Medal

  • As in "To sign out of your account, please click on Sign out". To log out. Translated the same as "log out."
Media
medal
Kasar
pesu
Halus
medal
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Ida padanda sampun medal
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Dané nénten kadaut ngambar sarwa mambu dekoratif sane medal saking gambaran tradisional.

In English:   Mokoh has broken through the Pengosekan or traditional style of painting that tends to be static and patterned.

In Indonesian:   Karakter personal sangat kuat muncul pada lukisan-lukisan Mokoh yang seringkali dianggap nyeleneh.

In Balinese:   I Lutung nimbal nyawis, “Inggih jero Dukuh, mangdane uning yening ngolah ulam Lutung mangda nenten pahit kadi kantawali, sampunang bacin tiange medal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina Ngerebeg, sami baronge sane kalinggihang ring pura sawewengkon desa medal kinembulan ring reramian sane mawarna-warni puniki.

In English:   Held every Thursday Kliwon of Langkir week, this crowded and spectacular festival is more likely to be a ritual of countering misfortunes.

In Indonesian:   Pada hari Ngerebeg, segala jenis barong yang disimpan di banyak pura di wilayah desa bergabung menjadi arak-arakan yang penuh warna-warni.

In Balinese:   Dadosne, purnama lan tilem medal ping roras ring awarsa.

In English:   This means that there are twelve full moon’s days and twelve new moon’s days in a year.

In Indonesian:   Ini berarti ada dua belas kali purnama dan dua belas kali tilem.

In Balinese:   Rahina suci puniki medal awarsa pisan, arahina sadurung tilem Kapitu (kabawos ‘purwanining tilem Kapitu’).

In English:   This holiday falls once a year in January, a day before new moon’s day of month Kapitu.

In Indonesian:   Hari raya ini jatuh setahun sekali di bulan Januari, sehari sebelum tilem Kapitu.

In Balinese:   Yaning krama Hindune maosin ‘arahina’, nika ngawit suryane medal nyantos semeng benjangne, nenten sakadi paitungan modern sane ngawit ring tengahi lemeng.

In English:   If a Hindu mentions ‘a day’, it always means from sunrise until the next sunrise.

In Indonesian:   Apabila orang Hindu menyebut satu hari, maka itu berarti dari matahari terbit hingga matahari terbit berikutnya, bukan dihitung dari tengah malam.