embas kriya sastra sane madue tetuek-tetuek miwah piteket-piteket sastra agama.
English
-
Indonesian
-
Literature Lango taler Mango
Balinese
Lango inggih punika kaluihan palemahan, sakewanten naler ngembasang kruna mango inggih punika sang sane kalangen, sane satya nglaksanayang bakitinnyane anglanglang kalangen nyurat kruna kruna sane lango , ngraris matunggilan sareng Ida.
English
-
Indonesian
-
Literature Lango taler Mango
Balinese
Nanging wenten naler genah pariwisata sane nenten kauratiang ,sujatiyane yenning punika kauratiang antuk masyarakat mejanten sampun akeh pisan tamu sane pacang presida ngerauhin genah punika.Mekata sampun ring genah margi punika macet duaning akeh wenten padundungan utawi mobil-mobil sane parkir sembarangan ring genah-genah punika.Indikke punika pinaka krama lokal utawi krama sane memargi ring wewidengan genah wisata punika wadih.Sane duaning margi punika macet sane ngawinan macet punika nenten tios sangkaning genah- genah sing sisin margi punika kaanggen genah parkir.
English
-
Indonesian
-
Literature Majukan pariwisata Kintamani
Balinese
Wisatawan makeh naler rauh ring jagat bali, ngrereh kaliangan manah, sinambi nguratiang kebudayaan baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Menuju Bali Sejahtera
Balinese
Tiosan punika, wenten naler semeton Bali sane magenah ring Thailand nyarengin acarane puniki.
English
-
Indonesian
Selain itu, ada pula peserta asal Bali yang berdomisili di Thailand mengikuti lomba ini.
Literature Nagingin Galah Malajah Jumah Sangkaning Virus Corona BASAbali Wiki Ngamargiang Lomba Wikithon
Balinese
Sakewanten, ula antuk wisyane punika naler prasida ngicenin kahuripan (amreta) ring kahuripan i manusa.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngiket Tali Tresna Pantaraning Manusa Kalawan Sarwa Buron: Nyuksmayang Rahina Tumpek Kandang ri Sajeroning Pandemi Covid-19
Balinese
Niwatakwaca naler ngamolihang anugerah utama, inggih punika nenten prasida kapademang olih dewa, yaksa, miwah raksasa.
English
-
Indonesian
-
Literature Niwatakwaca
Balinese
Pamargi punika naler munggah ring pustaka lontar Rogha Sanghara Gumi.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi Caka 1942 Pinaka Srana Nangluk Mrana
Balinese
Suksman satua-satua Baline naler prasida anggen ngentenin kramane indik maparajana ring pagubugan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyuksmayang Basa Nincapang Rasa: Satua Bali Pinaka Suluh Urip
Balinese
Tema utawi unteng ceritanyane naler makeh pisan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyuksmayang Basa Nincapang Rasa: Satua Bali Pinaka Suluh Urip
Balinese
Tiosan ring daging cerita, suksman satua lumrahnyane kawedar naler ring pamuput cerita, antuk lengkara sane marupa piteket-piteket.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyuksmayang Basa Nincapang Rasa: Satua Bali Pinaka Suluh Urip
Balinese
Presiden Jokowi Dodo wawu nyobiahang ngelanturang PPKM Darurat 25 juli nyantos 2 agustus pemargin PPKM Darurat punika sane kekawitin ring tanggal 3 juli nyantos 20 juli, puniki durung prasida ngereredang antuk signifikan kasus ngewewehang covid 19 sane lampus kantun ring duur angka 1000, naler rumah sakit durung mewali normal.
English
-
Indonesian
-
Literature PPKM Dados Pikobet Krama
Balinese
Kawentenane punika naler kabaosang Sang Rama majeng ring Sang Wibisana yening pangawite mangdane prasida mimpin padewekan antuk dharma.Wusan punika, yening sampun janten ngamargiang dharma miwah ajah-ajahan agama, raris para panyeroan miwah mentri taler nulad (awakta rumuhun warah ring hayu, telas ta mapageh magom agama, teke rikang amatya mantra tumut).
English
-
Indonesian
Hal ini pun dinasehatkan Rama kepada Wibisana bahwa diri pribadi hendaknya dinasihati terlebih dahulu dengan inti kebenaran.
Literature Pamimpin: Catraning Jagat
Balinese
Raja Badung sane naler kabaos Cokorda Mantuk Ring Rana punika mimpin perang puputan ritatkala nglawan penjajahan Welandane ring tanggal 20 September 1906.
English
-
Indonesian
Pemimpin sering kali menjadi figur keteladan bagi masyarakat yang dipimpinnya.
Literature Pamimpin: Catraning Jagat
Balinese
ring desa naler kesayageyang posko covid 19.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata di Pandemi
Balinese
Tiosan punika, ida naler pengarang Bali ring masa abad-20.
English
-
Indonesian
-
Literature Puputan
Balinese
Cokorda Mantuk Dirana ketah kauningin pinaka pangawi Bali sane ngripta makudang-kudang kriya sastra, sakewanten Ida naler pinaka tedung jagad Badung sane ngamargiang puputan.
English
-
Indonesian
Tentang zaman sanghara, kitab Slokantara menyuratkan dengan kalimat-kalimat yang menarik, …”masyarakat tanpa pemimpin, tanpa pendeta, tenpa leluhur, tanpa tempat suci, demikian keadaan masyarakat pada masa sanghara, juga tidak ada tinggi rendah.
Literature Sanghara Sagara
Balinese
Salanturnyane, Dewi Saraswati naler kauningin pinaka sakti, Ida Bhatara Brahma utawi pinaka dewa ning aksara, dewa ning sekancan kaweruhan (widya), sane madue parab tiosan sakadi Bharati, Brahmi, Ptkari, Sarada, taler Wagiswari.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Sakala Gunaning Janma
Balinese
Asapunika naler para sisiane patut kauji sadurung molihang panugrahan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Sakala Gunaning Janma
Balinese
Asapunika naler yening selehin saking Arjuna, sane kabaosang rupanidane bagus, taler sida nudut kahyun para widyadarine.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Sakala Gunaning Janma
Balinese
Mangda ngamolihang pangan sane becik, patut naler kauningin sarwa pangan sane ten becik kasadanayang majeng ring angga sarira utawi sida ngawinang wisya.
English
-
Indonesian
Lebih lanjut, dalam Nitisastra disebutkan bahwa orang yang baik-baik tidak boleh makan daging yang tidak suci.
Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
Balinese
Nemonin rahina Saniscara Kliwon Wariga, krama Hindune ring Bali ngamargiang upacara Tumpek Wariga, utawi ketah naler kabaos Tumpek Bubuh, Tumpek Uduh, miwah Tumpek Pangatag.
English
-
Indonesian
-
Literature Tumpek Wariga: Maupacara ring Sakala miwah Niskala
Balinese
Warga irike kendel pisan manah nyane riantukan turise punika sampun duweg pisan mebasa bali sereng membedakan bahasa bali logat Buleleng sane terkenal kasar nanging ngranayang akrab sekadi menyama.Siosan teken nike turise punike naler midep pisan mebasa bali halus sawa tara melali ke wewidangan daerah Ubud.
English
-
Indonesian
-
Literature Turis mancanegara pintar bahasa Bali logat Singaraja
Balinese
Ri kawentanan Covid-19 puniki, akeh paplajahan sane kapolihang, wenten masi kadadosan sepat siku, mangdane iraga satata eling teken lingkungan, eling teken krama sane lianan, eling teken kesehatan miwah kabersihan, naler eling ring Hyang Parama Kawi.
English
-
Indonesian
-
Literature “ Tan Nyidang Ngelidin “
Balinese
risampune luhu punika kagenahang ring TPA Banjar Dinas Palak mangda pamargine antar lianan ring ngawewehin para pengayah naler kawewehin sarana angkut luhu ne punika.
English
-
Indonesian
Sebagai hasilnya, sampah akan dipindahkan ke TPA Banjar Dinas Palak agar dapat diangkut oleh pihak yang bertanggung jawab untuk mengangkut sampah tersebut.
Government NGAWIGUNAYANG LUHU RIKALA WENTEN PUJAWALI RING PURA AGUNG BESAKIH
Balinese
Artikel puniki tiang reka saking panampen -panampen sawitran-sawitran naler saking semeton tiang sane makarya ring bidang pariwisata.
English
I wrote this article from the input of my friends and relatives who work in the tourism sector.
Indonesian
artikel ini saya tulis dari masukan teman serta saudara saya yang bekerja di bidang pariwisata.
Government NGELISIN GALAH KARANTINA
Balinese
Naler indik pilkada sane jagi rauh,mejanten pacang wenten malih pemargi iwang punika.
English
-
Indonesian
-
Government Netralitas ASN
Balinese
Sekadi mewarih ring ajeng umah wargi,ngewetuang prana ring Pucak gunung agung,nganggen busana sane ten manut,turmaning maulah sane gamia, naler nganggen kendaraan ugal ugalan sane makawinan pengendara tiosan ngerasa sungsut .
English
-
Indonesian
-
Government Ngicenin Kaweruhan Ring Wisatawan Asing
Balinese
Tiosan punika, wenten naler banten tiosan sakadi woh-wohan sane kagenahang ring keranjang tiing maulat.
English
In addition, there are also other offerings such as various fruits placed in woven bamboo baskets.
Indonesian
Selain itu, ada pula persembahan lainnya seperti aneka buah yang diletakkan pada keranjang anyaman bambu.
Holiday or Ceremony Ngusaba Guling
Balinese
Siosan ring punika, penyanggra/petugas sane kirang responsif / kirang runggu lan komunikasi nenten efektif naler dados pikobet.
English
Libraries are often thought of as a bridge to knowledge, a place where individuals can find lessons, inspiration, and entertainment.
Indonesian
Selain itu, layanan yang tidak responsif dan kurangnya komunikasi efektif juga menjadi kendala.
Government Peplayanan Mebasa Bali
Balinese
Siosan ring punika, informasi indik jadwal mebukak lan penyanggran perpustakaan naler dados pikobet.
English
Libraries are often thought of as a bridge to knowledge, a place where individuals can find lessons, inspiration, and entertainment.
Indonesian
Selain itu, layanan yang tidak responsif dan kurangnya komunikasi efektif juga menjadi kendala.
Government Peplayanan Mebasa Bali
Balinese
Sane naler mabuat, perpustakaan kapatut nincapang ngelimbakan informasi majeng layanan/penyanggran lan jadwal mebukak.
English
Libraries are often thought of as a bridge to knowledge, a place where individuals can find lessons, inspiration, and entertainment.
Indonesian
Selain itu, layanan yang tidak responsif dan kurangnya komunikasi efektif juga menjadi kendala.
Government Peplayanan Mebasa Bali
Balinese
Pateh Naler sakadi manados pemimpin, mangda prasida satata berkorban miwah mengabdi tulus majeng ring masyarakat, hawa nafsu sane satata bergelora sane prasida nganter iraga ke pamargi sane nenten becik mangda prasida kakandaliang.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Ogoh-ogoh Chamunda
Balinese
Nenten wenten wantah medaging nunasa modern kemawon sakewanten ogoh-ogoh puniki medue nilai sane ageng, Rupa tapel tengek iblis chama lan mudha pinaka simbol pengorbanan miwah pengabdian naler kapanggih getih sane ngalir saking tapel asura pinaka simbul ahmkara utawi ego miwah asap sane nyihnayang hawa nafsu sane panes miwah patut kandaliang.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Ogoh-ogoh Chamunda
Balinese
Pateh sekadi wewidangan sane wenten ring tabanan, Biaung naler madrue aset merupe tegal lan carik.
English
-
Indonesian
-
Place Olahraga Minakadi Pembangkit Ekonomi - Desa Adat Biaung
Balinese
Yowanane naler rutin ngawentenann pertandingan antar desa sane prasida ngewantu perekonomian kramane mejalaran antuk ngadol tiket lan warung ring sekitaran wantilan.
English
-
Indonesian
-
Place Olahraga Minakadi Pembangkit Ekonomi - Desa Adat Biaung
Balinese
Nenten ja punika kemanten pemerentah Kota Denpasar naler ngamargiang PKM (Pembatasan Kegiatan Masyarakat) sane magenah ring solas titik wates Kota Denpasar.
English
-
Indonesian
Ini merupakan salah satu langkah dari langkah-langkah lain dari Pemerintah.
Covid All Flights Canceled in Indonesia Through 01 June 2020
Balinese
Akeh krama Bali sane sampun kawaliang ke umah, jero utawi puri soang-soang, wenten naler sane kantos keni PHK.
English
-
Indonesian
Periode penghentian operasi penerbangan di Indonesia hingga puasa Muslim yang dimulai pada 24 April dan musim puncak perjalanan tradisional "mudik" atau perjalanan "mudik" yang pada tahun 2020 akan berjalan dari pertengahan Mei hingga 01 Juni 2020.
Covid All Flights Canceled in Indonesia Through 01 June 2020
Balinese
Pamimpin sané becik punika naler kawangun antuk pikobet sané abot sané pacang ngawinang pamimpin sané becik.
English
-
Indonesian
-
Government Parilaksana Pemimpin Sane Ka Margiang
Balinese
Paridabdab sane patut kamargiang pemerintah antuk ngwangun pariwisata bali rahina mangkin inggih punika : Pemerintah bali sepatutnyane serahine ngicen galah majeng pariwisata ring bali naler ngicen pamargi majeng toris asing utawi tamu dura negara ngranjing tur malancaran ke bali.
English
-
Indonesian
-
Government Pariwisata Bali Patut Bangkit
Balinese
Naler wenten retreat wellness tourism utawi Pariwisata Kesehatan sane dahat mabuat pinaka daya tarik majeng wisatawan asing mangdane silih tunggil wilayah.
English
-
Indonesian
-
Government Pariwisata pinaka destinasi ngewetuang lapangan pekerjaan
Balinese
Naler wenten retreat wellness tourism utawi Pariwisata Kesehatan sane dahat mabuat pinaka daya tarik majeng wisatawan asing mangdane silih tunggil wilayah.
English
-
Indonesian
-
Government Pariwisata pinaka Destinasi ngewetuang Lapangan Pekerjaan
Balinese
Yéning becik antuk ngamargiang bonus demografi punika sinah Indoinesia mresidayang dados Indonesia maju kénten naler yening iwang pajalane sinah baya lakar tepuk yening kualitas parajanané nénten kaparidabdabang becik.
English
-
Indonesian
-
Government Pemanfaatan bonus demografi Ring pendidikan nuju Indonesia maju 2045
Balinese
Dampak pandemi covid -19 ring sektor pariwisata Indonesia naler kecingakin ring kirangne galah me karya.
English
-
Indonesian
Parahnya, penurunan wisatawan mancanegara berdampak langsung pada okupansihotel-hotel di Indonesia.
Government Pulihkan Industri Pariwisata di Bali
Balinese
Rikanjekan galahe semeng ritatkala suryane endag wenten pemandangannyane becik pisan, asapunika naler ring galah nyoreang.
English
-
Indonesian
-
Place Minakadi Tedung Langit
Balinese
Kemaon rasa sradha di kenehe, Hyang Parama Kawi pastika maduwe tatujon risajeroning mranane ne minakadi pemanasan global sane sayan-sayan rered, palemahan sane cemer naler ngangsan rered, miwah satata eling mangdane ngulati karesikan.
English
-
Indonesian
-
Covid Rastiti Ngulanti Shanti (agussukrawan)
Balinese
Pulaunyane akeh, bahasa daerahnyane akeh kenten naler indik agama sane wenten ring Indonesia inggih punika agama Hindu, Islam, Kristen Protestan, Kristen Katolik, Konghucu, lan Buddha.
English
-
Indonesian
Hal ini sangat dibutuhkan oleh semua pihak guna terciptanya keamanan dan ketenteraman.
Intercultural Religious harmony
Balinese
Titiang naler rindu ring sameton, sawitra, kahanan melajah ring kampus, praktek ring rumah sakit, ngantos kasibukan dados manggala karya ring kampus sane pinih nyibukkang lan ngaryanin kenyel.
English
-
Indonesian
Ibuku bukan satu satunya orang yang aku rindukan pada saat ini.
Covid Foto - Rindu - Widya Antari
Balinese
Singgih Ida dane para angga panureksa sane wangiang tityang,

Ratu Ida dane para calon DPD Provinsi Bali sane kusumayang tityang,

Punika naler pamilet wimbakara pidarta sareng sami pamekas para yowana lan sisya sane banget tresna asihin tityang.
English
-
Indonesian
-
Government SANGKANING WERUH AJI GINEGEN
Balinese
Mogi-mogi naler napi sane aturang titiang prasida dados titi pangacan ring sajeroning pamilihan jagi rauh puniki.
English
-
Indonesian
-
Government SUTINDIH NINDIHIN NEGARA INDONESIA NUJU INDONESIA MAJU MIWAH GEMAH RIPAH LOH JINAWI
Balinese
Ring galahe punika iraga sareng sami jagi mamilih alon DPR, DPRD provinsi, DPRD kabupaten/kota naler Presiden miwah Wakil Presiden.
English
-
Indonesian
-
Government SUTINDIH NINDIHIN NEGARA INDONESIA NUJU INDONESIA MAJU MIWAH GEMAH RIPAH LOH JINAWI
Balinese
Rahasia

Rahasia arotosnyane nenten wenten sapa sira ugi uning ring pilihan kramane punika, majanten wantah newek sane tatas ring kawentenanne punika, napimalih anak tiosan sapatutnyane nenten uning naler.

5.
English
-
Indonesian
-
Government SUTINDIH RING ASAS PEMILU ANGGE PAMATUAN PEMILIHAN SANE DEMOKRASI
Balinese
Naler ring Akasa wenten Surya ring bumi wenten segara.
English
-
Indonesian
-
Government Segara Kertih
Balinese
Upacara melasti puniki kategesang naler manut lontar Sang Hyang Aji Swamandala miwah lontar Sunarigama “Malasti ngarania ngiring prawatek Dewata Angayut aken laraning jagat, papa klesa, letuhing bwana ngamet sari amreta ring telenging segara.
English
-
Indonesian
-
Government Segara Kertih
Balinese
Konsep punika nuut margi mangda prasida numbuhang rasa salih asah asih asuh majeng ring samian paswecan hyang widhi naler prasida kaanggen imba tatkala nyalanang sapula paline umat maagama.
English
This concept leads to concern and tolerance for all living things and can also be applied to religious communities.
Indonesian
Konsep ini mengarah pada kepedulian dan toleransi bagi seluruh makhluk hidup dan dapat diterapkan pula dalam umat beragama.
Intercultural TAT TWAM ASI AS THE FOUNDATION OF INTERRELIGIOUS HONOR
Balinese
Indonesia wantah negara sane berketuhanan nike mebukti saking sila kapertama sane me

baos ketuhanan yg maha esa,tios ring sapunika undang – undang dasar1945 pasal 29 ayat pertama lan kedua naler nyantenan negara indonesia negara sane medasar antuk ketuhanan yg maha esa lan negara sane menjamin kebebasan sekancan warga memeluk agama nyane suang�suang lan beribadat menurut agama lan kepercayaan nyane,d ados negara berketuhanan pemerintah indonesia nyantenan kwentenan agama wantah punike islam, kristen, Katolik, hindu, budha, lan konghuco, kewentenan agama medruwe margi becik antuk warga riantuk agama nukung ngatur kehidupan warge indonesia ring aspek sosial,aspek ekonomi naler aspek

kerohanian.
English
-
Indonesian
-
Intercultural TOLERANSI 5 UMAT BERAGAMA DI BALI
Balinese
Sajabaning saking pemedek sane tangkil ke Pura Agung Besakih sane ngawinang luu ne mebrarakan tur akeh pisan, punika wenten naler sane tiosan ngranayang luu ne punika akeh sekadi kirangnyane uratian ring pemerintah indik fasilitas ring Pura Agung Besakih sane mepaiketan sareng luu.
English
-
Indonesian
-
Government Tata Cara antuk Nanganin Luu sane Wenten ring Wewidangan Pura Agung Besakih Ritatkala Aci Ida Betara Turun Kabeh (IBTK)
Balinese
Solusi punika mirib mresidayang ngirangin luu ring bali, tur nike naler mresidayang nulungin pemerintah antuk prakara luu.
English
This solution might help reduce waste in Bali, and at the same time help the government with the waste problem.
Indonesian
Solusi tersebut mungkin bisa membantu mengurangi sampah di Bali, dan sekaligus membantu pemerintah terkait masalah sampah.
Government Bali berorasi : Menanggulangi sampah di bali
Balinese
Irage sareng sami naler patut sareng ngemargiang toleransi beragama ring palemahan iragane malarapan antuk nenten nyempolehang agama sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Toleransi beragama ring palemahan
Balinese
Sane wangiang titiang para angga panureksa

Sane kusumayang titiang Tim Basa Bali Wikithon

Naler para sameton sami sane tresna sihin titiang
English
-
Indonesian
-
Government Utsaha Pemerintah Ngaonang Korupsi
Balinese
Yening maosang becikk pastika nentenn lempas ring sane kabaos kaonn, punika naler ring media sosial sane pinaka media informasii saking kramane, akehh media media online sane ngawi berita berita sane nentenn sida kejantenan kepatutan iformasinyane, lan sane dados korban kapertama wantah krama istri, napi ngawinang sapunika ????
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Wacen, Pinehin, wawu Shere
Balinese
Suksma aturang  titiang majeng ring titiang Dinas Pendidikan Kepemudaan dan Olahraga Provinsi Bali sane sampun ngawentenang pacentokan Bali Berorasi puniki, naler Wikiton.
English
-
Indonesian
-
Government “ Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024?"
Balinese
Akeh guru rupakane nitipan pianaknyane ring sekolah sumangdane prasida pianakne manados putra sane Suputra maimbuh sujana.Indik pikeneh punika patut pisan kaarepang ring sekolah ritatkala sisyane makejang Nerima ajah-ajahan saking guru pengajiane pinaka reramane ring sekolahan.Ring sekolah puniki sisyane kaajahin daging sastra makadi ajah-ajahan sane luih sane prasida mabuat ring kahuripane kawekasan.Saluiring polih ajah-ajahan Akademik ring sekolah naler kaarepang sumangdane sisyane prasida polih ajah-ajahan adi luhung pinaka Moral sane kaanggen nyalanag kahuripane ring Masyarakat makadi tata cara matingkah sering kabaos Ajaran Tata Susila.
English
-
Indonesian
-
Government “ Mara Nyongkok Kaden Meju, Moral Jongkok ring Era Maju”