In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.dismiss
Kalintang
kalintang
k lø nÓ*¾- sangat (Adjective) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Ki Balian Batur kalintang sakti tan patanding.
[example 1]Ki Balian Batur is very powerful, incomparable.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Palemahan jagat Baline sampun kaloktah kalintang asri tur ngulangunin.
In English: -
In Indonesian: -
In Balinese: Jagate puniki madue akeh pikobet- pikobet sane durgame kalintang olih pemerintah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Titiang taler mireng majeng ring Komunitas Petani Muda Kerén (PMK) sané pinaka bukti parikrama indik tetanduran puniki kalintang mabuat pisan ring masan utawi pasca gering agung utamannyane ring pulo déwata.
In English:
In Indonesian: Saya pernah mendengar adanya Komunitas Petani Muda Keren (PMK) yang telah menjadi bukti bahwa kegiatan menanam seperti ini sangat berguna pada masa dan pasca Covid-19 terutama di pulau dewata ini.
In Balinese: Madué paumahan kalintang asri lan rasmi irika dané kasarengin olih okannyané petang diri, Tjempaka, Mario, Orchid lan Maha Devi, Blanco nyanyan tresna ring Bali.
In English: By the end of his life, Blanco had begun building his museum at his studio in Campuan.
In Indonesian: Hidup di rumah asri dengan pemandangan indah bersama empat anak mereka, Tjempaka, Mario, Orchid dan Maha Devi, Bali menjadi inti dari Blanco.
In Balinese: Rikalaning masekolah dané kalintang seneng ring paplajahan kesenian, Sastra lan Basa nanging dané kalingtang meweh ngresepang sakancan paplajahan sains.
In English: His son, Mario, fulfilled this dream by following his path to become a painter.
In Indonesian: Semasa sekolahnya ia sangat senang kelas-kelas kesenian, literatur dan bahasa tapi kesulitan mengukuti kelas sains.
In Balinese: Nika mawinan Ki Balian Batur kalintang sakti tan patanding.
In English:
In Indonesian: Itu yang menyebabkan Ki Balian Batur sangat sakti tak tertandingi.
In Balinese: Pengaptin tiang sane kalintang antuk Basa Bali kayang riwekas.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Bali taler kauningin pinaka Surga jagat, santukan Bali madué keasrian jagat sané kalintang luar biasa sané kadukung olih keunikan budaya Bali sané raket pisan sareng Agama Hindu.
In English: Finally, to overcome the increasingly lively development, we must maintain and preserve Bali's nature so that its natural beauty can remain beautiful.
In Indonesian: Selain itu, dengan perkembangan zaman yang semakin modern membuat banyak generasi muda yang kurang memperhatikan budaya yang diwariskan secara turun-temurun dan menyebabkan banyak budaya budaya asli yang seharusnya dapat menjadi daya tarik wisata semakin memudar.
In Balinese: Pidan ada kone tuturan satua tetueknyane sane kalintang becik indik I cangak Maketu. I Cangak mati baan lobane. Yening ring jaman globalisasi sekadi mangkin sira Cangak Maketu punika? Yen tletekang sane ngisi gumi jani sane kaucap pejabat percis cara I Cangak Maketu.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ida raris nguripang Raksasa Barak santukan ipun kalintang galak.
In English: He then brought a red giant to life because of his wrath.
In Indonesian: Kemudian Beliau menghidupkan raksasa merah karena kemurkaannya.
In Balinese: Nanging I angsa lua muani kalintang sedih tur masemu angen mapan sawitranne tusing pesan satia tekening semaya mawastu ngemasin mati.
In English:
In Indonesian: Abang minta kepada kalian berdua untuk tinggal baik-baik di sini.
In Balinese: Dewek titiang preragan lan pasemetonan titiang sampun nginutin punapi daging awig- awig protokol kesehatan punika, titiang medal saking griya yening wenten pabuat sane kalintang dahat, titiang taler medal nenten lali, ngangge masker, makte handsanitizer, makte lap utawi tissu basah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sameton sane kicalan pakaryan, sampunang kalintang sedih, duaning sareng sami keni sengkala kadi puniki.
In English: It's really sad when told about the impact of this corona virus.
In Indonesian: Kemudian saya diberikan aturan-aturan tentang penanggulangan COVID-19 itu.
In Balinese: Ni raudraka ngamuk mawinan siung Ganapati elung/tikel, duaning asapunika kalintang duka sang Ganapati.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yening sampun kadi asapunika pastika sampun Shanti prasida kepanggih ring hidiup punika, riantukan hidup puniki kalintang jagadhita yening katinggalin.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Prabu Rahwana wantah raksasa kalintang sakti kabinawa.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Jero Dukuh kalintang ledang pikyunanne, krana
In English:
In Indonesian: Jero Dukuh sangat senang hatinya, karena I Durma sangat rajin belajar dan cepat menangkap pelajaran.
In Balinese: Di panegara Sunantara, ada sang prabu kalintang kasub tur jagat idane kertha raharja.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sane kalintang kaon majeng ring pemargin kahuripan ring aab jagate sekadi mangkin.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Saget ia nepukin pondok melah pesan, pondoke ento kalintang asri.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tetamian, marupa emas, mirah muah sarwa ratna ane kalintang utama.” Sasubane ia enten di pasirepan, nglejat ia bangun, jeg nglantas I Langgana makecos nyemak saplar tur linggis anggona numbeg tur mongpong tanah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wake ane ngutus I Sawunggaling ngmatiang anake buka cai
Sawireh dosan caine kalintang gede Cai buka kuping ngliwatin tanduk Kajegegan Layonsari, somah caine, ngliwatin kajegegan pramiswari Wake ane pantes ngelahang ia Mati cai jani Jayaprana
Da pesan cai nagih ngelawan!In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nenten je tios wantah nuturang hidup timpal, silih sinunggil nyane anak istri sane budal saking makarya ngantos kalintang wengi, ring RKUHP taler kacumpuang yening wenten anak istri sane budal kalintang wengi nika kawastanin Gelandangan , parindikan sakadi niki sapatutnyane diluruskan mangda nenten wenten kesalahpahaman, krana nenten samian anak istri sane budal kalintang wengi mangawe sane nenten becik , akeh anak istri sane makarya ngantos kalintang wengi utawi ngelembur mangda pakaryanne enggal kapuputang, informasi sakadi puniki sapatutnyane kasaring dumun utawi karesepang mangda nenten ngawinang akeh orta sane ngeranayang rajapisuna.
In English:
In Indonesian: Saya akan memberitahukan masalah-masalah yang setiap hari ditemui di kehidupan ini.
In Balinese: Apabuin musuh ane ngarepin dewekne kalintang cenik tur pajalane lembed.
In English:
In Indonesian: Kau tidak tahu, aku adalah hewan berbisa.
In Balinese: Kacarita ane jani I Kidang neked di alase ane kalintang sripit.
In English:
In Indonesian: Begini caranya jika ingin menang, kita lawan dengan siasat jitu,” ucap Kaki Lingsir berikan solusi.
In Balinese: Ida Sang Prabu kalintang duka nyingakin parisolah Irengan sane ngadug-adug.
“He, Pamah Patih!” pangandikan Ida Sang Prabu majeng patih idane sane kasayangang. “Bojoge ento tusing ja ngusak-asik taman gelahe, nanging lakar ngusakang tegalan panjak gelahe.
In English:
In Indonesian: Prabu Jayawikrama sangat marah melihat ulah kera yang kurang ajar itu.
In Balinese: Prabu Suradarma sane kalintang bedak ngantosang tekor idane ebek madaging toya.
In English:
In Indonesian: Mangkuk itu digunakan untuk menampung air yang menetes dari celah-celah batu.
In Balinese: Santukan Ida mikayunin Ki Balian Batur sane kalintang sakti mawisesa.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Panjak Beraban jerih ngarepang Kala Bebau kalintang sakti.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Santukan anake sane ngamargiang paindikan sane kadi asapunika, ipun pacang keni ukuman sane kalintang abot.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ngiring iraga sareng sami nyaga budaya Bali antuk tetep ngalestaring tradisi Bali, ngajahin generasi sane jagi rauh, lan nyarengang dewek ring upaya ngalestaring lingkungan, mangda Bali tetep dados destinasi pariwisata sane kalintang luih antuk budaya Bali sane kasub.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Jadmane irika kalintang becik tur becik pisan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Silih sinunggil warisan Bali sane pinih ajiang titiang inggih punika ring widang seninyane sane kalintang becik tur ngulangunin.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yadiastun kalo sampun lintang ring jam roras wengin awinan hujane kalintang bales pisan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Karya seni ring Bali puniki kalintang sayang yening wantah prasida mentik ring aab jagate puniki.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kawentenan kulawarga, utaminnyane sang maraga guru rupaka madue pabuat sane kalintang utama pacang ngicenin alit-alitnyane pangajah-ajah indik pendidikan karakter.
In English:
In Indonesian: Oleh sebab itu, peran orang tua atau keluarga merupakan benteng utama pemertahanan kebudayaan Bali dengan menanamkan nilai lokal yang adi luhung untuk membentuk pendidikan karakter anak sekaligus karakter Bangsa.
In Balinese: Kawentenang sakadi katiben olih Wayan sakalaurga taler ngawinan titiang eling, yening peran PKK risajeroning nambakin hoax/orti bogbog punika kalintang mabuat.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Santukan anake sane ngamargiang paindikan sane kadi asapunika, ipun pacang keni ukuman sane kalintang abot.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Indike punika kalintang baya pabuat ipun, tur taler pabuat anake sane lianan.
In English:
In Indonesian: Itu tentu sangat membahayakan terhadap bule itu dan bahkan orang lain.
In Balinese: Akeh kreatifitas generasi muda ring ngwedar bakat seni ipun prasida kacingak saking hasil ogoh-ogoh sane kakaryanin kalintang becik lan mduwe artin nyane.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Akeh kreatifitas generasi muda ring ngwedar bakat seni ipun prasida kacingak saking hasil ogoh-ogoh sane kakaryanin kalintang becik lan mduwe artin nyane.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Punika nyihnayang merana Covid 19 puniki kalintang baya.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Indiké puniki kalintang sayang, santukan parajanané kantun lemuh antuk ngatur mis mangda prasida kaadol.
In English:
In Indonesian: Hal ini sangat disayangkan, karena masyarakat masih awam dengan pengelolaan sampah agar nantinya sampah tersebut bisa bernilai jual.
In Balinese: Napi malih kawangun wangunan sane kawigunanyane kalintang mael utawi mewah antuk Krama sane ekonomi menengah .Kahanan Kadi puniki pacang ngawinang nenten becik.
In English:
In Indonesian: Jika ini terus berlanjut akan berdampak dengan sistem subak yang ada di Bali.
In Balinese: sangkaning punika mangkin tugas para yowanane sane mangkin mangda ngajegan budaya bali sane sampun wenten ring bali sane sampun kalintang
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Panegara Ukraina madue tanah sane kalintang subur tur alamnyane sane insah mempesona.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tiang kalintang bangga nyingakin bulé né malajahin budaya irage.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kalintang suwe literasi puniki ngancan dados geginan sabilang rahina sisya-sisyane ring sekolah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Masalah luu ring pasisi Bali puniki kalintang ngawinang jejeh.
In English:
In Indonesian: Masalah sampah di pantai Bali sangat memprihatinkan.
In Balinese: Masalah luu ring pasisi Bali puniki kalintang ngawinang jejeh.
In English:
In Indonesian: Masalah sampah di pantai Bali sangat memprihatinkan.
In Balinese: Wantah sakadi punika sane kabaosang sanghara sagara sane kalintang madurgama.
In English:
In Indonesian: Tentang zaman sanghara, kitab Slokantara menyuratkan dengan kalimat-kalimat yang menarik, …”masyarakat tanpa pemimpin, tanpa pendeta, tenpa leluhur, tanpa tempat suci, demikian keadaan masyarakat pada masa sanghara, juga tidak ada tinggi rendah.
In Balinese: Sakewala, angka penularan covid-19 punika masih kalintang gede di Indonesia.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kahuripan sosial anak istri ring Bali kalintang kaon majeng ring anak istri sane nenten prasida muputang stigma masyarakat inggih punika "persyaratan dados anak istri sane sampurna", minakadi ngamargiang pakaryan rumah tangga, madue pangupa jiwa, prasida muputang pakaryan ring banjar, miwah prasida ngicen katurunan lanang ring kulawarga somahnyane.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wenten parindikan sane kalintang ajerih saking kawentenan Buta sane prasida ngarauhang panglalah kaon ring sajeroning kahuripan i manusa.
In English:
In Indonesian: Ada hal yang lebih menakutkan dan menyeramkan dari pada sosok Buta yang dapat mendatangkan pengaruh buruk bagi kehidupan manusia.
In Balinese: Santukan taman punika kalintang ngulangunin, raris kawastanin jagat punika Taman Bali, taman sané mawit saking taman ring Indraloka sané kabakta ka Bali.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ring jagat bali puniki akeh budaya lan tradisi sane sampun kalintang tur kelaksanayang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Toleransi antar agama mabuat pisan mangda prasida katincapang ring soang-soang jadma miwah soroh mangda nenten ngawinang pabinayan ring pantaraning iraga santukan ring aab jagaté mangkin parajanane kalintang rentan ring pikobet pabinayan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kewanten kadi titiang dados wong cilik tambet kalintang, mangde presida taler ngelintangin kauripan puniki.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sang Prabu Aryasena kalintang sedih ngayunin okan idane, Putri Kemuning, sane sungkan tawah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nanging santukan dane kalintang iri ati, dane tan kayun ngaturang mas ring Ida.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Om Swastyastu Sakadi kawentenan jagate mangkin wenten pinaka cihna panyungkan sane kabaaos wabah Covid-19 mapuara kalintang kaon majeng ring saluir pamargin kahuripane ring aab sakadi mangkin.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Punika awinanipun paindikane punika kalintang penting pabuat para janane sane maderbe agama.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Disinformasi punika prasida ngawinang anake inguh, jejeh sane kalintang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kalintang seneng gek ngungsi jagat,
Aluh pesan pejalane makeber tanpa tiket, Pati grape pati sangket,
Ngawe uyang ngawe sebet tan pegat pegat.In English:
In Indonesian:
In Balinese: Uning teken okane iwang, ditu Sang Ananta Boga mapaica waranugraha ring Ida Sang Prabhu. “Uduh Dewa Sang Prabhu, yukti kalintang wicaksana I Dewa ngambel jagat.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kacerita ne jani, mataken lantasan Dewa Kunti, “Naweg, nawegang titiang Ratu Pedanda, presangga wiakti titian purun matur, napi mawinan Singgih Pedanda maswabawa sungsut kadi puniki?” Ngandika Sang Pandita, “Ibu sang maraga datengan, kalintang luih Idewa, mataken indik kabyaparan tiange.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ketut Nyamprut buin teka kewala tusing ngajak Putu Bagas, juru boros ane kalintang wanen tur teguh ento.
In English:
In Indonesian: “Hai, manusia,” gertak harimau. “Apakah kau manusia yang telah membinasakan banyak harimau?
In Balinese: Sayuwakti titiang beburon kalintang tambet, nanging titiang nenten ja gerap.
In English:
In Indonesian: Cepatlah menyembah.
In Balinese: Sauning titiang, Putu Bagas punika kalintang sakti, yadiastun ipun kategul nenten ja jerih ngarepang musuh.”
In English:
In Indonesian: Cepatlah menyembah.
In Balinese: Ipun wantah juru boros kalintang wanen tur sampun akeh mademang macan.”
In English:
In Indonesian: Cepatlah menyembah.
In Balinese: Balawadwane punika kalintang jejeh tur ngangkenin kapelihan ipune.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Meweh pisan dane ruruh titiang, santukan dané kalintang sibuk.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nika mawinan rabin Ida Begawan kalintang sedih.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nyingakin Sri Tanjung kalintang jegeg sekadi widyadari, Prabu Silakrama pramangkin jatuh tresna.
In English:
In Indonesian: Namun akhirnya, dengan menyebut leluhurnya adalah Pandawa, maka jelaslah kesalahpahaman itu.
In Balinese: Pakibeh gumi sane yukti yukti anyar utawi wantah ekadaya anyar manawita nenten kalintang mabuat seantukan kapisengguh" baru" sampun kadadosang unteng pikayun sane kawetuang olih globalisasi inucap.
In English: This means that many socio-cultural structures in the societal life have changed from radical, fast, instant, or evaluative, slow and thoughtful condition.
In Indonesian: Dunia yang benar-benar baru ataupun sekadar rekayasa baru tidaklah begitu penting karena diksi “baru” menjadi sebuah ideologi yang dibawa oleh globalisasi.
In Balinese: Napi malih ring jaman globalisasine mangkin, yadiastun kecanggihan teknologi dan informasi sampun kalintang ngancan ngelisan, nanging para yowanane ring Bali stata eling ring taksu ipun nyalanang dharma Tat Twam Asi.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Panyuratan puniki matatujon ngicenin gagambaran inggihan pandemi Covid 19 mapikobet kalintang dahat mantuka ring perekonomian tur sane lianan ring Bali pinaka wawidangan sane ngumandelang widang pariwisata.
In English: This study aims to provide an illustration that the Covid-19 pandemic has had a very severe impact on the economy and other things in Bali as an area that relies on the tourism sector.
In Indonesian:
In Balinese: Dane madue kawisesan sane kalintang agung tur kasungsung antuk para dewane miwah manusane.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dewi parwati sane kalintang jegeg, munggah piduka, rikala karayu olih dewa siwa jagi mademang raksasa raktabija .
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yadiastun krama Bali katahnyane krama Hindu, nanging toleransi antar agama ring Bali kalintang ageng.
In English: Even though the majority of the people are Hindus, tolerance among religious communities in Bali is very high.
In Indonesian: Meski masyarakatnya mayoritasnya beragama Hindu, namun toleransi antar umat beragama di Bali sangat tinggi.
In Balinese: Cuaca ring ungkur puniki sampun kalintang ekstrim.
In English: The weather lately can be said to be quite extreme, for example this morning before going to school it rained heavily, and accompanied by lightning it made me feel scared.
In Indonesian: Cuaca belakang ini bisa dibilang cukup ekstrim, contohnya tadi pagi sebelum berangkat ke sekolah hujan lebat,dan disertai petir membuat saya merasa takut.Saya hampir memutuskan untuk tidak sekolah,saking lebatnya hujan tersebut.
- ↑ Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema